家事
家事 refers to the tasks needed to keep a home clean and running smoothly.
Explanation at your level:
家事 (jiā shì) is a word that means 'housework'. It’s all the jobs you do at home to keep it clean and tidy. Think about cleaning your room, washing your hands, or helping to put away toys. These are all kinds of 家事. When you help with 家事, you are helping your family keep the home nice. It’s like being a helper at home!
家事 (jiā shì) refers to the tasks involved in maintaining a home, such as cleaning, cooking, and laundry. It's the general term for 'housework' or 'domestic chores'. For example, "I need to finish my 家事 before I can go out." People often talk about sharing 家事 to make sure everyone in the family helps out. It's an important part of daily life for most households.
家事 (jiā shì) is a common term for 'housework' or 'domestic chores'. It encompasses all the necessary tasks to keep a household running smoothly, from cleaning and tidying to cooking and laundry. You might hear people say they are busy with 家事 or discuss how to divide 家事 among family members. Understanding this term is useful for discussing daily routines and responsibilities within a home environment.
家事 (jiā shì) translates to 'housework' or 'domestic affairs'. It broadly covers all activities related to the upkeep and management of a household. This includes not only the physical labor like cleaning and cooking but also the organizational aspects. Discussions around 家事 often touch upon gender roles, fairness in chore distribution (分担家事 - fēndān jiāshì), and the economic value of domestic labor. It’s a fundamental concept in understanding household dynamics.
家事 (jiā shì), meaning 'housework' or 'domestic chores', extends beyond mere physical tasks to encompass the broader management of a household. In contemporary discourse, conversations about 家事 frequently involve nuanced discussions on the equitable distribution of labor, the psychological and social implications of domestic responsibilities, and the recognition of unpaid domestic work. The term can be used in contexts ranging from casual conversation about daily routines to more formal analyses of household economics and gender studies.
家事 (jiā shì), a term denoting 'domestic affairs' or 'household chores', carries significant cultural and sociological weight. Its etymology, combining 'home' (家) and 'affairs' (事), points to the comprehensive nature of tasks required for domestic maintenance. Discussions surrounding 家事 can delve into historical perspectives on gender roles, the economic valuation of unpaid domestic labor, and the evolving structures of modern families. Understanding the full scope of 家事 requires appreciating its role in the fabric of social life and personal well-being, often reflecting societal attitudes towards family, work, and equality.
Wort in 30 Sekunden
- Housework refers to tasks needed to maintain a home.
- It includes cleaning, cooking, laundry, and more.
- Often considered unpaid labor, its fair distribution is a common topic.
- It's a fundamental aspect of daily life and family functioning.
Hey there! Let's dive into the word 家事 (jiā shì). It's a super common and useful term that basically means 'housework' or 'domestic chores'. Think of all those tasks that keep a home running smoothly – cleaning the floors, washing the dishes, doing the laundry, maybe even cooking dinner. All of that falls under the umbrella of 家事.
It's not just about the physical labor, though. 家事 can also include the planning and organizing that goes into running a household, like managing grocery lists or scheduling repairs. It’s the everyday stuff that makes a house feel like a home. Understanding 家事 is key to understanding daily life in many cultures, especially where household responsibilities are shared.
So, next time you hear someone talking about their 家事, you know they're referring to the essential, often ongoing, tasks that maintain a living space. It’s a fundamental part of domestic life, and recognizing its importance helps us appreciate the effort that goes into keeping our homes comfortable and functional.
The word 家事 is a compound word formed from two characters: 家 (jiā) meaning 'home' or 'family', and 事 (shì) meaning 'affair', 'matter', or 'thing'. Together, they literally translate to 'home affairs' or 'family matters', which perfectly encapsulates the concept of domestic chores.
Historically, the division of labor within a household has varied greatly across cultures and time periods. In many traditional societies, 家事 was predominantly the responsibility of women, while men engaged in work outside the home. However, as societal norms evolved, particularly in the 20th and 21st centuries, there has been a growing emphasis on the shared responsibility of 家事 among all household members, regardless of gender.
The concept of 'domestic labor' itself has been a subject of economic and sociological study. While often unpaid and invisible, it is crucial for the functioning of society. The term 家事, in its modern usage, reflects this understanding of essential household work. It’s a term that has adapted to changing family structures and gender roles, becoming a neutral descriptor for the tasks that maintain a home.
家事 is a versatile noun used in everyday conversation. You'll often hear people talking about doing, sharing, or managing 家事. For example, someone might say, "I have a lot of 家事 to do today," meaning they have many chores. Or, in discussions about fairness in relationships, people might talk about "sharing the 家事" (分担家事 - fēndān jiāshì).
It's generally a neutral term, suitable for most informal and semi-formal contexts. You wouldn't typically find it in highly academic papers unless discussing sociology or economics of the household, where more specific terms might be preferred. However, in daily life, it's the go-to word. Think about common phrases like: 做家事 (zuò jiāshì - to do housework), 家务劳动 (jiāwù láodòng - domestic labor, a slightly more formal synonym), or 家事繁重 (jiāshì fánzhòng - housework is heavy/burdensome).
When talking about specific chores, you might use more specific terms like 打扫 (dǎsǎo - to clean), 洗衣 (xǐyī - to do laundry), or 做饭 (zuòfàn - to cook). However, 家事 serves as a perfect general term when you want to refer to the collective effort of household maintenance. It’s a fundamental concept in managing a home, reflecting both the tasks themselves and the responsibility involved.
While 家事 itself isn't typically part of a complex idiom, the concept of domestic affairs is woven into many expressions. Here are a few related ideas:
1. 鸡毛蒜皮 (jī máo suàn pí): Literally 'chicken feathers and garlic skins'. This idiom refers to trivial, everyday matters, often including minor household chores or disputes. It implies that these are small, insignificant things.Example: "Don't argue over such 鸡毛蒜皮 things; let's focus on the important issues."
2. 柴米油盐 (chái mǐ yóu yán): Literally 'firewood, rice, oil, salt'. This phrase represents the basic necessities of daily life and the mundane aspects of running a household. It signifies the practical, everyday concerns.Example: "After getting married, you have to deal with all the 柴米油盐."
3. 操持家务 (cāochí jiāwù): To manage household affairs. This phrase emphasizes the active management and responsibility involved in running a home.Example: "She dedicated years to 操持家务 for her large family."
4. 一屋不扫,何以扫天下 (yī wū bù sǎo, hé yǐ sǎo tiānxià): "If you can't even sweep one room, how can you sweep the world?" This proverb suggests that one must manage their immediate surroundings (like their home) before aspiring to larger achievements.Example: "He wants to be a leader, but his room is always messy. 一屋不扫,何以扫天下."
5. 内当家 (nèi dāngjiā): The one who manages the household from the inside; the mistress of the house. This traditionally refers to the woman responsible for domestic management.Example: "In our family, my mother is the true 内当家."
家事 (jiā shì) is a noun. It is generally treated as a non-count noun in English, similar to 'homework' or 'information'. You wouldn't usually say 'one housework, two houseworks'. Instead, you might refer to 'a task', 'a chore', or 'household duties' if you need to count them.
In Chinese, 家事 functions as a noun. It doesn't change form for plurals. When referring to multiple instances, context or quantifiers are used. For example, "有很多家事" (yǒu hěn duō jiāshì) means "there is a lot of housework."
Pronunciation:
The Mandarin pronunciation is approximately:
- 家 (jiā): Pronounced like 'jee-ah', with the 'j' sound similar to the 'j' in 'jeep' and a rising tone (first tone).
- 事 (shì): Pronounced like 'shrr', with the tongue curled back slightly, similar to the 'sh' in 'shoe' followed by a vowel sound. This has a falling-then-rising tone (fourth tone).
When combined, 家事 (jiā shì), the stress naturally falls on both syllables but perhaps slightly more on the first (家). Native speakers pronounce it smoothly as a single unit.
Rhyming words: Finding perfect rhymes in Mandarin can be tricky due to tones and specific vowel/consonant combinations. However, words ending in the '-ia' sound for '家' might include 花 (huā - flower) or 家 (jiā - home/family itself), while words ending in the '-i' sound for '事' might include 是 (shì - is/yes) or 市 (shì - city).
Fun Fact
The concept of 'housework' has evolved significantly. Historically, it was often unpaid labor performed by women, but modern discussions emphasize shared responsibility and its economic value.
Pronunciation Guide
Sounds like 'HOWS-work'. The 'ow' is like in 'cow', and 'work' rhymes with 'jerk'.
Similar to UK, but the 'er' sound in 'work' is more pronounced, like 'WERK'.
Common Errors
- Mispronouncing the 'ow' sound in 'house'.
- Not clearly pronouncing the 'k' sound at the end of 'work'.
- Stressing the second syllable ('work') instead of the first ('house').
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to read in most contexts.
Straightforward to use in writing.
Commonly used in everyday speech.
Easily understood when heard.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Fortgeschritten
Grammar to Know
Countable vs. Uncountable Nouns
'Housework' is uncountable, unlike 'chores' which can be plural.
Verb + Object Patterns
Subject + do + housework.
Phrasal Verbs related to tasks
Tidy up, clean out, put away.
Examples by Level
我有家事要做。
I have housework to do.
The phrase '有...要做' means 'have...to do'.
这是我的家事。
This is my housework.
The possessive '我的' means 'my'.
做家事很快乐。
Doing housework is happy.
'做' means 'to do' or 'to make'.
帮我做家事。
Help me do housework.
'帮' means 'to help'.
家事很重要。
Housework is important.
'重要' means 'important'.
我喜欢做家事。
I like doing housework.
'喜欢' means 'to like'.
今天没有家事。
Today no housework.
'没有' means 'not have' or 'there isn't'.
我们一起做家事。
We together do housework.
'一起' means 'together'.
我每天都要做很多家事。
I every day must do a lot of housework.
'每天' means 'every day'.
你能帮我做些家事吗?
Can you help me do some housework?
'些' is a measure word indicating 'some'.
做家事是为了让家里更干净。
Doing housework is for making the home cleaner.
'为了' means 'in order to'.
我们应该分担家事。
We should share housework.
'分担' means 'to share (burdens/tasks)'.
他不喜欢做家事。
He does not like doing housework.
'不喜欢' means 'dislike'.
家事包括打扫和洗衣。
Housework includes cleaning and laundry.
'包括' means 'includes'.
她把家事都做完了。
She all the housework finished doing.
'完了' indicates completion of an action.
家事占用了我很多时间。
Housework occupied my a lot of time.
'占用' means 'to occupy'.
我正在整理我的家事清单,看看今天要做什么。
I am currently organizing my housework list, to see today what to do.
'正在' indicates an action in progress.
分担家事是夫妻之间和谐关系的重要因素。
Sharing housework is between husband and wife harmonious relationship's important factor.
'夫妻' means 'husband and wife'.
虽然家事很琐碎,但它们对维持家庭生活至关重要。
Although housework is trivial, but it is for maintaining family life extremely important.
'琐碎' means 'trivial' or 'fragmentary'.
他很少参与家事,总是把这些事情推给妻子。
He rarely participates in housework, always pushes these matters to wife.
'参与' means 'to participate'.
我需要一些时间来处理一些个人家事。
I need some time to handle some personal domestic matters.
'处理' means 'to handle' or 'to deal with'.
现代家庭越来越强调家事的公平分配。
Modern families increasingly emphasize housework's fair distribution.
'强调' means 'to emphasize'.
完成家事后,我们就可以放松一下了。
After completing housework, we then can relax a bit.
'放松' means 'to relax'.
她把家事打理得井井有条。
She manages the housework meticulously and orderly.
'井井有条' is an idiom meaning 'orderly'.
在许多文化中,家事仍然不成比例地由女性承担。
In many cultures, housework still disproportionately by women borne.
'不成比例地' means 'disproportionately'.
有人认为,将家事视为一种“工作”有助于提高其社会认可度。
Some people believe, viewing housework as a type of 'work' helps increase its social recognition.
'视为' means 'to regard as'.
他抱怨说,妻子将所有的家事都留给了他,这让他感到不堪重负。
He complained saying, wife left all the housework to him, this made him feel overwhelmed.
'抱怨' means 'to complain'.
随着科技的发展,许多家事可以通过智能家居设备来自动化。
Following technology's development, many housework can through smart home devices be automated.
'自动化' means 'to automate'.
她对丈夫在分担家事方面的漠不关心感到非常失望。
She towards husband in sharing housework's indifference felt very disappointed.
'漠不关心' means 'indifference'.
家庭成员之间坦诚沟通家事分配问题至关重要。
Between family members honest communication about housework distribution issues is crucial.
'坦诚' means 'frank' or 'honest'.
他试图通过雇佣家政服务来减轻自己的家事负担。
He tried through hiring domestic help services to reduce his own housework burden.
'家政服务' means 'domestic help service'.
这种对家事的传统看法正在逐渐被打破。
This kind of traditional view on housework is gradually being broken.
'打破' means 'to break'.
社会对无偿家事的经济价值认识不足,是导致性别不平等的一个重要因素。
Society's towards unpaid housework's economic value recognition is insufficient, is leading to gender inequality's one important factor.
'无偿' means 'unpaid'.
他认为,现代婚姻的成功很大程度上取决于双方是否能就家事达成共识并有效协作。
He believes, modern marriage's success largely depends on both sides whether can regarding housework reach consensus and effectively collaborate.
'达成共识' means 'to reach a consensus'.
尽管科技进步带来了许多便利,但家事所带来的心理负担并未因此减轻。
Despite technological progress bringing much convenience, the psychological burden brought by housework has not therefore lessened.
'心理负担' means 'psychological burden'.
在某些家庭中,家事的分工体现了根深蒂固的性别角色期望。
In certain families, housework's division reflects deep-rooted gender role expectations.
'根深蒂固' means 'deep-rooted'.
她通过精心的规划和时间管理,将繁重的家事处理得游刃有余。
She through meticulous planning and time management, the heavy housework handles with ease.
'游刃有余' is an idiom meaning 'to handle with ease'.
教育体系应鼓励从小培养儿童承担家事的责任感。
The education system should encourage from young cultivating children's sense of responsibility for undertaking housework.
'责任感' means 'sense of responsibility'.
过度强调家事的“公平”分配,有时反而可能引发不必要的矛盾。
Excessively emphasizing housework's 'fair' distribution, sometimes conversely may trigger unnecessary conflicts.
'引发' means 'to trigger' or 'to cause'.
将家事外包给专业服务,是许多双职工家庭维持生活平衡的策略。
Outsourcing housework to professional services, is many dual-income families' strategy for maintaining life balance.
'外包' means 'to outsource'.
家事作为一种被遮蔽的劳动形式,其对社会再生产的贡献长期被忽视,并与性别权力结构紧密相连。
Housework as a form of obscured labor, its contribution to social reproduction has long been ignored, and is with gender power structures closely linked.
'遮蔽' means 'obscured' or 'hidden'.
对家事的认知演变,折射出社会变迁中家庭结构、性别观念及经济模式的深刻转型。
The cognitive evolution of housework reflects social change's family structure, gender concepts, and economic models' profound transformation.
'折射出' means 'reflects' or 'indicates'.
在后现代语境下,家事的界限日益模糊,个体对家务劳动的参与呈现出多元化和协商性的特征。
In a postmodern context, housework's boundaries are increasingly blurred, individuals' participation in domestic labor presents diversified and negotiated characteristics.
'后现代语境' means 'postmodern context'.
当家事被赋予象征性意义时,其分配与执行便超越了单纯的功利考量,成为关系动态和身份认同的载体。
When housework is endowed with symbolic meaning, its distribution and execution then transcends purely utilitarian considerations, becoming a carrier of relationship dynamics and identity.
'象征性意义' means 'symbolic meaning'.
对家务劳动的量化研究,不仅揭示了其庞大的经济价值,也为政策制定提供了量化依据,以期实现更公平的社会分配。
Quantitative research on domestic labor, not only reveals its vast economic value, but also provides policy-making with quantitative basis, aiming to achieve fairer social distribution.
'量化' means 'quantification'.
家庭内部关于家事的协商过程,往往是微观权力互动的生动体现,反映了社会宏观结构在私人领域的折射。
The negotiation process regarding housework within families, is often a vivid manifestation of micro-power interactions, reflecting society's macro structure's reflection in the private sphere.
'微观权力互动' means 'micro-power interaction'.
在某些文化变迁的节点上,家事的重新定义与性别角色的重塑同步进行,挑战着传统的家庭分工模式。
At certain nodes of cultural change, housework's redefinition proceeds synchronously with gender roles' reshaping, challenging traditional family division models.
'节点' means 'node' or 'junction point'.
对家事的态度和实践,不仅关乎个体生活质量,也深刻影响着社会资本的积累与代际传承。
Attitudes and practices towards housework, not only concern individual quality of life, but also profoundly influence social capital's accumulation and intergenerational transmission.
'代际传承' means 'intergenerational transmission'.
Häufige Kollokationen
Idioms & Expressions
"鸡毛蒜皮"
Trivial matters, small everyday annoyances, often related to housework or minor disputes.
别为这点鸡毛蒜皮的小事争吵。
casual"柴米油盐"
The basic necessities of daily life; the mundane realities of running a household.
结婚后,你们就要面对柴米油盐的实际生活了。
neutral"操持家务"
To manage household affairs; to be in charge of domestic chores.
她独自一人操持家务,非常辛苦。
neutral"一屋不扫,何以扫天下"
A proverb suggesting that one must first manage their immediate surroundings (home) before aspiring to larger goals.
他连自己的房间都收拾不好,怎么能指望他成就大事?一屋不扫,何以扫天下。
formal/proverbial"内当家"
The mistress of the house; the person (traditionally female) who manages the household affairs.
在这个家里,她是真正的内当家。
neutral/informal"家丑不可外扬"
Family scandals should not be made public; don't wash your dirty linen in public. While not directly about chores, it relates to keeping 'home affairs' private.
这件事是我们的家事,请不要告诉外人。
neutralEasily Confused
Both are compound words related to tasks, and 'work' is the second part of both.
'Homework' refers specifically to academic assignments given to students to complete outside of class. 'Housework' refers to tasks done to maintain a home.
Students do homework after school. Parents do housework after work.
Very similar meaning, often used interchangeably.
'Housework' is the general term. 'Household chores' emphasizes the specific, often routine, tasks within the broader category of housework.
I have a lot of housework to do. / I have many household chores to complete.
Both relate to work within a home.
'Domestic service' often implies paid work performed by someone in the home of another (e.g., a housekeeper, butler). 'Housework' is typically done by the residents themselves.
She provides domestic service to the wealthy family. / He does his own housework.
Related to the management of a home.
'Home economics' is an academic subject or field of study focused on domestic management, including cooking, sewing, budgeting, and childcare. 'Housework' is the actual practice of these tasks.
She studied home economics in college. / She practices her skills by doing housework.
Sentence Patterns
Subject + do + housework.
I do housework every Saturday.
Subject + have + housework + to do.
She has a lot of housework to do today.
Subject + share + housework.
They decided to share the housework equally.
Subject + be + busy + with + housework.
He was busy with housework all morning.
Subject + help + with + housework.
The children help with housework after school.
Wortfamilie
Nouns
Verbs
Adjectives
Verwandt
How to Use It
9/10
Formality Scale
Häufige Fehler
In English, 'housework' is generally non-count. You count 'chores' or 'tasks'.
They have opposite meanings related to the sphere of activity.
'家政' often implies professional services or the field of study.
Using specific verbs adds clarity and detail.
It's a broad term for all household maintenance.
Tips
Visualize the 'House' and the 'Work'
Picture your own house and imagine all the different types of WORK that need doing inside and out. This visual link helps solidify the meaning.
Use it in Context
When talking about your day, mention specific chores or just say 'I've got a lot of housework to do today.' Practice makes perfect!
Discuss Fairness
In many cultures, housework division is a key topic. Understand that conversations about sharing chores are common and important for healthy relationships.
Non-Count Noun Rule
Remember 'housework' is usually non-count in English. Avoid saying 'a housework' or 'houseworks'.
Stress the First Syllable
Emphasize the 'HOUSE' part of 'housework' for natural pronunciation.
Don't Mix with 'Office Work'
Distinguish clearly between 'housework' (at home) and 'work' or 'office work' (professionally).
The Value of Unpaid Labor
Think about how much time and effort housework takes. It's essential work that keeps society running, even if it's unpaid!
Create a Chore Chart
Make a visual chart for your own chores or imagine one for a fictional character. This actively engages you with the concept.
Synonym Search
Look up synonyms like 'chores', 'domestic duties', and see how their usage differs slightly.
Plan Your Ideal Household
Imagine your perfect home. What kind of housework would be involved? How would it be managed? This makes the concept personal.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'HOUSE' + 'WORK'. It's the WORK you do around the HOUSE.
Visual Association
Imagine a busy bee buzzing around a clean, organized house, doing all sorts of tasks.
Word Web
Herausforderung
List 5 specific housework tasks you do or could do in a week.
Wortherkunft
English
Original meaning: Compound of 'house' (dwelling) and 'work' (activity, exertion).
Kultureller Kontext
While generally neutral, discussions about housework can be sensitive regarding gender roles and fairness. It's important to be mindful of differing cultural norms and individual family dynamics.
In English-speaking cultures, 'housework' is a common term. Discussions often revolve around fairness, efficiency, and the division of labor between partners or family members. The rise of domestic help services and smart home technology also influences how housework is perceived and managed.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Daily life at home
- I need to do some housework.
- Let's divide the housework.
- Housework is never-ending.
Relationships and Family
- Sharing housework is important for a healthy marriage.
- Who does most of the housework in your family?
- I'm tired of doing all the housework.
Discussions about work and value
- The economic value of housework is often underestimated.
- Recognizing housework as real work.
- The burden of unpaid housework.
Modern technology
- Robot vacuums help with housework.
- Smart appliances make housework easier.
- Automating housework tasks.
Conversation Starters
"What's the most time-consuming housework for you?"
"How do you and your family divide housework?"
"Do you think technology has made housework easier or just changed it?"
"What's one piece of advice you'd give someone overwhelmed by housework?"
"If you could hire someone to do just one housework task for you forever, what would it be?"
Journal Prompts
Describe a typical day of housework in your household.
Reflect on how your perception of housework has changed over time.
Write about a time you felt proud of completing a difficult housework task.
Imagine a future where housework is completely automated. What would be the pros and cons?
Häufig gestellte Fragen
8 FragenWhile often used interchangeably, 'housework' is a broader term encompassing all tasks needed to maintain a home. 'Chores' can refer to specific, often routine, tasks within housework or even outside the home (like yard work).
Yes, housework is considered work, specifically 'domestic labor'. It requires time, effort, and skill, even though it's often unpaid.
Ideally, housework should be a shared responsibility among all household members, regardless of gender or age, based on ability and availability.
In English, 'housework' is generally a non-count noun, so it doesn't have a plural form. You would refer to 'tasks', 'chores', or 'duties' if you need to count them.
Examples include cleaning (floors, bathrooms, windows), cooking, doing laundry, ironing, washing dishes, grocery shopping, tidying up, and organizing.
You can say '我有家事要做' (Wǒ yǒu jiāshì yào zuò).
Yes, housework is crucial for maintaining a healthy, comfortable, and functional living environment for everyone in the household.
Absolutely. Economists estimate that unpaid domestic labor contributes significantly to the economy, though it's often not reflected in traditional economic measures.
Teste dich selbst
I need to do my ______ before I can play.
The sentence is about tasks done at home to keep it clean.
Which of the following is NOT typically considered housework?
Going to the office is work outside the home, not housework.
Housework is only about cleaning.
Housework includes cooking, laundry, tidying, and other domestic tasks.
Word
Bedeutung
These pairs match common housework tasks with their descriptions.
The correct sentence is 'Housework should be divided fairly.'
The equitable ______ of housework is a common topic in modern relationships.
'Distribution' fits best in the context of dividing tasks.
Which term best describes the unpaid labor involved in maintaining a household?
Unpaid domestic work specifically highlights the labor aspect and its lack of monetary compensation.
The concept of 'housework' has remained unchanged throughout history.
The perception, division, and value placed on housework have evolved significantly over time.
The sentence is 'Domestic work is often invisible labor.'
The ______ of housework in society has long been a subject of feminist critique.
'Undervaluation' accurately describes how the economic and social worth of housework has often been underestimated.
Ergebnis: /10
Summary
Housework is the essential, often unseen, labor that keeps a home running smoothly.
- Housework refers to tasks needed to maintain a home.
- It includes cleaning, cooking, laundry, and more.
- Often considered unpaid labor, its fair distribution is a common topic.
- It's a fundamental aspect of daily life and family functioning.
Visualize the 'House' and the 'Work'
Picture your own house and imagine all the different types of WORK that need doing inside and out. This visual link helps solidify the meaning.
Use it in Context
When talking about your day, mention specific chores or just say 'I've got a lot of housework to do today.' Practice makes perfect!
Discuss Fairness
In many cultures, housework division is a key topic. Understand that conversations about sharing chores are common and important for healthy relationships.
Non-Count Noun Rule
Remember 'housework' is usually non-count in English. Avoid saying 'a housework' or 'houseworks'.
Beispiel
彼は家事を手伝ってくれる。
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.