At the A1 level, you only need to know that **家事 (kaji)** means 'housework.' You will mostly use it with the verb **する (suru)** to say 'I do housework' (**家事をします**). It is a very basic word for describing your daily routine. You might learn it alongside words like **掃除 (souji - cleaning)** and **料理 (ryouri - cooking)**. At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that the first kanji **家** means 'house' (like in *ie*) and the second kanji **事** means 'thing.' So, it is 'house things.' If someone asks you 'What did you do today?' you can say '家事をしました' (I did housework). This is a great way to start building your vocabulary for daily life. You should also be careful not to confuse it with **宿題 (shukudai)**, which is homework for school. Keep it simple and focus on the 'work' you do to keep your room or house clean. A1 learners should also recognize the word when they see it in simple textbooks or hear it in introductory listening exercises about family members' roles.
At the A2 level, you can start using **家事 (kaji)** in more descriptive sentences. You might say **家事が忙しい (kaji ga isogashii)** to mean you are busy with housework. You will also learn to use particles more accurately, like using **を (wo)** when housework is the object of an action and **が (ga)** when you are describing your ability, such as **家事が得意です (kaji ga tokui desu - I am good at housework)**. You should be able to list some specific tasks that are part of 家事, like **洗濯 (sentaku - laundry)** or **買い物 (kaimono - shopping)**. At this level, you might also encounter the word **手伝う (tetsudau - to help)**, so you can say **母の家事を手伝います (haha no kaji wo tetsudaimasu - I help my mother with the housework)**. This shows a better understanding of how the word fits into social relationships. You'll also start to see it in simple dialogues where people discuss their weekend plans or daily chores. Understanding that 家事 is a general category for many small tasks is key to moving beyond basic vocabulary.
At the B1 level, you are expected to use **家事 (kaji)** in more complex discussions about lifestyle and society. You should be familiar with the concept of **家事分担 (kaji buntan)**, which means 'sharing housework.' This is a very common topic in B1-level reading passages and listening tests. You might talk about how housework is shared in your own country compared to Japan. You should also be comfortable using the verb **済ませる (sumaseru)** to say you 'finished' or 'got the housework out of the way' (**家事を済ませる**). This level also introduces phrases like **家事に追われる (kaji ni owarete iru)**, which means being overwhelmed by chores. You can use this to express more nuanced feelings about your daily life. You'll likely encounter the word in more authentic materials like simple news articles or blog posts about home life. Understanding the difference between 家事 and more formal terms like **家政 (kasei)** or specific terms like **炊事 (suiji)** is also important at this stage. You should be able to explain what housework involves using various grammar patterns like **〜たり〜たり (doing things like... and...)**.
At the B2 level, you should be able to discuss **家事 (kaji)** in a professional or sociological context. You might read articles about the **家事代行サービス (kaji daikou saabisu - housework agency services)** and how they are growing in Japan due to the increase in dual-income households. You should be able to use the word in debates about gender roles and the economic value of **家事労働 (kaji roudou - domestic labor)**. At this level, you will encounter more advanced vocabulary like **効率化 (kouritsuka - making efficient)** and **負担 (futan - burden)** in relation to housework. You should also be aware of the cultural nuances, such as the concept of **名もなき家事 (namonaki kaji - nameless housework)**, and be able to explain what it means in Japanese. Your ability to use 家事 in formal writing, such as an essay about work-life balance, should be well-developed. You should also understand how the word is used in compound nouns like **家事育児 (kaji ikuji)** to refer to the collective responsibilities of maintaining a home and raising children. This level requires a deep understanding of the societal implications of the word.
At the C1 level, your understanding of **家事 (kaji)** should be near-native. You can analyze the evolution of the term in Japanese literature or historical contexts. You might explore how the definition of 家事 has shifted from a mandatory female duty to a shared responsibility or even a professionalized service. You should be able to engage in high-level discussions about the 'monetization of housework' and the legislative changes related to domestic labor. Your vocabulary should include very specific or academic terms related to 家事, such as **家事審判 (kaji shinpan - family court adjudication)**, though this is a specialized legal term using the same characters but with a different focus. You should be able to detect subtle nuances in how different generations use the word and understand the irony or humor when it's used in satirical media. At this level, you are not just using the word; you are understanding its role as a mirror of Japanese social structure and values. You can read complex sociological papers on the 'division of domestic labor' and summarize them using appropriate formal language (**だ・である style**).
At the C2 level, you possess a mastery of **家事 (kaji)** that allows you to use it in any context, from legal documents to classical literary analysis. You understand the profound philosophical implications of domestic labor as discussed by Japanese thinkers. You can navigate the most complex puns and wordplay involving the homophone **火事 (kaji)** and use them effectively in creative writing or sophisticated conversation. You are capable of translating nuanced English texts about 'domesticity' or 'homemaking' into Japanese using the most appropriate register, whether it's the general 家事 or more specific terms like **主婦業 (shufugyou)** or **家庭管理 (katei kanri)**. You can participate in or lead seminars on the changing landscape of the Japanese family, using 家事 as a central theme. Your understanding extends to the regional variations in how housework is discussed and the historical etymology of the kanji characters themselves. Essentially, the word is no longer a 'vocabulary item' but a tool for deep cultural and intellectual expression, used with the same ease and precision as a native speaker with a high level of education.

家事 30초 만에

  • 家事 (kaji) is the general Japanese word for 'housework' or 'domestic chores'.
  • It covers tasks like cleaning, cooking, and laundry, and is usually used with 'suru'.
  • Common phrases include 'kaji ga tokui' (good at chores) and 'kaji buntan' (sharing chores).
  • Be careful not to confuse it with the homophone 'kaji' (火事), which means a fire.

The Japanese word 家事 (kaji) is a fundamental noun that translates most directly to 'housework' or 'domestic chores' in English. It is composed of two kanji characters: 家 (ka/ie), meaning 'house' or 'home', and 事 (ji/koto), meaning 'matter', 'thing', or 'incident'. Together, they literally signify 'home matters' or 'things related to the household'. This word is used in daily conversation to describe the various repetitive tasks required to keep a living space clean, organized, and functional. It encompasses a wide range of activities including cooking (炊事 - suiji), cleaning (掃除 - souji), laundry (洗濯 - sentaku), and general household management. While it primarily refers to the physical labor of maintaining a home, it can also touch upon the administrative side of domestic life, such as budgeting or grocery shopping. In Japanese society, the concept of 家事 has evolved significantly over the decades. Traditionally, it was viewed through a gendered lens, but modern discourse often focuses on 家事分担 (kaji buntan), or the sharing of household chores between partners. Understanding this word is essential because it appears in everything from casual chats with friends to formal surveys about lifestyle and work-life balance. It is a 'neutral' word, neither overly formal nor slangy, making it appropriate for almost any context where domestic labor is discussed. In recent years, the phrase 名もなき家事 (namonaki kaji), or 'nameless housework', has gained popularity to describe the small, invisible tasks like replacing a toilet paper roll or emptying the lint trap that are often overlooked but essential for a smooth-running home.

Scope of Work
家事 covers everything from the moment you wake up and make the bed to the moment you turn off the lights at night, focusing on the maintenance of the physical environment and the well-being of the inhabitants.

共働きの家庭では、家事を平等に分担することが重要です。 (In dual-income households, it is important to share housework equally.)

When using 家事, it is almost always paired with the verb する (suru - to do). Unlike some English verbs like 'to clean' or 'to cook' which describe specific actions, 家事 is the umbrella term. You wouldn't usually say 'I'm 家事-ing' in the middle of a specific task; rather, you use it to describe the general block of time or responsibility. For example, 'I have a lot of housework to do today' (今日は家事がたくさんあります) is a very common expression. It is also used to distinguish domestic labor from professional labor (仕事 - shigoto). In a social context, if someone asks what you did over the weekend and you spent it cleaning and meal-prepping, you might reply with '家事に追われていました' (kaji ni owarete imashita), which means you were 'chased' or overwhelmed by housework. This nuance of being 'chased' by chores is a very common way to express that domestic duties took up all your free time.

最近は、便利な家事ロボットが増えています。 (Recently, convenient housework robots are increasing.)

Cultural Nuance
In Japanese culture, there is a strong emphasis on cleanliness and order, making 'kaji' a significant part of one's social standing and personal discipline.

Furthermore, the word is used in various compound nouns that are essential for daily life. 家事代行 (kaji daikou) refers to housekeeping services where a professional comes to your home to perform chores. 家事手伝い (kaji tetsudai) is a term that was historically used to describe a young woman who stayed at home to help with chores before marriage, though this usage is becoming outdated. In modern media, you will often see 'kaji' in the context of 'life hacks' or 'kaji-tech' (housework technology), focusing on how to make these repetitive tasks more efficient. The emotional weight of 家事 can vary; for some, it is a therapeutic routine, while for others, it is a never-ending cycle of labor. In literature and film, the way a character handles 家事 is often used to demonstrate their mental state or their relationship with their family members.

母は家事の合間に本を読んでいます。 (My mother reads books in between doing housework.)

Grammatical Pairing
The particle 'を' (wo) is most commonly used with 家事 to indicate the object of the action 'suru' (to do).

彼は家事が得意なことで知られています。 (He is known for being good at housework.)

一日の終わりに家事を済ませると、ホッとします。 (I feel relieved when I finish the housework at the end of the day.)

Using 家事 (kaji) correctly in a sentence involves understanding its role as a collective noun. While you can use specific words for 'washing dishes' or 'vacuuming,' using 家事 allows you to discuss the entirety of domestic responsibility. The most basic pattern is [Subject] は 家事 を します ([Subject] does housework). To make your Japanese sound more natural, you should learn the common verbs and adjectives that frequently accompany this word. For instance, to say someone is good at housework, you use 得意 (tokui) or 上手 (jouzu). Conversely, if someone dislikes it, you might use 苦手 (nigate) or 嫌い (kirai). In a sentence: '私は家事が苦手です' (I am not good at housework). This is a common self-deprecating remark in social settings. When discussing the volume of work, use 多い (ooi - many/much) or 忙しい (isogashii - busy). For example, '家事が多くて大変です' (There is so much housework it's difficult).

Verb Pairing: 済ませる (sumaseru)
This verb means 'to finish' or 'to get something out of the way'. Use it when you want to emphasize completing your chores early to enjoy free time.

午前中にすべての家事を済ませて、午後は映画を見に行きました。 (I finished all the housework in the morning and went to see a movie in the afternoon.)

Another important grammatical structure involves the particle に (ni) when used with verbs like 追われる (owareru - to be chased) or 専念する (sennen suru - to devote oneself to). These phrases describe the relationship the person has with their chores. '家事に追われる' implies a sense of being overwhelmed or lacking time for anything else, a very common sentiment among parents and busy professionals. On the other hand, '家事に専念する' might be used to describe someone who has decided to become a full-time homemaker. Additionally, the word 分担 (buntan) is crucial in modern contexts. It means 'division' or 'sharing'. You will often hear '家事の分担' (sharing of housework) in discussions about equality in the home. '夫と家事を分担しています' (I share the housework with my husband) is a sentence you'll find in many textbooks and real-life conversations about family dynamics.

一人暮らしを始めてから、家事の大変さがよく分かりました。 (Since I started living alone, I've come to understand how difficult housework is.)

In more formal or written contexts, such as an essay or a news report, you might see 家事労働 (kaji roudou), which means 'domestic labor'. This treats housework as a serious economic or social activity. For example, '家事労働の価値を再評価する' (Re-evaluating the value of domestic labor). When talking about children helping out, the phrase 家事の手伝い (kaji no tetsudai) is used. '子供に家事の手伝いをさせる' (Making children help with the housework) is a common topic in parenting discussions. The versatility of 家事 allows it to fit into complex grammatical structures, such as using ながら (nagara - while). '音楽を聴きながら家事をする' (Doing housework while listening to music) is a sentence that many learners can relate to. By mastering these patterns, you can discuss your daily routine with nuance and accuracy.

Verb Pairing: 協力する (kyouryoku suru)
Meaning 'to cooperate'. Used when family members work together on chores. '家族で家事に協力する' (The family cooperates on housework).

週末は家族全員で家事を行うことにしています。 (We have decided that the whole family will do housework together on weekends.)

Adjective Pairing: 面倒な (mendou na)
Meaning 'troublesome' or 'bothersome'. '面倒な家事' is a very common way to describe chores you don't want to do.

最近の家電は、家事の負担を大幅に減らしてくれます。 (Modern home appliances significantly reduce the burden of housework.)

The word 家事 (kaji) is ubiquitous in Japanese life, and you will encounter it in various media and real-life situations. One of the most common places to hear it is in lifestyle television programs or 'Wide Shows'. These programs often feature segments on 'kaji-tech' (housework techniques), showing viewers how to remove stubborn stains or how to cook a meal in under ten minutes. The hosts will frequently use the term when interviewing experts or 'charismatic housewives' (karisuma shufu) who have mastered efficient domestic management. If you watch Japanese morning TV, you'll likely hear it several times an hour. In these contexts, the word is often associated with self-improvement and efficiency, reflecting a cultural value placed on a well-ordered home. You will also see it prominently in commercials for cleaning products, laundry detergents, and kitchen appliances. The narration might say something like '家事をもっと楽しく' (Make housework more fun) or '家事の時間を短縮' (Shorten housework time).

In the Workplace
In Japanese offices, 'kaji' is a frequent topic of small talk during lunch breaks. Colleagues might complain about the 'kaji' they have to do when they get home, or discuss how they share chores with their partners.

「昨日は家事で忙しくて、全然休めなかったよ。」 (I was so busy with housework yesterday that I couldn't rest at all.)

In the realm of Anime and Manga, 家事 is a recurring theme, especially in the 'slice of life' genre. Characters who are particularly good at housework are often portrayed as reliable, maternal, or domestic. For example, in many series, a character's ability to handle 家事 is seen as a desirable trait. Conversely, a character who is terrible at housework (a 'kaji-onchi') is a common comedic trope. You might hear a character say, '私は家事が全くできません!' (I can't do housework at all!) as a point of embarrassment or humor. The word also appears in titles of shows, such as the famous drama and manga 'Kaseifu no Mita' (Mita the Housekeeper), though the term 家政 (kasei - household management) is used there, which is a more formal relative of 家事. In social media, hashtags like #家事 (kaji), #家事貯金 (kaji chokin - 'housework savings', meaning doing chores in advance), and #ズボラ家事 (zubora kaji - 'lazy housework' or shortcuts) are very popular among Japanese users sharing tips and photos of their homes.

SNSで話題の家事テクニックを試してみました。 (I tried the housework technique that was trending on social media.)

Another place you will hear this word is in government announcements or news reports regarding gender equality and labor statistics. The term 無償労働 (mushou roudou - unpaid labor) is often used alongside 家事 to describe the economic value of what stay-at-home parents do. News anchors might report on the 'gender gap in 家事 hours' between men and women in Japan. In these serious contexts, the word carries a weight of social responsibility and systemic change. Finally, in educational settings, Japanese students have a subject called 家庭科 (kateika - home economics), where they learn the basics of 家事, such as sewing and cooking. Teachers will use the word when explaining the importance of being able to take care of oneself. Thus, from the playful banter of a comedy show to the serious tone of a news broadcast, 家事 is a word that reflects the daily reality of everyone living in Japan.

In Literature
Authors often use the description of a character's 'kaji' routine to ground the story in reality and show the passage of time or the character's discipline.

ニュースでは、男性の家事参加率が上がっていると報じています。 (The news reports that the rate of men participating in housework is increasing.)

Service Industry
If you walk past a flyer for a cleaning service, it will almost certainly say '家事代行' (housework agency).

「今日の家事、何か手伝おうか?」 (Is there any housework I can help with today?)

For English speakers learning Japanese, the word 家事 (kaji) presents a few pitfalls, primarily related to pronunciation and scope. The most significant mistake is the homophone confusion with 火事 (kaji), which means 'a fire' (as in a building on fire). While they sound identical to the untrained ear, the pitch accent and context are different. In 家事 (housework), the pitch is typically flat (Heiban), whereas in 火事 (fire), the accent often falls on the first syllable. If you tell someone, 'Yesterday, I did a big fire' (昨日、大きな火事をしました) instead of 'Yesterday, I did a lot of housework' (昨日、たくさん家事をしました), you will cause a lot of alarm! Always ensure the context of domesticity is established. Another common error is using 家事 to refer to office chores. In English, we might say 'I have some chores to do at the office,' but in Japanese, 家事 is strictly for the 'home' (家). For office tasks, you should use 雑用 (zatsuyou - miscellaneous tasks/chores) or 事務作業 (jimu sagyou - office work).

Confusing 家事 with 育児 (ikuji)
While they are related, 'kaji' is housework and 'ikuji' is childcare. Don't use 'kaji' when you specifically mean looking after children, although 'kaji' often encompasses the environment where children are raised.

❌ 会社で家事をしています。 (Incorrect: I am doing housework at the office.)
✅ 会社で雑用をしています。 (Correct: I am doing chores/miscellaneous tasks at the office.)

A grammatical mistake learners often make is treating 家事 as a verb. In English, 'to housekeep' isn't common, but we say 'I am cleaning.' In Japanese, you cannot say '家事る' (kajiru). You must always use the support verb する (suru). Furthermore, learners sometimes confuse 家事 with 宿題 (shukudai - homework). Because 'housework' and 'homework' both contain the word 'home' and 'work' in English, it's easy to swap them. However, 宿題 is strictly for school assignments. Saying 'I have a lot of housework' when you mean school assignments will lead to confusion. Additionally, when describing someone's profession, don't say 'My job is 家事' unless you are a professional housekeeper (in which case you'd use 家事代行スタッフ). If you are a stay-at-home parent, the correct term is 主婦 (shufu - housewife) or 主夫 (shufu - househusband), and you would say you are engaged in 家事.

❌ 学校の家事が終わりました。 (Incorrect: I finished my school housework.)
✅ 学校の宿題が終わりました。 (Correct: I finished my school homework.)

Finally, be careful with the particle usage. Some learners try to use に (ni) with 家事をする, but it should be を (wo). However, if you are 'good at' housework, you must use が (ga): '家事が得意です'. Another nuance is the difference between 家事 and 掃除 (souji). If you only cleaned the floor, say 掃除. If you cleaned the floor, did the dishes, and folded the laundry, then 家事 is the appropriate term. Using 家事 when you only did one specific task can sound slightly unnatural or overly broad. Lastly, avoid using 家事 when referring to professional building maintenance or janitorial work in a commercial setting; that is 清掃 (seisou). By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common errors and speak more like a native.

Professional vs. Personal
'Kaji' is personal. 'Seisou' is professional/commercial. 'Zatsuyou' is for office/admin chores.

❌ 公園で家事をしています。 (Incorrect: I am doing housework in the park.)
✅ 公園で清掃をしています。 (Correct: I am doing cleaning/maintenance in the park.)

Particle Pitfall
Remember: 家事を (object) する vs. 家事が (subject of state) 得意だ.

❌ 彼は家事を上手です。 (Incorrect particle: He is housework-good.)
✅ 彼は家事が上手です。 (Correct: He is good at housework.)

While 家事 (kaji) is the general term for housework, Japanese has several more specific words that you should know to enrich your vocabulary and sound more precise. Depending on the context—whether you're talking about cooking, cleaning, or the legal/economic aspects of a household—different words might be more appropriate. For example, if you want to focus specifically on the labor involved in preparing food, you would use 炊事 (suiji). This word specifically refers to cooking and the cleanup associated with it. While it's part of 家事, using 炊事 makes it clear that you aren't talking about laundry or dusting. Another important word is 家政 (kasei). This is a more formal and academic term for 'household management' or 'domestic science.' You see it in the term 家政婦 (kaseifu - housekeeper/maid) or in university departments like the 家政学部 (Faculty of Home Economics).

Comparison: 家事 vs. 掃除 (souji)
家事 (kaji) is the whole category (cooking, laundry, cleaning). 掃除 (souji) is specifically cleaning/vacuuming/dusting.

今日は家事の中でも、特に掃除に力を入れました。 (Today, among all housework, I put extra effort into cleaning.)

When discussing the 'chores' or 'errands' that don't necessarily happen inside the house, the word 雑用 (zatsuyou) is very useful. It translates to 'miscellaneous tasks' or 'odd jobs.' If you are running to the post office, the bank, and then picking up dry cleaning, you are doing 雑用 rather than 家事. In a family context, you might also hear 育児 (ikuji), which means 'child-rearing' or 'childcare.' While 家事 and 育児 are often grouped together in discussions about domestic life (often as 家事育児 - kaji ikuji), they are distinct categories of labor. For those who live in a more traditional or formal setting, 内職 (naishoku) might come up. This refers to 'side work' done at home, but it's usually piecework for pay, not chores. Knowing the difference between these ensures you don't accidentally say you're working for money when you're just doing the dishes.

彼女は家政学の専門家としてテレビに出演しています。 (She appears on TV as an expert in domestic science/household management.)

Furthermore, in modern slang or trendy Japanese, you might see 家事シェア (kaji shea), which is a katakana version of 'housework share.' This is often used by younger couples to describe their collaborative approach to chores. Another related term is 時短家事 (jitan kaji), which refers to 'time-saving housework' techniques. This is a huge buzzword in Japan, where people are often very busy. You'll see it on the covers of magazines and in YouTube titles. If you are looking for a more poetic or old-fashioned way to describe domestic life, the word 暮らし (kurashi), meaning 'living' or 'daily life,' is often used. While it's not a direct synonym for chores, it encompasses the lifestyle that 家事 supports. For example, '丁寧な暮らし' (teinei na kurashi) means 'a careful, mindful lifestyle,' which usually involves doing housework with great care and attention to detail.

Comparison: 家事 vs. 炊事 (suiji)
家事 is the umbrella term. 炊事 is specifically about the kitchen and food preparation. You wouldn't use 炊事 for laundry.

共働きの夫婦にとって、家事シェアは非常に重要です。 (For dual-income couples, housework sharing is extremely important.)

Comparison: 家事 vs. 雑事 (zatsuji)
雑事 (zatsuji) is more formal than 雑用 (zatsuyou) and refers to miscellaneous affairs in general, not just household ones.

時短家事のおかげで、自分の時間が増えました。 (Thanks to time-saving housework techniques, my personal time has increased.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In the Edo period, 'kaji' could also refer to the management of a samurai's household estate, a much more bureaucratic task than modern vacuuming!

발음 가이드

UK /ˈkɑːdʒi/
US /ˈkɑːdʒi/
In the standard 'Heiban' pitch accent, the first syllable starts low and the second syllable is high and stays high.
라임이 맞는 단어
火事 (kaji) 鍛冶 (kaji) 家次 (kaji) 家路 (ieji) 虹 (niji) 維持 (iji) 記事 (kiji) 指示 (shiji)
자주 하는 실수
  • Confusing it with '火事' (kaji), which often has a high-low pitch pattern.
  • Pronouncing 'ji' as 'shi' (kashi).
  • Over-emphasizing the 'a' sound.
  • Making it three syllables (ka-ji-i).
  • Confusing it with 'kaji' (steering/rudder).

난이도

독해 2/5

The kanji are common (N4/N3 level) and the meaning is straightforward.

쓰기 3/5

The kanji '事' can be tricky to write correctly for beginners.

말하기 1/5

Easy to pronounce, though watch out for the homophone 'kaji' (fire).

듣기 2/5

Commonly heard in daily life and media.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

仕事 する 掃除 洗濯

다음에 배울 것

分担 効率 代行 育児 家庭

고급

家政学 家事審判 無償労働 ワークライフバランス

알아야 할 문법

Using 'wo suru' with Sino-Japanese nouns

家事をする、勉強をする

The particle 'ga' with adjectives of ability

家事が得意です、家事が下手です

Passive form for 'being overwhelmed'

家事に追われる (chased by chores)

Compound nouns without 'no'

家事代行 (housework agency)

Using 'nagara' for simultaneous actions

音楽を聴きながら家事をする

수준별 예문

1

毎日家事をします。

I do housework every day.

Subject + Time + Object + Verb.

2

家事は大変ですか。

Is housework difficult?

Question form using 'desu ka'.

3

母は家事が好きです。

My mother likes housework.

Using 'ga suki' for preferences.

4

今日、家事をしましたか。

Did you do housework today?

Past tense 'shimashita ka'.

5

私は家事をしません。

I don't do housework.

Negative form 'shimasen'.

6

家事を手伝ってください。

Please help with the housework.

Request form 'te kudasai'.

7

これは家事の本です。

This is a book about housework.

Possessive 'no' with nouns.

8

父も家事をします。

My father also does housework.

Using 'mo' for 'also'.

1

家事が忙しくて、テレビが見られません。

I'm so busy with housework that I can't watch TV.

Using '~te' to show cause.

2

家事の中で、洗濯が一番嫌いです。

Among housework, I hate laundry the most.

Using 'no naka de' for comparison.

3

週末にまとめて家事をします。

I do all the housework at once on the weekend.

Using 'matomete' (all together).

4

料理は楽しい家事だと思います。

I think cooking is a fun housework task.

Using 'to omoimasu' (I think).

5

弟は家事を全然手伝いません。

My younger brother doesn't help with housework at all.

Using 'zenzen' with negative verbs.

6

家事が終わってから、散歩に行きます。

After the housework is finished, I will go for a walk.

Using '~te kara' (after doing...).

7

彼は家事がとても上手です。

He is very good at housework.

Using 'jouzu' with the particle 'ga'.

8

家事のやり方を教えてください。

Please teach me how to do housework.

Using '~kata' (way of doing).

1

最近は家事を分担する夫婦が増えています。

Recently, the number of couples who share housework is increasing.

Relative clause 'kaji wo buntan suru' modifying 'fuufu'.

2

家事に追われて、自分の時間がありません。

I'm overwhelmed by housework and have no time for myself.

Using the passive form 'owareru' for being chased/overwhelmed.

3

家事を済ませてから、ゆっくりお茶を飲みます。

After getting the housework done, I'll have a relaxing cup of tea.

Using 'sumaseru' (to finish/complete).

4

一人暮らしをすると、家事の大変さが分かります。

When you live alone, you realize how hard housework is.

Conditional '~to' for natural consequences.

5

家事の合間に、好きな音楽を聴いています。

In between housework tasks, I listen to music I like.

Using 'no aima ni' (in the intervals of).

6

ロボット掃除機のおかげで、家事が楽になりました。

Thanks to the robot vacuum, housework has become easier.

Using 'no okage de' (thanks to).

7

効率よく家事をこなすコツを知りたいです。

I want to know the tricks for handling housework efficiently.

Using 'konasu' (to handle/manage).

8

彼は仕事だけでなく、家事も完璧にこなします。

He perfectly handles not only work but also housework.

Using 'dake de naku... mo' (not only... but also).

1

家事代行サービスを利用することで、負担を軽減できます。

By using a housework agency service, you can reduce the burden.

Using 'koto de' to indicate means/method.

2

「名もなき家事」の重要性が社会的に注目されています。

The importance of 'nameless housework' is gaining social attention.

Using the passive 'chuumoku sarete iru'.

3

共働き世帯において、家事の平等な分担が課題となっています。

In dual-income households, equal sharing of housework has become an issue.

Using 'ni oite' (in/at a certain context).

4

家事労働を経済的な価値に換算すると、かなりの額になります。

If you convert domestic labor into economic value, it amounts to a significant sum.

Using 'ni kansan suru' (to convert into).

5

最近の家電は、家事の自動化をさらに進めています。

Recent home appliances are further advancing the automation of housework.

Using 'susumete iru' (is advancing something).

6

彼女は家事と仕事を両立させるために努力しています。

She is making an effort to balance housework and work.

Using 'ryouritsu saseru' (to balance/make both stand).

7

家事のスキルを磨くことは、自立への第一歩です。

Polishing your housework skills is the first step toward independence.

Using 'no wa... desu' structure for definitions/claims.

8

定年退職後、夫が積極的に家事に参加するようになりました。

After retirement, my husband started actively participating in housework.

Using 'you ni naru' to show a change in habit.

1

家事の外部化が進む一方で、家庭内の役割意識は根強く残っています。

While the outsourcing of housework is progressing, traditional roles within the family remain deeply rooted.

Using 'ippou de' (on the other hand).

2

家事労働の不可視性が、ジェンダー不平等を助長しているという指摘がある。

It has been pointed out that the invisibility of domestic labor promotes gender inequality.

Formal 'to iu shiteki ga aru' (there is a point being made that...).

3

近代化に伴い、家事の定義そのものが変容を遂げてきた。

Along with modernization, the very definition of housework has undergone a transformation.

Using 'ni tomonai' (along with) and 'henyou wo togeru'.

4

彼は、家事を単なる義務ではなく、生活の質を高める営みと捉えている。

He perceives housework not as a mere obligation, but as an activity that enhances the quality of life.

Using 'de wa naku' and 'to toraeru' (to perceive as).

5

家事審判においては、家庭内の諸問題が法的に解決される。

In family court adjudication, various domestic issues are legally resolved.

Specific legal term 'kaji shinpan'.

6

都市部では、家事代行の需要が供給を上回る状況が続いている。

In urban areas, the demand for housework services continues to exceed the supply.

Using 'uwamawaru' (to exceed).

7

家事の負担を個人の問題としてではなく、社会全体の課題として捉え直すべきだ。

The burden of housework should be re-perceived not as an individual problem, but as a challenge for society as a whole.

Using 'beki da' (should).

8

AIの進化は、将来的に家事の概念を根本から覆す可能性がある。

The evolution of AI has the potential to fundamentally overturn the concept of housework in the future.

Using 'konpon kara kutsugaesu' (to overturn from the root).

1

家事という日常的な営みの中にこそ、人間の本質的な豊かさが潜んでいるのかもしれない。

It may be that within the daily activity of housework lies the essential richness of human existence.

Using 'koso' for emphasis and 'hisomu' (to be hidden/latent).

2

フェミニズムの文脈において、家事の再評価は常に中心的な議論の一つであった。

In the context of feminism, the re-evaluation of housework has always been one of the central arguments.

Using 'bunryaku ni oite' (in the context of).

3

家事労働の疎外という問題は、現代社会の労働構造と密接に関わっている。

The issue of the alienation of domestic labor is closely related to the labor structure of modern society.

Using 'misshetu ni kakawatte iru'.

4

文学作品における家事の描写は、しばしば登場人物の内面的な葛藤を象徴する。

The depiction of housework in literary works often symbolizes the internal conflicts of the characters.

Using 'shibashiba' (often) and 'shouchou suru' (to symbolize).

5

家事の自動化が極限まで進んだ時、家庭という空間の意義はどのように変容するのだろうか。

When the automation of housework reaches its limit, how will the significance of the home as a space be transformed?

Using 'kyokugen made' (to the limit) and rhetorical question.

6

マルクス主義的観点から見れば、家事は資本主義を支える再生産労働の一環である。

From a Marxist perspective, housework is a part of reproductive labor that supports capitalism.

Using 'kantenn kara mireba' (looking from the perspective of).

7

家事の技術を伝統文化の継承と捉える向きもあり、その価値は多層的である。

There are those who view housework skills as the inheritance of traditional culture, making its value multi-layered.

Using 'to toraeru muki mo ari' (there is a tendency to perceive as...).

8

家事の「外部化」が加速する中で、我々は「生活を営む」という行為の主体性を失いつつあるのではないか。

As the 'outsourcing' of housework accelerates, are we not losing our agency in the act of 'living'?

Using 'tsutsu aru' (is in the process of) and 'shutaisei' (agency/subjectivity).

자주 쓰는 조합

家事をする
家事を分担する
家事に追われる
家事が得意だ
家事を済ませる
家事代行
家事労働
家事の手伝い
家事ロボット
家事の合間

자주 쓰는 구문

家事全般

— All types of housework. Used when someone is capable of doing everything in the house.

彼女は家事全般をこなします。

名もなき家事

— Small, invisible chores like refilling soap or folding blankets that aren't usually listed as 'tasks'.

名もなき家事に疲れた。

時短家事

— Time-saving housework techniques. A popular topic for lifestyle magazines.

時短家事のコツを学ぶ。

家事シェア

— Sharing housework among household members. A modern katakana term.

家事シェアを提案する。

家事の負担

— The burden or weight of housework. Often used in social discussions.

家事の負担を減らしたい。

家事の効率化

— Making housework more efficient. Often refers to using better tools or methods.

家事の効率化を考える。

家事の合間に

— In between chores. Used to describe doing something during a break or while waiting.

家事の合間に読書する。

家事の達人

— A master of housework. Someone who is exceptionally good at domestic tasks.

彼は家事の達人だ。

家事放棄

— Abandoning housework. Used when someone stops doing chores entirely.

彼女は家事放棄をした。

家事のルーチン

— Housework routine. The set order in which someone does their daily chores.

家事のルーチンが決まっている。

자주 혼동되는 단어

家事 vs 火事 (kaji)

Pronounced the same but means 'a fire'. Pitch accent is different.

家事 vs 宿題 (shukudai)

Means 'homework' for school. Learners often confuse the 'home' part.

家事 vs 雑用 (zatsuyou)

Means 'chores' in a general sense, often used for office tasks, whereas 'kaji' is for home.

관용어 및 표현

"家事に追われる"

— To be overwhelmed or 'chased' by housework, having no time for anything else.

子育て中は家事に追われる毎日だ。

Common
"家事を切り盛りする"

— To manage the household chores and budgeting skillfully.

彼女は一人で家事を切り盛りしている。

Neutral
"家事の合間を縫う"

— To find a small pocket of time in between busy housework tasks.

家事の合間を縫って勉強する。

Slightly Literary
"家事万端"

— All domestic matters/chores are taken care of. Similar to 'everything is ready'.

家事万端整っている。

Formal/Old-fashioned
"家事の手を休める"

— To take a break from doing housework.

ちょっと家事の手を休めてお茶を飲もう。

Common
"家事に精を出す"

— To work hard and diligently at housework.

彼は朝から家事に精を出している。

Neutral
"家事をおろそかにする"

— To neglect one's housework.

仕事が忙しくて家事をおろそかにしてしまった。

Neutral
"家事のイロハ"

— The ABCs or basics of housework.

彼に家事のイロハを教える。

Informal
"家事も仕事のうち"

— Housework is also a form of work. Used to validate domestic labor.

家事も立派な仕事のうちだ。

Neutral
"家事のプロ"

— A pro at housework. Used for someone very skilled.

私の母は家事のプロです。

Informal

혼동하기 쉬운

家事 vs 家政 (kasei)

Both refer to home management.

Kasei is more formal/academic; Kaji is for daily chores.

家政学部 (Department of Home Economics) vs 家事をする (Do housework).

家事 vs 炊事 (suiji)

Both are housework.

Suiji is specifically about cooking/kitchen work.

炊事場 (kitchen area) vs 家事全般 (all housework).

家事 vs 内職 (naishoku)

Both happen at home.

Naishoku is paid side-work; Kaji is unpaid chores.

内職で稼ぐ (earn by side-work) vs 家事で忙しい (busy with chores).

家事 vs 育児 (ikuji)

Often done together.

Ikuji is childcare; Kaji is house maintenance.

育児休業 (childcare leave) vs 家事代行 (housework agency).

家事 vs 清掃 (seisou)

Both mean cleaning.

Seisou is professional/industrial cleaning; Kaji is domestic.

ビル清掃 (building cleaning) vs 家事の掃除 (household cleaning).

문장 패턴

A1

[Person] は 家事 を します。

私は家事をします。

A2

家事 の 中で [Task] が 一番 [Adjective] です。

家事の中で掃除が一番好きです。

B1

家事 を [Verb in Te-form] から、[Action]。

家事を済ませてから、遊びに行きます。

B1

[Person] に 家事 を 手伝って もらいます。

夫に家事を手伝ってもらいます。

B2

家事 と 仕事 を 両立させる のは 大変です。

家事と仕事を両立させるのは大変です。

B2

家事 の 負担 を 減らす ために [Action]。

家事の負担を減らすためにロボット掃除機を買いました。

C1

家事労働 の 価値 を 再評価 する 動き が ある。

家事労働の価値を再評価する動きがある。

C2

家事 という 営み を 通じて、[Philosophical Thought]。

家事という営みを通じて、日々の大切さを実感する。

어휘 가족

명사

家事
家庭
家政
家族

동사

家事をする

형용사

家事好きな
家事上手な

관련

炊事
洗濯
掃除
育児
家計

사용법

frequency

Extremely frequent in daily life, media, and social discourse.

자주 하는 실수
  • Using 家事 for school homework. 宿題 (shukudai)

    Learners see 'home' and 'work' and translate literally. In Japanese, they are totally different.

  • Saying 家事る (kajiru) as a verb. 家事をする

    Kaji is a noun and cannot be turned into a verb by adding -ru. You must use 'suru'.

  • Confusing 家事 with 火事 (fire). Context and Pitch

    Saying 'I did a fire' (火事をしました) instead of housework is a classic and dangerous mistake.

  • Using 'kaji' for office tasks. 雑用 (zatsuyou)

    Kaji is strictly for the 'home' (家). Chores at work are not 'kaji'.

  • Using 'wo' with 'tokui'. 家事が得意です

    Adjectives of ability like 'tokui' require the particle 'ga', not 'wo'.

The Kanji Logic

Focus on the 'Home' (家) and 'Matter' (事). If it's a matter concerning the home, it's 'kaji'.

The Particle Rule

Always use 'wo' with 'suru' (action) and 'ga' with 'tokui/nigate' (ability).

Laundry Nuance

In Japan, 'kaji' often implies hanging laundry outside. Mentioning 'sentaku-mono wo hosu' (hanging laundry) is very authentic.

Pitch Accent

Keep it flat. If you drop the pitch on 'ji', people might think you're talking about a fire (火事).

Broad vs Narrow

Use 'kaji' for the whole routine, but switch to 'souji' or 'ryouri' for specific tasks to be more descriptive.

Social Media

Look up #家事 on Instagram to see how Japanese people organize their homes; it's great for learning related nouns.

Jitan Kaji

Learn the phrase 'Jitan kaji' (time-saving housework). It's a great conversation starter with busy Japanese adults.

Asking for Help

Use 'Kaji wo tetsudatte' (Help with housework) to sound natural when asking family members for assistance.

Commercials

Watch Japanese detergent ads. They use 'kaji' constantly to describe the 'burden' they are trying to solve.

Kanji Practice

Master '事' (ji/koto). It appears in many other words like 'shigoto' (work) and 'daiji' (important).

암기하기

기억법

Think of 'KA' as in 'KAr' (car) parked at a 'JI' (G)ym. You have to do housework before you can take the car to the gym!

시각적 연상

Imagine a house (家) with a checklist of things (事) hanging on the door.

Word Web

掃除 洗濯 料理 育児 買い物 家計 家事代行 分担

챌린지

Try to list five specific tasks that you consider part of your 'kaji' routine using Japanese verbs.

어원

The word is composed of two Sino-Japanese (on-yomi) readings. '家' (ka) means house or family, and '事' (ji) means matter or thing. It has been used for centuries to describe the affairs of a household.

원래 의미: Matters related to the house or family management.

Sino-Japanese (Kanji-based)

문화적 맥락

Be mindful of gender roles when discussing 'kaji'; assuming only women do it can be seen as outdated or offensive in modern Japan.

In English, we often say 'chores' which can sound negative. 'Kaji' is more neutral and just means the work of the house.

Kaseifu no Mita (TV Drama) The Way of the Househusband (Gokushufudou - Anime/Manga) Kaseifu wa Mita! (Long-running TV series)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Daily Routine

  • 家事を済ませる
  • 家事をする
  • 家事に追われる
  • 家事の合間

Family Discussions

  • 家事分担
  • 家事を手伝う
  • 家事の協力
  • 平等な家事

Shopping/Services

  • 家事代行
  • 家事用品
  • 時短家事
  • 家事ロボット

Self-Introduction

  • 家事が得意
  • 家事が苦手
  • 家事が好き
  • 家事担当

Social Issues

  • 家事労働
  • 無償労働
  • 家事の外部化
  • ジェンダーギャップ

대화 시작하기

"普段、家事はどちらが担当していますか? (Who usually handles the housework?)"

"一番好きな家事と、一番嫌いな家事は何ですか? (What is your favorite and least favorite housework task?)"

"最近、便利な家事グッズを見つけましたか? (Have you found any convenient housework gadgets lately?)"

"家事を効率よく終わらせるコツはありますか? (Do you have any tips for finishing housework efficiently?)"

"家事代行サービスについてどう思いますか? (What do you think about housework agency services?)"

일기 주제

今日の家事について詳しく書いてください。何をして、どう感じましたか? (Write in detail about today's housework. What did you do and how did you feel?)

理想の家事分担について自分の考えを述べてください。 (State your thoughts on the ideal division of housework.)

子供が家事の手伝いをすることのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What do you think are the pros and cons of children helping with housework?)

将来、AIやロボットがすべての家事を代行すると思いますか? (Do you think AI and robots will take over all housework in the future?)

あなたの国と日本で、家事に対する考え方に違いはありますか? (Are there differences in the way housework is perceived in your country versus Japan?)

자주 묻는 질문

10 질문

Technically, no. Childcare is '育児' (ikuji). However, in general conversation, people often group them together when talking about being busy at home. To be precise, use '家事育児' (kaji ikuji).

Usually, things like walking the dog or cleaning a litter box are considered 'ペットの世話' (pet care) rather than 'kaji', though they are part of the household routine.

You say '家事が得意です' (Kaji ga tokui desu). Using 'ga' is important here.

Yes, absolutely. While it was traditionally gendered, modern Japanese uses 'kaji' for anyone performing domestic tasks.

It translates to 'nameless housework' and refers to small, unlisted chores like replacing the trash bag or refilling the salt shaker.

No. For office chores, use '雑用' (zatsuyou) or '事務作業' (jimu sagyou).

掃除 (souji) is specifically cleaning. 家事 (kaji) is the umbrella term that includes cleaning, cooking, laundry, etc.

If you are applying for a housekeeping job, yes. If you are talking about your personal life, it's fine as a hobby (e.g., '家事が好きです').

Use '家事を分担する' (kaji wo buntan suru).

It is neutral. It's suitable for both polite and casual conversation.

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate to Japanese: 'I do housework every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'My husband is good at housework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I shared the housework with my partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Housework is very difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I finished the housework in the morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I am busy with housework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Please help with the housework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I listen to music while doing housework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I am not good at housework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'There is a lot of housework to do today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the kanji for 'Kaji' (housework).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the reading for 家事.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Time-saving housework is popular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I am overwhelmed by housework every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He helps with the housework sometimes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Housework is unpaid labor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I like cleaning among all housework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I finished all the housework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Housework agency services are convenient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Let's share the housework together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

あなたの一番好きな家事は何ですか?理由も教えてください。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事は毎日しますか?それとも週末にまとめてしますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事代行サービスについて、どう思いますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

あなたの国では、家事の分担はどうなっていますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事を楽しくするために、何か工夫をしていますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

子供に家事を手伝わせるべきだと思いますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

苦手な家事は何ですか?どうしてですか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

「名もなき家事」で一番面倒なものは何ですか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事ロボットを使っていますか?使ってみたいですか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事と仕事のバランスをどう取っていますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

一人暮らしを始めた時、どの家事が一番大変でしたか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事のスキルは誰から教わりましたか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事が完璧な人と、少しルーズな人、どちらと一緒に住みたいですか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事労働にお金を払うべきだと思いますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

最近買った家事に関する便利なグッズは何ですか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事の時間を短縮するために、どんなことをしていますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事の合間に何をしていますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

あなたは家事が得意ですか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事は「愛」だと思いますか、それとも「労働」だと思いますか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

家事の中で、一番時間がかかるものは何ですか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Kaji' in a sentence about cleaning.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a dialogue: A: 'Kyou wa kaji ga takusan aru n desu.' B: 'Taihen desu ne.' Q: What does A have a lot of?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a news snippet about 'Kaji Buntan'. What is the topic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a commercial. Which word is used to describe housework services?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a complaint: 'Kaji ni owarete iru.' How does the speaker feel?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and distinguish: 'Kaji' (housework) vs 'Kaji' (fire) based on context.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a description of 'Jitan Kaji'. What is the focus?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a child: 'Mama no kaji wo tetsudau yo!' What will the child do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a robot vacuum ad. Which word is used for chores?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to an interview about 'Namonaki Kaji'. What kind of tasks are they?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kaji ga tokui na otto.' What is the husband good at?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a formal speech about 'Kaji Roudou'. What is the register?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kaji no aima ni benkyou.' When does the person study?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kaji wo sumasete kara dekakeru.' When will they go out?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kaji zenpan wo makaseru.' How much housework is entrusted?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!