B1 noun 4분 분량

〜込み

When you see 〜込み (komi) attached to a noun, it means 'including' that thing. It's often used for prices or conditions.

For example, 消費税込み (shouhizei komi) means 'tax included'. You'll see this a lot when shopping or looking at prices.

Another common usage is 朝食込み (choushoku komi), which means 'breakfast included', often seen with hotel stays.

It's a useful phrase to understand so you know exactly what you're paying for or what's part of a package!

When you see 〜込み (komi) attached to a noun, it means 'including' that noun. It's a really useful phrase for things like prices where you might see 税込み (zeikomi), meaning 'tax included'.

You'll also hear it in situations like 手数料込み (tesūryōkomi) for 'including handling fees', or 食事込み (shokujikomi) for 'including meals' when you're booking a hotel.

It emphasizes that the mentioned item is already part of the total or package, so you don't need to add anything extra.

〜込み 30초 만에

  • B1
  • Used to say 'including'
  • Often seen with prices (tax included)

§ What Does 〜込み Mean?

The Japanese suffix 〜込み (komi) is a handy little word you'll hear and see often. At its core, it means 'including' or 'included'. Think of it as a way to specify that something is already factored into a price, a group, or a condition. It's super practical, especially when you're dealing with prices, packages, or situations where you need to clarify what's covered.

You attach 〜込み to the end of a noun to indicate that noun is part of a larger whole. It's straightforward and makes communication much clearer. For instance, when you see a price tag, knowing if tax is included or not is pretty important, right? That's where 〜込み comes in. It saves you from guessing or asking extra questions, which is always a plus.

§ Common Uses of 〜込み

Let's look at some of the most common situations where you'll encounter 〜込み. These examples will give you a solid grasp of how to use it in everyday Japanese.

§ Price Inclusion: Tax, Service Charges, and More

This is probably the most frequent use. When you see a price in Japan, especially at restaurants, stores, or for services, you'll often see if the price includes tax.

DEFINITION
税込み (zeikomi): Including tax.

この値段は税込みですか?

Hint: Is this price including tax?

ランチセットはドリンク込みで1000円です。

Hint: The lunch set is 1000 yen, including a drink.

§ Group Inclusion: Counting People or Items

You can also use 〜込み to talk about how many people or items are included in a group or number.

DEFINITION
一人込み (hitori komi): Including one person / One person included.

子供込みで5人です。

Hint: There are 5 people, including the children.

送料込みでお願いします。

Hint: Please make it including shipping fees.

§ Other Practical Uses

〜込み can also appear in other contexts where something is 'built-in' or 'included as a standard feature'.

DEFINITION
手荷物込み (tenimotsu komi): Including hand luggage.

このツアーは朝食込みです。

Hint: This tour includes breakfast.

§ Key Takeaways for 〜込み

  • It means 'including' or 'included'.
  • Attach it to a noun to show that noun is part of a larger item or group.
  • Most commonly seen with prices (税込み - tax included).
  • Very practical for clear communication in everyday situations.

Mastering 〜込み will significantly improve your ability to understand and communicate details, especially when dealing with transactions or packages. It's a simple addition that carries a lot of meaning, making your Japanese sound more natural and precise. Keep an eye out for it in real-world examples, and you'll quickly get the hang of it!

§ What "~komi" means

Japanese Word
〜込み (komi)
Type
Noun suffix
CEFR Level
B1
Definition
Including (e.g., tax-included, service-included).

The Japanese word 〜込み (komi) is super useful for indicating that something is included in a price, package, or deal. Think of it like adding "-included" or "with" to something in English. You'll see this everywhere in Japan, especially when you're shopping, eating out, or looking at prices for services. Understanding 〜込み will help you grasp pricing structures much faster.

§ Where you'll hear this word: Work, school, news

Let's dive into some practical scenarios where you'll encounter 〜込み. Knowing these common uses will make your daily life in Japan much smoother.

First, the most common one: shopping and services. You'll frequently see it when prices are displayed.

これは税込みの値段ですか?

This means: "Is this price tax-included?" (literally: This is tax-included price, is it?)

サービス料込みで、合計5000円です。

This translates to: "Including service charge, the total is 5000 yen." (literally: Service charge-included, total 5000 yen is.)

You'll also find 〜込み used in situations related to packages or sets, like at a restaurant or when booking travel.

朝食込みの宿泊プランはありますか?

Meaning: "Do you have a stay plan that includes breakfast?" (literally: Breakfast-included accommodation plan, is there?)

飲み放題込みのコースを選びました。

This translates to: "I chose the course that includes all-you-can-drink." (literally: All-you-can-drink-included course, chose.)

In a work or school context, while less frequent than in commercial settings, you might still encounter it when discussing packages or bundled items.

  • 資料込みで、今日の会議は3時間かかります。

    Meaning: "Including the materials, today's meeting will take 3 hours." (literally: Materials-included, today's meeting 3 hours takes.)

  • このコースはテキスト代込みです。

    This translates to: "This course includes the textbook fee." (literally: This course textbook fee-included is.)

Even in news or general information, you could see it:

送料込みで全国発送可能です。

Meaning: "Nationwide shipping is possible, including shipping fees." (literally: Shipping fee-included nationwide shipping possible is.)

As you can see, 〜込み is a flexible and common element in Japanese. Pay attention to it, and you'll find it clarifies what you're paying for or what's part of a deal. It's a small word that makes a big difference in understanding everyday Japanese!

수준별 예문

1

消費税込みで1000円です。

1000 yen including consumption tax.

2

サービス料込みの値段です。

The price includes a service charge.

3

送料込みでお願いします。

Please include shipping.

4

朝食込みのプランですか?

Is this plan including breakfast?

5

お弁当、お茶込みで500円です。

Lunch box, including tea, is 500 yen.

6

税込み価格はいくらですか?

What is the tax-included price?

7

このツアーはガイド込みです。

This tour includes a guide.

8

全部込みでいくらになりますか?

How much will it be for everything included?

1

消費税込みで1000円です。

It's 1000 yen including consumption tax.

2

サービス料込みの値段です。

This is the price including the service charge.

3

送料込みでお願いします。

Please make it include shipping.

4

部屋代込みで朝食がついています。

Breakfast is included with the room charge.

5

税込み価格で表示されています。

Prices are displayed including tax.

6

駐車場込みのアパートを探しています。

I'm looking for an apartment including parking.

7

全て込みでいくらですか?

How much is it for everything included?

8

ドリンクバー込みのランチセット。

A lunch set including a drink bar.

1

消費税込みで1000円です。

It's 1000 yen including consumption tax.

2

サービス料込みの料金です。

This is the price including service charge.

3

朝食込みのプランにしました。

I chose a plan including breakfast.

4

交通費込みで予算を立てる必要があります。

We need to set a budget including transportation costs.

5

全て込みでこの値段は安い。

This price is cheap for everything included.

6

送料込みの価格表示にご注意ください。

Please note the price displayed includes shipping.

7

飲み放題込みのコース料理。

A course meal including all-you-can-drink.

8

税込み価格で計算してください。

Please calculate with the tax-included price.

자주 혼동되는 단어

〜込み vs 税抜き (zeinuki)

This is the direct opposite: 'excluding tax.' It's crucial to understand this antonym to grasp the full meaning of 〜込み.

〜込み vs 手荷物込 (tenimotsu komi)

A common phrase in travel, meaning 'including hand luggage.' This helps illustrate how 〜込み functions in practical contexts.

〜込み vs ご飯大盛り込み (gohan oomori komi)

Literally 'including a large serving of rice,' this is often seen on restaurant menus to indicate a larger portion is included in the price.

혼동하기 쉬운

〜込み vs 込む (komu)

Many learners confuse 〜込み with its verb form 込む. While related, 〜込み is a suffix indicating 'including' or 'built-in,' whereas 込む is a verb meaning 'to be crowded,' 'to go into,' or 'to be included.' The confusion often arises when trying to distinguish between a state of inclusion (〜込み) and the action of inclusion (込む).

〜込み acts as a suffix, typically attached to nouns, to denote 'included' or 'with.' For example, 税込み (zeikomi) means 'tax included.' 込む, on the other hand, is a verb used for actions like 'to enter,' 'to be packed,' or 'to contain.' For example, 部屋が込む (heya ga komu) means 'the room gets crowded.'

送料込み (souryoukomi) - Shipping included. この値段はサービス料込みです (kono nedan wa saabisuryoukomi desu) - This price includes the service charge.

〜込み vs 含める (fukumeru)

Both 〜込み and 含める express inclusion, leading to confusion. The main difference lies in their grammatical function and nuance. 〜込み is a suffix, often used in set phrases, while 含める is a verb that can take various objects and implies a more active act of including.

〜込み is a noun suffix indicating something is 'included' or 'built-in,' often seen in commercial or pricing contexts. 含める is a verb meaning 'to include,' 'to contain,' or 'to comprise.' It's more versatile and can be used when actively stating what is being included.

全部で5人、私を含めて (zenbu de gonin, watashi o fukumete) - Five people in total, including me. 朝食込みのプラン (choushoku komi no puran) - A plan including breakfast.

〜込み vs 追加 (tsuika)

Learners sometimes confuse 〜込み with 追加 because both relate to adding something. However, 〜込み means something is already part of the total or package, whereas 追加 refers to an extra item or amount that is added *on top* of something else.

〜込み indicates something is already 'included' as part of the base price or package. 追加 means 'additional' or 'extra,' implying something is being added separately or as an option.

消費税込みの価格 (shouhizei komi no kakaku) - Price including consumption tax. 追加料金 (tsuika ryoukin) - Additional charge.

〜込み vs 一緒 (issho)

The concept of 'together' or 'with' conveyed by 一緒 can sometimes be mistakenly linked to 〜込み, which means 'including.' While both imply a group or combination, 〜込み specifically means an item is *part of* a larger whole, not just present *with* it.

〜込み specifically denotes that an item is 'included' within a larger entity (e.g., price, package). 一緒 means 'together' or 'with,' indicating companionship or simultaneity, but not necessarily inclusion in a mathematical or transactional sense.

税込み価格 (zeikomi kakaku) - Tax-included price. 一緒に映画を観に行く (issho ni eiga o mi ni iku) - Go to see a movie together.

〜込み vs 搭載 (tousai)

搭載 (to be equipped with, to be mounted) can be confused with 〜込み when talking about features or components. While both indicate something is present, 〜込み is more general for 'included,' whereas 搭載 implies a more technical 'built-in' or 'installed' feature.

〜込み is a broad term for 'including,' often used for services or costs. 搭載 specifically refers to something being 'equipped with,' 'mounted,' or 'built-in,' particularly in the context of technology, vehicles, or machinery.

送料込みのセット (souryoukomi no setto) - A set including shipping. 最新のGPSを搭載した車 (saishin no GPS o tousai shita kuruma) - A car equipped with the latest GPS.

어휘 가족

명사

割込み (warikomi) interruption, cutting in
飛び込み (tobikomi) diving; sudden visit
申込み (mōshikomi) application, entry
詰め込み (tsumekomi) cramming (for exams), packing

동사

込む (komu) to be crowded; to get into; to include (as part of a compound verb)
入れる (ireru) to put in, to insert (can be part of the concept of 'including')
加える (kuwaeru) to add

사용법

When 〜込み is appended to a noun, it means “including the noun.” For example, 税込み (zei-komi) means “tax included.” This expression is commonly seen in prices. You can also use it in other contexts, like 送料込み (sōryō-komi) meaning “shipping included.”

자주 하는 실수

A common mistake is trying to use 〜込み with verbs or adjectives. It specifically attaches to nouns to indicate inclusion. For instance, you wouldn't say 「食べる込み」 (taberu-komi) for 'eating included'. Also, while similar in meaning to 「含めて」 (fukumete), 〜込み is often used in a more fixed, compound-like way, especially for prices and common inclusions. 「含めて」 is more versatile for broader contexts.

셀프 테스트 72 질문

fill blank A1

このコーヒーは税金___で500円です。

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「税金込み」 means 'including tax'.

fill blank A1

サービス料___で、全部でいくらですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「サービス料込み」 means 'including service charge'.

fill blank A1

朝食___のプランを予約しました。

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「朝食込み」 means 'including breakfast'.

fill blank A1

ドリンク___で1000円のランチセットです。

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「ドリンク込み」 means 'including drinks'.

fill blank A1

この値段は送料___ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「送料込み」 means 'including shipping cost'.

fill blank A1

デザート___で、このコース料理はとてもお得です。

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「デザート込み」 means 'including dessert'.

multiple choice A1

Which of these means 'tax included'?

정답! 아쉬워요. 정답: 税込み (zei-komi)

税 (zei) means tax and 込み (komi) means including, so 税込み means tax included.

multiple choice A1

If something is 1000円 (sen en) and it says '税込み', what does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답: The price is 1000 yen, including tax.

込み (komi) means 'including', so '税込み' means 'including tax'.

multiple choice A1

Which word would you use to say 'service included'?

정답! 아쉬워요. 정답: サービス込み (saabisu komi)

サービス (saabisu) means service and 込み (komi) means including, so サービス込み means service included.

true false A1

「送料込み」 (souryou komi) means 'shipping fee included'.

정답! 아쉬워요. 정답:

送料 (souryou) means shipping fee, and 込み (komi) means including. So, 送料込み means 'shipping fee included'.

true false A1

If a menu says 「コーヒー込み」 (koohii komi), it means coffee is not included.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

込み (komi) means including. So, 「コーヒー込み」 means coffee is included.

true false A1

When you see 「税込み」 (zei-komi) on a price tag, you need to pay extra for tax.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「税込み」 (zei-komi) means tax is already included in the price.

listening A2

Listen for 'tax-included price'.

정답! 아쉬워요. 정답: これは税込み価格です。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Listen for 'including service charge'.

정답! 아쉬워요. 정답: サービス料込みで、合計は5000円です。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Listen for 'plan including breakfast'.

정답! 아쉬워요. 정답: 朝食込みのプランを予約しました。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

税込みですか?

Focus: zei-ko-mi de-su ka

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

送料込みでお願いします。

Focus: sō-ryō-ko-mi de o-ne-gai shi-masu

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

飲み物込みのコースです。

Focus: no-mi-mo-no-ko-mi no kō-su de-su

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

You are buying a bento (lunchbox) for 800 yen. Write a sentence saying the price includes tax.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このお弁当は税込み800円です。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

You are booking a hotel room for 5,000 yen. Write a sentence stating that the price includes breakfast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この部屋は朝食込みで5,000円です。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

You bought a set meal at a restaurant. Write a sentence saying the meal includes a drink.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このセットはドリンク込みです。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A2

What does the travel plan include?

Read this passage:

この旅行プランは、交通費込みで2万円です。ホテル代は含まれていません。

What does the travel plan include?

정답! 아쉬워요. 정답: Transportation costs

The passage states '交通費込みで' (kōtsūhi-komi de), meaning 'including transportation costs'. It then clarifies 'ホテル代は含まれていません' (hoteru-dai wa fukumarete imasen), meaning 'hotel costs are not included'.

정답! 아쉬워요. 정답: Transportation costs

The passage states '交通費込みで' (kōtsūhi-komi de), meaning 'including transportation costs'. It then clarifies 'ホテル代は含まれていません' (hoteru-dai wa fukumarete imasen), meaning 'hotel costs are not included'.

reading A2

What is included in the 1,500 yen price for the cake?

Read this passage:

このケーキは、材料費込みで1,500円です。手間賃は別です。

What is included in the 1,500 yen price for the cake?

정답! 아쉬워요. 정답: Ingredient costs

The passage says '材料費込みで' (zairyōhi-komi de), which means 'including ingredient costs'. It then mentions '手間賃は別です' (temachin wa betsu desu), indicating 'labor costs are separate'.

정답! 아쉬워요. 정답: Ingredient costs

The passage says '材料費込みで' (zairyōhi-komi de), which means 'including ingredient costs'. It then mentions '手間賃は別です' (temachin wa betsu desu), indicating 'labor costs are separate'.

reading A2

What is covered by the 3,000 yen ticket?

Read this passage:

このチケットは、入場料込みで3,000円です。飲み物代は別に必要です。

What is covered by the 3,000 yen ticket?

정답! 아쉬워요. 정답: Entrance fee only

The passage states '入場料込みで' (nyūjōryō-komi de), meaning 'including the entrance fee'. It also notes '飲み物代は別に必要です' (nomimono-dai wa betsu ni hitsuyō desu), meaning 'drink costs are needed separately'.

정답! 아쉬워요. 정답: Entrance fee only

The passage states '入場料込みで' (nyūjōryō-komi de), meaning 'including the entrance fee'. It also notes '飲み物代は別に必要です' (nomimono-dai wa betsu ni hitsuyō desu), meaning 'drink costs are needed separately'.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: この値段は税込みです

The correct order is 'この値段は税込みです' meaning 'This price is tax-included.'

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 送料込みでお願いします

The correct order is '送料込みでお願いします' meaning 'Please include shipping.'

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: サービス料込みの料金です

The correct order is 'サービス料込みの料金です' meaning 'It's a fee including service charge.'

writing B1

You are buying a new computer. Write a short message to your friend about it, mentioning the price including tax.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいコンピューターを買いました。税込みで10万円でした。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You are making a reservation for a hotel room. Write an email to the hotel asking about the price including breakfast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

朝食込みの宿泊料金はいくらですか?

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You are organizing a group trip. Write a memo to your group members stating that the tour fee includes transportation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

旅行費用には交通費込みです。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

このホテルで、一泊1万円に含まれているものは何ですか?

Read this passage:

このホテルは、サービス料込みで一泊1万円です。部屋には無料Wi-Fiも含まれています。朝食は別料金になります。

このホテルで、一泊1万円に含まれているものは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: サービス料、部屋、Wi-Fi

passage states 'サービス料込みで一泊1万円です' and '部屋には無料Wi-Fiも含まれています。'

정답! 아쉬워요. 정답: サービス料、部屋、Wi-Fi

passage states 'サービス料込みで一泊1万円です' and '部屋には無料Wi-Fiも含まれています。'

reading B1

このチケットで2000円に含まれていないものは何ですか?

Read this passage:

このチケットは入場料込みで2000円です。ただし、飲み物は含まれていません。

このチケットで2000円に含まれていないものは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 飲み物

The passage clearly states '飲み物は含まれていません。'

정답! 아쉬워요. 정답: 飲み物

The passage clearly states '飲み物は含まれていません。'

reading B1

このツアーの費用には何が含まれていますか?

Read this passage:

このツアーは、ガイド料込みで5000円です。昼食も付いています。

このツアーの費用には何が含まれていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: ガイド料と昼食

The passage states 'ガイド料込みで5000円です。昼食も付いています。'

정답! 아쉬워요. 정답: ガイド料と昼食

The passage states 'ガイド料込みで5000円です。昼食も付いています。'

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 税込みで1000円です

This means 'It's 1000 yen including tax.' 税込み (zeikomi) means 'tax included.'

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: サービス料込みの値段ですか

This means 'Is this price including the service charge?' サービス料込み (saabisu ryou komi) means 'service charge included.'

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 送料込みでお願いします

This means 'Please include the shipping fee.' 送料込み (souryou komi) means 'shipping fee included.'

multiple choice C1

この値段はサービス料___ですか? (Is this price including service charge?)

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「込み」は「〜を含む」という意味です。 (Komi means 'including'.)

multiple choice C1

朝食___で、このホテルは一泊いくらですか? (How much is this hotel per night, including breakfast?)

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「朝食込み」は「朝食が含まれている」という意味です。 (Chōshoku komi means 'breakfast is included'.)

multiple choice C1

消費税___の価格表示になっています。 (The price displayed includes consumption tax.)

정답! 아쉬워요. 정답: 込み

「消費税込み」は「消費税が含まれている」という意味です。 (Shōhizei komi means 'consumption tax is included'.)

true false C1

「送料込み」は送料が含まれていないことを意味します。 (Sōryō komi means shipping is not included.)

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「送料込み」は送料が含まれていることを意味します。 (Sōryō komi means shipping is included.)

true false C1

「税込み」は税金が含まれている状態を表します。 (Zeikomi indicates that tax is included.)

정답! 아쉬워요. 정답:

「税込み」は税金が含まれている状態を表します。 (Zeikomi indicates that tax is included.)

true false C1

「サービス料込み」はサービス料が追加でかかることを意味します。 (Sābisuryō komi means that an additional service charge will be incurred.)

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「サービス料込み」はサービス料がすでに含まれていることを意味します。 (Sābisuryō komi means that the service charge is already included.)

writing C1

You are writing a short email to a client confirming a project proposal. Include a sentence that clearly states the total cost including all fees. Make sure to use the word "込み" correctly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ご提案いただいたプロジェクトの合計金額は、全ての費用込みで50万円となります。ご確認よろしくお願いいたします。 (The total cost for the proposed project will be 500,000 yen, including all fees. Please confirm.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You're describing a special offer for a vacation package. Write a sentence saying that the price includes airfare and accommodation. Use '込み'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この特別パッケージは、航空券と宿泊費込みで大変お得です。 (This special package is a great deal, including airfare and accommodation.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Write a sentence for a product description, stating that the price is inclusive of shipping. Use '込み'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

表示価格は、送料込みとなっておりますのでご安心ください。 (Please rest assured that the displayed price is inclusive of shipping.)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

アパートの家賃には何が含まれていますか?

Read this passage:

A: このアパート、家賃はいくらですか? B: 8万円ですが、光熱費込みですよ。 A: それは助かりますね。インターネットも込みですか? B: インターネットは別料金になります。

アパートの家賃には何が含まれていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 光熱費のみ

Bさんの返答で「光熱費込みですよ」とあり、Aさんの「インターネットも込みですか?」という質問に対して「インターネットは別料金になります」と答えているため、家賃には光熱費のみが含まれていることがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: 光熱費のみ

Bさんの返答で「光熱費込みですよ」とあり、Aさんの「インターネットも込みですか?」という質問に対して「インターネットは別料金になります」と答えているため、家賃には光熱費のみが含まれていることがわかります。

reading C1

Aランチセットの価格について正しいのはどれですか?

Read this passage:

レストランのメニュー: Aランチセット: 1200円 (税込み) Bスペシャルセット: 1800円 (デザート・ドリンク込み)

Aランチセットの価格について正しいのはどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 税金が含まれている

メニューに「Aランチセット: 1200円 (税込み)」と明記されているため、価格に税金が含まれていることがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: 税金が含まれている

メニューに「Aランチセット: 1200円 (税込み)」と明記されているため、価格に税金が含まれていることがわかります。

reading C1

社員旅行の費用3万円に含まれないものは何ですか?

Read this passage:

会社のお知らせ: 社員旅行の費用は3万円です。宿泊費、交通費、食事代込みですが、観光施設への入場料は各自負担となります。ご参加を希望される方は、今月末までにお申し込みください。

社員旅行の費用3万円に含まれないものは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 観光施設への入場料

お知らせに「宿泊費、交通費、食事代込みですが、観光施設への入場料は各自負担となります」と明記されているため、観光施設への入場料は費用に含まれないことがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: 観光施設への入場料

お知らせに「宿泊費、交通費、食事代込みですが、観光施設への入場料は各自負担となります」と明記されているため、観光施設への入場料は費用に含まれないことがわかります。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 税込みで1000円です

「税込み」は「税金を含む」という意味です。それに助詞の「で」を付けて「〜で1000円です」と続きます。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: サービス料込みのお値段ですか

「サービス料込み」で「サービス料を含む」という意味になります。助詞の「の」を挟んで「お値段」と続きます。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 朝食込みでご予約いただけますか

「朝食込み」は「朝食を含む」という意味です。それに助詞の「で」を付けて「ご予約いただけますか」と続きます。

listening C2

Is the meal fee included in this tour?

정답! 아쉬워요. 정답: このツアーは食事代込みですか?
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

The price includes a service charge.

정답! 아쉬워요. 정답: サービス料込みの料金です。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

How much per person, including transportation costs?

정답! 아쉬워요. 정답: 交通費込みで、一人あたりいくらになりますか?
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

消費税込みでお願いします。

Focus: しょうひぜいこみ

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

宿泊費込みのプランを探しています。

Focus: しゅくはくひこみ

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

これは送料込みの値段ですか?

Focus: そうりょうこみ

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Imagine you're writing an email to a friend about a trip you're planning. Mention that the total cost for the flight and accommodation is 150,000 yen, and that this price *includes* all taxes and service charges. Use the word "〜込み" (komi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達へ、 来月の旅行についてだけど、飛行機とホテルの合計費用は15万円で、税金とサービス料込みだよ。お得だと思うな! よろしくね、[あなたの名前]

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are describing a new subscription service. Explain that the monthly fee of 3,000 yen *includes* unlimited access to all premium content. Use "〜込み" (komi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この新しいサブスクリプションサービスは、月額3000円で、すべてのプレミアムコンテンツの利用料込みです。ぜひお試しください。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You're writing a short review for a restaurant. You were impressed that the lunch set, priced at 1,500 yen, *included* a drink and dessert. Use "〜込み" (komi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このレストランのランチセットは1500円で、飲み物とデザート込みだったので、とてもお得感がありました。味も素晴らしかったです。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

Bさんは、ツアー料金に何が含まれていると言っていますか?

Read this passage:

A: このツアーの料金はいくらですか? B: お一人様20,000円でございます。交通費、宿泊費、そして食事代も全て込みの価格となっております。 A: それは魅力的ですね。他に追加料金はありますか? B: いいえ、一切ございません。

Bさんは、ツアー料金に何が含まれていると言っていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 交通費、宿泊費、食事代

Bさんの発言「交通費、宿泊費、そして食事代も全て込みの価格となっております」から、交通費、宿泊費、食事代のすべてが含まれていることが分かります。

정답! 아쉬워요. 정답: 交通費、宿泊費、食事代

Bさんの発言「交通費、宿泊費、そして食事代も全て込みの価格となっております」から、交通費、宿泊費、食事代のすべてが含まれていることが分かります。

reading C2

このホテルで、追加料金なしで利用できるものは何ですか?

Read this passage:

当ホテルでは、ご宿泊のお客様に無料の朝食を提供しております。また、表示価格には消費税とサービス料が含まれておりますので、安心してご利用いただけます。インターネット接続も料金込みでご利用いただけます。

このホテルで、追加料金なしで利用できるものは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 朝食、消費税、サービス料、インターネット接続

文章中に「無料の朝食を提供」「表示価格には消費税とサービス料が含まれております」「インターネット接続も料金込みでご利用いただけます」とあるため、これらすべてが追加料金なしで利用できます。

정답! 아쉬워요. 정답: 朝食、消費税、サービス料、インターネット接続

文章中に「無料の朝食を提供」「表示価格には消費税とサービス料が含まれております」「インターネット接続も料金込みでご利用いただけます」とあるため、これらすべてが追加料金なしで利用できます。

reading C2

このマンションの家賃に含まれているものは何ですか?

Read this passage:

このマンションは、家賃に管理費が込みになっています。敷金・礼金も一切不要で、すぐに生活を始められます。水道光熱費は別途必要ですが、初期費用を抑えたい方には大変おすすめです。

このマンションの家賃に含まれているものは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 管理費のみ

文章中に「家賃に管理費が込みになっています」と明確に書かれています。敷金・礼金は不要ですが、家賃に『含まれている』わけではありません。水道光熱費は別途必要とあります。

정답! 아쉬워요. 정답: 管理費のみ

文章中に「家賃に管理費が込みになっています」と明確に書かれています。敷金・礼金は不要ですが、家賃に『含まれている』わけではありません。水道光熱費は別途必要とあります。

/ 72 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!