淡水
At the A1 level, you don't need to use 淡水 (tansui) often. You usually just need the word 水 (mizu), which means 'water.' However, it is good to know that tansui is the 'science word' for water that is not from the ocean. In Japan, you might see this word at an aquarium. If you see a fish in a tank and the sign says tansui, it means that fish lives in a river or a lake, not the sea. You can think of it as 'river water.' Just remember: drink mizu, but see tansui in nature books! When you are starting out, just focus on recognizing the kanji for water (水). The first kanji (淡) is a bit difficult for beginners, so just recognize the whole word as a block meaning 'fresh water' in a scientific sense.
At the A2 level, you can start using 淡水 (tansui) in simple sentences about nature or hobbies. If you like fishing or keeping fish as pets, this word is very useful. You can say 'Tansui no sakana' (freshwater fish). You might also hear it in basic news reports about the environment. It is important to distinguish it from kaisui (sea water). A good way to remember it is that tansui is for 'green' places like forests and rivers, while kaisui is for the 'blue' ocean. You should also learn the compound tansuigyo (freshwater fish) as a single unit. At this level, you are moving from just 'water' to 'types of water,' and tansui is your first step into that classification. Practice saying it when you see a river or a pond!
At the B1 level (Intermediate), you should be able to use 淡水 (tansui) in discussions about the environment, geography, and science. You should understand that tansui is a formal term. If you are writing an essay about nature, use tansui instead of mizu to sound more professional. You will encounter this word in intermediate reading passages about Lake Biwa or the environmental impact of dams. You should also be aware of related words like tansuika (desalination) and tansuiko (freshwater lake). This is the level where you start to notice the difference between tansui and mamizu. Remember: tansui is for science/formal contexts, and mamizu is for everyday life. If you can explain the difference between a freshwater ecosystem and a marine ecosystem using these terms, you are definitely at a B1 level.
At the B2 level, you should be comfortable using 淡水 (tansui) in technical or academic contexts. You might discuss the 'freshwater crisis' (tansui shigen no fusoku) or the physiological differences between freshwater and saltwater organisms. You should also understand the nuance of the kanji 淡 (tan), which means 'faint' or 'thin,' and how it applies to other words like tansui-shoku (pale colors) or tanpaku (plain/simple taste). This deeper understanding of the kanji helps you see why tansui is the chosen word for non-saline water. At this level, you should also be familiar with kisui (brackish water) as a middle ground between tansui and kaisui. Your ability to use tansui in compound words should be fluid, and you should be able to read it without hesitation in news articles or scientific journals.
At the C1 level, your usage of 淡水 (tansui) should be precise and nuanced. You might encounter it in high-level literature, legal documents regarding water rights, or complex scientific papers on hydrology. You should understand the historical context of water management in Japan and how the term tansui fits into the broader vocabulary of irrigation (kangai) and resource allocation. You should also be able to discuss the nuances of tansui-shinju (freshwater pearls) in the context of the jewelry industry or economic geography. At this level, the word is not just a label for water, but a part of a complex web of environmental and economic concepts. You should also be able to use the word metaphorically if it appears in poetry or advanced prose, where 'faintness' might imply purity or a lack of worldliness.
At the C2 level, you have a master-level command of 淡水 (tansui). You can discuss the most minute details of freshwater ecology, the chemistry of desalination processes, and the global politics of freshwater scarcity with ease. You understand the subtle differences in tone when a speaker chooses tansui over mamizu or seisui in various registers. You are likely able to read and write technical reports or academic theses that involve complex hydrological terminology. Your understanding extends to the cultural history of how Japanese people have interacted with freshwater sources, from the ancient 'Man'yoshu' poetry to modern environmental laws. The word tansui is a precise tool in your linguistic arsenal, used with perfect accuracy across all possible domains of human knowledge and expression.
淡水 30초 만에
- 淡水 (tansui) means fresh water (non-salty water).
- It is a formal/technical term used in science and ecology.
- It is frequently used in compounds like 淡水魚 (freshwater fish).
- It is the direct antonym of 海水 (kaisui - sea water).
The Japanese word 淡水 (たんすい - tansui) is a technical and formal noun that translates directly to 'fresh water.' In a linguistic sense, it is a kango (Sino-Japanese word) composed of two characters: 淡 (meaning 'faint,' 'pale,' or 'light') and 水 (meaning 'water'). Together, they describe water that has a 'faint' or 'thin' concentration of salt, distinguishing it from the 'thick' or 'heavy' salinity of the ocean. While the everyday word for water is simply mizu, tansui is used specifically when the salt content—or lack thereof—is the primary focus of the conversation. This word is indispensable in fields ranging from biology and ecology to environmental science and resource management.
- Scientific Context
- In scientific discourse, 淡水 refers to water containing less than 0.5 parts per thousand of dissolved salts. This includes water in rivers, lakes, ponds, and groundwater. Scientists use this term to categorize ecosystems and the physiological requirements of various species.
- Environmental & Resource Context
- When discussing global warming, water scarcity, or desalination, 淡水 is the standard term. You will hear phrases like tansui shigen (freshwater resources) in news reports about droughts or sustainability efforts.
- Biological Context
- The word is most commonly paired with animals, particularly fish. A tansuigyo (freshwater fish) is contrasted with a kaisuigyo (saltwater fish). For hobbyists keeping aquariums, knowing whether a species requires tansui is the first step in care.
地球上の水のわずか2.5%が淡水です。 (Only 2.5% of the water on Earth is fresh water.)
Furthermore, tansui is rarely used in casual settings like a restaurant. If you ask a waiter for 'tansui,' they might be confused or think you are a scientist; you should use o-mizu instead. However, if you are visiting an aquarium (suizokukan), you will see signs everywhere dividing the exhibits into tansui-eria (freshwater area) and kaisui-eria (saltwater area). Understanding this word allows you to navigate technical, educational, and environmental discussions with the precision of a native speaker. It is also common in literature when describing the purity of a mountain stream or the specific habitat of a legendary creature like the kappa, which is traditionally a freshwater dweller.
この湖は世界で最も透明度が高い淡水湖の一つです。 (This lake is one of the clearest freshwater lakes in the world.)
In summary, while 'mizu' is what you drink, 'tansui' is what you study, protect, and use to categorize the natural world. It is a word of classification and science. In the following sections, we will explore its grammatical patterns, its role in compound words, and how to avoid confusing it with similar terms like 'shinsui' (pure water) or 'mizu' (general water).
Using 淡水 (tansui) correctly requires an understanding of its role as a noun and its frequent appearance in compound words (jukugo). Because it is a technical term, it often functions as a modifier for other nouns, effectively acting like an adjective in English (e.g., 'freshwater fish'). When used alone, it usually serves as the subject or object of a sentence discussing ecology or geography.
- As a Direct Noun
- When referring to the substance itself, tansui is used in sentences about its properties or availability.
Example: Tansui wa kaisui yori mo mitsudo ga hikui. (Fresh water has a lower density than salt water.) - In Compound Nouns (Most Common)
- The most frequent usage is attaching tansui to another noun to specify its type.
- 淡水魚 (tansuigyo): Freshwater fish.
- 淡水湖 (tansuiko): Freshwater lake.
- 淡水化 (tansuika): Desalination (literally 'freshwater-ification').
サケは海で育ちますが、産卵のために淡水に戻ってきます。 (Salmon grow in the sea, but return to fresh water to spawn.)
When discussing the process of making fresh water from salt water, the term 海水淡水化 (kaisui tansuika) is used. This is a vital topic in modern Japan, especially in island regions like Okinawa or in disaster preparedness. You might see this on signage for emergency water supply stations or in school textbooks. Another key usage is in the phrase tansui-sei (freshwater-type), used to describe organisms that live in fresh water but might not be fish, such as tansui-sei no kame (freshwater turtles).
中東の多くの国では、海水を淡水に変える技術が不可欠です。 (In many Middle Eastern countries, technology to turn sea water into fresh water is indispensable.)
In literary or descriptive writing, tansui can be used to emphasize the lack of salinity in a poetic way. For instance, describing a traveler who has been at sea for months finally reaching a river mouth and tasting the 'tansui' can signify a return to the safety of land. However, in most everyday speech, if you are simply talking about drinking water, avoid tansui unless you are specifically contrasting it with sea water. For example, if you are on a boat and someone asks what kind of water is in the tank, you might say, "Kore wa tansui desu" (This is fresh water), to clarify it's not for washing the deck but for drinking or cooking.
You will encounter 淡水 (tansui) in several specific real-world environments in Japan. It is not a word you use to order a drink, but it is a word you see on signs, hear in documentaries, and read in the news. Understanding where it appears will help you grasp its formal and technical register.
- 1. Aquariums (水族館 - Suizokukan)
- This is perhaps the most common place for the general public to see the word. Aquariums are almost always divided into tansui and kaisui sections. You will see signs like 「淡水コーナー」 (Freshwater Corner) or labels like 「淡水魚の生態」 (Ecology of Freshwater Fish).
- 2. Nature Documentaries & Science Programs
- If you watch NHK documentaries about the Amazon River or Lake Biwa (Japan's largest freshwater lake), the narrator will frequently use tansui to describe the environment and its inhabitants. It sets a serious, educational tone.
- 3. News Reports on Environment and Disasters
- Reports on global water shortages, the melting of glaciers (which are sources of tansui), or the contamination of rivers will use this word. In the event of a tsunami, news might discuss the tansui-ka (desalination) of flooded agricultural land.
この水族館は、世界中の珍しい淡水魚を展示しています。 (This aquarium exhibits rare freshwater fish from all over the world.)
In schools, Japanese children learn tansui in science class (rika) when studying the water cycle. It is a fundamental part of the academic vocabulary. You might also hear it in the context of pearls. Tansui-shinju (freshwater pearls) are a popular and more affordable alternative to saltwater pearls, often sold in jewelry departments. In this context, the word carries a connotation of being 'natural' yet 'accessible.' Whether you are exploring the depths of a lake or the aisles of a department store, tansui serves as a vital marker of the type of water involved in the product or environment.
彼女は淡水真珠のネックレスを身につけています。 (She is wearing a freshwater pearl necklace.)
Finally, in the realm of urban planning, you might encounter the term tansui-kyusui (freshwater supply) in technical documents regarding city infrastructure. While residents just think of it as 'tap water' (suido-sui), engineers and city planners view it through the lens of tansui management. Thus, the word spans from the natural beauty of a mountain stream to the complex engineering of a modern metropolis.
While 淡水 (tansui) is straightforward in its definition, English speakers often make mistakes regarding its register, its distinction from similar words, and its kanji usage. Because 'fresh water' in English is two words and can feel casual, learners sometimes over-apply tansui in situations where it sounds unnatural.
- Mistake 1: Using 'Tansui' for Drinking Water
- In English, you might say, "I prefer fresh water over soda." If you translate this as "Tansui ga suki," it sounds like you enjoy the ecological category of non-salty water. For drinking, always use 水 (mizu) or 飲料水 (inryosui - drinking water).
- Mistake 2: Confusing 'Tansui' with 'Shinsui' (Pure/Fresh Water)
- English uses 'fresh' to mean 'not salty' AND 'new/clean.' Japanese splits these. Tansui is only 'not salty.' If you mean 'freshly drawn water' or 'clean water,' you should use 新鮮な水 (shinsen na mizu) or 真水 (mamizu).
- Mistake 3: Misreading the Kanji '淡'
- The kanji 淡 (tan) is often confused with 談 (dan - talk) or 波 (nami - wave). Remember that 淡 has the water radical (氵) on the left and the 'fire' components on the right, signifying water that has been 'thinned' out.
❌ レストランで「淡水をください」と言う。 (Saying 'Please give me fresh water' in a restaurant.)
✅ 「お水をください」と言う。 (Saying 'Please give me water.')
Another mistake involves the pronunciation of compound words. While tansui is usually read with its on-yomi (Chinese reading), some beginners try to use the kun-yomi awai-mizu, which is incorrect and does not exist as a standard term. Additionally, when writing, ensure you don't confuse tansui (fresh water) with tansui-kabusutsu (carbohydrates). They share the same first two characters (淡水 vs 炭水), but the second character is different (水 vs 水 is the same, but the first is 淡 vs 炭). This is a very common 'brain fart' for learners because they sound identical in speech!
❌ 炭水魚 (Incorrect kanji for 'carbon-water fish')
✅ 淡水魚 (Correct kanji for 'fresh-water fish')
To avoid these pitfalls, remember the 'Rule of Context': if you are talking about science, ecology, or classification, use tansui. If you are talking about daily life, drinking, or washing, use mizu or mamizu. If you are talking about pasta and bread, you are looking for tansui-kabusutsu (carbohydrates), which uses the kanji for charcoal (炭).
Japanese has several words that translate to 'water' or 'fresh water' in English, but they are not interchangeable. Understanding the spectrum of these words will help you choose the right one for the right situation.
- 淡水 (Tansui) vs. 真水 (Mamizu)
- 淡水 is a technical, scientific term used for classification. 真水 is a more colloquial term used in daily life to refer to 'plain' or 'unsalted' water.
Usage: Use tansui in a biology paper; use mamizu when rinsing your swimsuit after the beach. - 淡水 (Tansui) vs. 飲料水 (Inryosui)
- 飲料水 specifically means 'drinking water.' While most drinking water is fresh water (tansui), not all tansui is safe to drink.
Usage: Use inryosui when discussing public health or bottled water. - 淡水 (Tansui) vs. 浄水 (Josui)
- 浄水 refers to water that has been purified or filtered.
Usage: Use josui when talking about water treatment plants or water filters (josuiki).
比較表:
・淡水: 学術的・科学的な分類 (Scientific classification)
・真水: 日常的な「塩気のない水」 (Everyday non-salty water)
・飲料水: 飲むための水 (Water for drinking)
There is also the term Seisui (clear water), which is often used in literature or to describe the visual clarity of water rather than its chemical composition. For example, a shrine might have a seisui basin. Furthermore, Kousui (hard water) and Nansui (soft water) describe mineral content. While tansui is generally soft in Japan, the terms are distinct. If you are buying a water softener, you use nansui, not tansui. Finally, the antonym of tansui is kaisui (sea water) or ensui (salt water). In biology, you might also hear kisui (brackish water), which is a mix of fresh and salt water found in river mouths.
川の水は淡水ですが、河口では海水と混ざって汽水になります。 (River water is fresh water, but at the river mouth, it mixes with sea water and becomes brackish water.)
By mastering these distinctions, you move beyond basic 'mizu' and begin to describe the world with the nuance of a native speaker. Whether you are discussing the salinity of a lagoon or the purity of a mountain spring, you now have the tools to choose the precise term.
수준별 예문
これは淡水です。
This is fresh water.
Simple A is B structure.
淡水は川にあります。
Fresh water is in the river.
Location particle 'ni'.
淡水の魚が好きです。
I like freshwater fish.
Using 'no' to connect nouns.
海は淡水ではありません。
The sea is not fresh water.
Negative form of 'desu'.
淡水を見ました。
I saw fresh water.
Simple past tense verb.
山に淡水があります。
There is fresh water in the mountains.
Existence verb 'arimasu'.
淡水はきれいです。
Fresh water is beautiful/clean.
Adjective 'kirei' used as a predicate.
これは淡水の魚ですか?
Is this a freshwater fish?
Question particle 'ka'.
淡水魚を飼っています。
I am keeping freshwater fish.
Compound noun 'tansuigyo'.
琵琶湖は日本で一番大きい淡水湖です。
Lake Biwa is the largest freshwater lake in Japan.
Superlative 'ichiban' and compound 'tansuiko'.
この水族館には淡水コーナーがあります。
This aquarium has a freshwater corner.
Location particle 'ni wa'.
川の魚は淡水で生きています。
River fish live in fresh water.
Verb 'ikite imasu' (state of being).
淡水と海水を混ぜないでください。
Please do not mix fresh water and sea water.
Negative request form 'naide kudasai'.
淡水は飲むことができます。
You can drink fresh water.
Potential form 'koto ga dekimasu'.
淡水は塩がありません。
Fresh water has no salt.
Simple existence/possession.
雨は淡水です。
Rain is fresh water.
Simple identification.
淡水資源の保護は非常に重要です。
The protection of freshwater resources is very important.
Formal compound 'tansui shigen'.
この地域では海水を淡水化しています。
In this region, they are desalinating sea water.
The verb 'tansuika suru' (to desalinate).
淡水魚と海水魚では、体の仕組みが違います。
The body structures of freshwater and saltwater fish are different.
Comparison structure 'A to B de wa... chigaimasu'.
ダムは淡水を貯めるために作られます。
Dams are built to store fresh water.
Purpose 'tame ni' and passive 'tsukuraremasu'.
淡水真珠は海水真珠よりも安価です。
Freshwater pearls are cheaper than saltwater pearls.
Comparison 'yori mo' and formal 'anka' (cheap).
気候変動により、淡水の供給が不安定になっています。
Due to climate change, the supply of fresh water is becoming unstable.
Cause/reason 'ni yori'.
この湖は淡水と海水が混ざり合う汽水湖です。
This lake is a brackish lake where fresh and sea water mix.
Relative clause 'mazariau'.
淡水生物の多様性を守らなければなりません。
We must protect the biodiversity of freshwater organisms.
Obligation 'nakereba narimasen'.
淡水エコインシステムは、非常に繊細なバランスで成り立っています。
Freshwater ecosystems are built on a very delicate balance.
Abstract noun usage 'ecosystem' (katakana).
地下水は貴重な淡水供給源の一つです。
Groundwater is one of the precious freshwater supply sources.
Noun string 'tansui kyuyu-gen'.
淡水化技術の進歩により、砂漠地帯でも生活が可能になった。
Advances in desalination technology have made life possible even in desert regions.
Resultative 'kano ni natta'.
多くの淡水魚は、塩分濃度の変化に耐えることができません。
Many freshwater fish cannot withstand changes in salt concentration.
Potential negative 'taeru koto ga dekimasen'.
淡水へのアクセスは、基本的人権の一部と考えられています。
Access to fresh water is considered part of basic human rights.
Passive thought 'kangaerarete imasu'.
産業排水が淡水湖の汚染を引き起こしている。
Industrial wastewater is causing the pollution of freshwater lakes.
Causative/Active 'hikio koshite iru'.
淡水真珠の養殖は、この地域の主要な産業です。
Freshwater pearl farming is a major industry in this region.
Topic marker and noun phrase 'shuyo na sangyo'.
氷河の融解は、将来的に淡水不足を招く恐れがある。
The melting of glaciers risks causing freshwater shortages in the future.
Fear/risk expression 'osore ga aru'.
淡水域における生物多様性の減少は、地球規模の課題である。
The decline of biodiversity in freshwater areas is a global challenge.
Formal locative 'ni okeru'.
その条約は、国境を越える淡水資源の公平な分配を定めている。
The treaty stipulates the equitable distribution of transboundary freshwater resources.
Formal verb 'sadamete iru'.
淡水と海水の境界線では、独自の生態系が形成される。
At the boundary between fresh and sea water, a unique ecosystem is formed.
Passive 'keisei sareru'.
淡水化プラントの稼働には、膨大なエネルギーが必要とされる。
The operation of desalination plants requires a vast amount of energy.
Passive requirement 'hitsuyo to sareru'.
気候モデルは、淡水循環の劇的な変化を予測している。
Climate models predict dramatic changes in the freshwater cycle.
Academic 'yosoku shite iru'.
淡水魚の回遊行動は、河川の環境変化に敏感に反応する。
The migratory behavior of freshwater fish reacts sensitively to changes in the river environment.
Adverbial 'binkan ni'.
水利権の争いは、しばしば淡水の希少性に起因する。
Disputes over water rights often stem from the scarcity of fresh water.
Formal cause 'ni kiin suru'.
淡水レンズの保全は、島嶼部における最優先課題だ。
The preservation of freshwater lenses is the top priority in island areas.
Technical term 'tansui renzu' (freshwater lens).
淡水生態系のレジリエンスを強化するための包括的な戦略が求められている。
A comprehensive strategy to strengthen the resilience of freshwater ecosystems is being sought.
Passive request 'motomerarete iru'.
地球上の淡水賦存量は、人口増加に伴い相対的に減少している。
The amount of available fresh water on Earth is relatively decreasing as the population increases.
Technical term 'fuzonryo' (available stock).
淡水化プロセスの高効率化は、持続可能な開発目標の達成に不可欠である。
Increasing the efficiency of the desalination process is essential for achieving sustainable development goals.
Formal nominalization 'ko-koritsuka'.
淡水域の富栄養化は、プランクトンの異常発生を招き、水質を著しく悪化させる。
Eutrophication of freshwater areas leads to abnormal plankton blooms and significantly deteriorates water quality.
Technical term 'fueiyoka' (eutrophication).
淡水資源を巡る地政学的緊張は、21世紀の大きな火種となり得る。
Geopolitical tensions over freshwater resources could become a major flashpoint in the 21st century.
Potential 'ari uru'.
淡水と海水の浸透圧の差を利用した発電技術が研究されている。
Power generation technology utilizing the difference in osmotic pressure between fresh and sea water is being researched.
Technical term 'shintoatsu' (osmotic pressure).
淡水産貝類の化石は、当時の古環境を復元するための重要な手がかりとなる。
Fossils of freshwater shellfish serve as important clues for reconstructing paleoenvironments of the time.
Compound 'tansuisan' (produced in fresh water).
淡水管理における統合的水資源管理(IWRM)の導入が急務である。
The introduction of Integrated Water Resources Management (IWRM) in freshwater management is an urgent matter.
Abstract formal noun 'kyumu' (urgent business).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To turn salt water into fresh water. Used in engineering and environmental contexts.
船の上で海水を淡水化する装置を使う。
— To run short of fresh water. Common in news about droughts.
夏の間、この町では淡水が不足した。
Summary
淡水 is the scientific way to say 'fresh water' in Japanese. While you use 'mizu' to ask for a drink, you use 'tansui' to talk about rivers, lakes, and ecosystems. Example: 淡水魚 (tansuigyo) means freshwater fish.
- 淡水 (tansui) means fresh water (non-salty water).
- It is a formal/technical term used in science and ecology.
- It is frequently used in compounds like 淡水魚 (freshwater fish).
- It is the direct antonym of 海水 (kaisui - sea water).
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
nature 관련 단어
~上
B1'ue'는 '위' 또는 '상'을 의미합니다.
〜の上
A2무언가의 위나 상단에 있음을 나타냅니다. '책상 위에 책이 있다'는 'Tsukue no ue ni hon ga aru'입니다.
豊か
B1풍부하다; 넉넉하다. 자연이 풍부한 마을.
〜に従って
B1규칙에 따라서 행동해 주세요.
酸性雨
B1산성비는 대기 오염 물질로 인해 산도가 높아진 비를 말합니다.
営み
B1활동; 일상생활; 사업 (예: 삶의 활동).
順応する
B1새로운 환경이나 상황에 맞게 자신을 변화시키는 것.
~を背景に
B1~을 배경으로. 어떤 일이 일어나는 상황이나 원인으로서.
空気
A2air
大気汚染
B1대기 오염은 공기 중에 유해한 물질이 포함되어 환경이나 건강에 나쁜 영향을 주는 상태를 말합니다. '대기 오염을 줄이기 위해 대중교통을 이용합시다.'