〜込み
When you see 〜込み (komi) attached to a noun, it means 'including' that thing. It's often used for prices or conditions.
For example, 消費税込み (shouhizei komi) means 'tax included'. You'll see this a lot when shopping or looking at prices.
Another common usage is 朝食込み (choushoku komi), which means 'breakfast included', often seen with hotel stays.
It's a useful phrase to understand so you know exactly what you're paying for or what's part of a package!
When you see 〜込み (komi) attached to a noun, it means 'including' that noun. It's a really useful phrase for things like prices where you might see 税込み (zeikomi), meaning 'tax included'.
You'll also hear it in situations like 手数料込み (tesūryōkomi) for 'including handling fees', or 食事込み (shokujikomi) for 'including meals' when you're booking a hotel.
It emphasizes that the mentioned item is already part of the total or package, so you don't need to add anything extra.
〜込み 30초 만에
- B1
- Used to say 'including'
- Often seen with prices (tax included)
§ What Does 〜込み Mean?
The Japanese suffix 〜込み (komi) is a handy little word you'll hear and see often. At its core, it means 'including' or 'included'. Think of it as a way to specify that something is already factored into a price, a group, or a condition. It's super practical, especially when you're dealing with prices, packages, or situations where you need to clarify what's covered.
You attach 〜込み to the end of a noun to indicate that noun is part of a larger whole. It's straightforward and makes communication much clearer. For instance, when you see a price tag, knowing if tax is included or not is pretty important, right? That's where 〜込み comes in. It saves you from guessing or asking extra questions, which is always a plus.
§ Common Uses of 〜込み
Let's look at some of the most common situations where you'll encounter 〜込み. These examples will give you a solid grasp of how to use it in everyday Japanese.
§ Price Inclusion: Tax, Service Charges, and More
This is probably the most frequent use. When you see a price in Japan, especially at restaurants, stores, or for services, you'll often see if the price includes tax.
- DEFINITION
- 税込み (zeikomi): Including tax.
この値段は税込みですか?
Hint: Is this price including tax?
ランチセットはドリンク込みで1000円です。
Hint: The lunch set is 1000 yen, including a drink.
§ Group Inclusion: Counting People or Items
You can also use 〜込み to talk about how many people or items are included in a group or number.
- DEFINITION
- 一人込み (hitori komi): Including one person / One person included.
子供込みで5人です。
Hint: There are 5 people, including the children.
送料込みでお願いします。
Hint: Please make it including shipping fees.
§ Other Practical Uses
〜込み can also appear in other contexts where something is 'built-in' or 'included as a standard feature'.
- DEFINITION
- 手荷物込み (tenimotsu komi): Including hand luggage.
このツアーは朝食込みです。
Hint: This tour includes breakfast.
§ Key Takeaways for 〜込み
- It means 'including' or 'included'.
- Attach it to a noun to show that noun is part of a larger item or group.
- Most commonly seen with prices (税込み - tax included).
- Very practical for clear communication in everyday situations.
Mastering 〜込み will significantly improve your ability to understand and communicate details, especially when dealing with transactions or packages. It's a simple addition that carries a lot of meaning, making your Japanese sound more natural and precise. Keep an eye out for it in real-world examples, and you'll quickly get the hang of it!
§ What "~komi" means
- Japanese Word
- 〜込み (komi)
- Type
- Noun suffix
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Including (e.g., tax-included, service-included).
The Japanese word 〜込み (komi) is super useful for indicating that something is included in a price, package, or deal. Think of it like adding "-included" or "with" to something in English. You'll see this everywhere in Japan, especially when you're shopping, eating out, or looking at prices for services. Understanding 〜込み will help you grasp pricing structures much faster.
§ Where you'll hear this word: Work, school, news
Let's dive into some practical scenarios where you'll encounter 〜込み. Knowing these common uses will make your daily life in Japan much smoother.
First, the most common one: shopping and services. You'll frequently see it when prices are displayed.
これは税込みの値段ですか?
This means: "Is this price tax-included?" (literally: This is tax-included price, is it?)
サービス料込みで、合計5000円です。
This translates to: "Including service charge, the total is 5000 yen." (literally: Service charge-included, total 5000 yen is.)
You'll also find 〜込み used in situations related to packages or sets, like at a restaurant or when booking travel.
朝食込みの宿泊プランはありますか?
Meaning: "Do you have a stay plan that includes breakfast?" (literally: Breakfast-included accommodation plan, is there?)
飲み放題込みのコースを選びました。
This translates to: "I chose the course that includes all-you-can-drink." (literally: All-you-can-drink-included course, chose.)
In a work or school context, while less frequent than in commercial settings, you might still encounter it when discussing packages or bundled items.
資料込みで、今日の会議は3時間かかります。
Meaning: "Including the materials, today's meeting will take 3 hours." (literally: Materials-included, today's meeting 3 hours takes.)
このコースはテキスト代込みです。
This translates to: "This course includes the textbook fee." (literally: This course textbook fee-included is.)
Even in news or general information, you could see it:
送料込みで全国発送可能です。
Meaning: "Nationwide shipping is possible, including shipping fees." (literally: Shipping fee-included nationwide shipping possible is.)
As you can see, 〜込み is a flexible and common element in Japanese. Pay attention to it, and you'll find it clarifies what you're paying for or what's part of a deal. It's a small word that makes a big difference in understanding everyday Japanese!
수준별 예문
消費税込みで1000円です。
1000 yen including consumption tax.
サービス料込みの値段です。
The price includes a service charge.
送料込みでお願いします。
Please include shipping.
朝食込みのプランですか?
Is this plan including breakfast?
お弁当、お茶込みで500円です。
Lunch box, including tea, is 500 yen.
税込み価格はいくらですか?
What is the tax-included price?
このツアーはガイド込みです。
This tour includes a guide.
全部込みでいくらになりますか?
How much will it be for everything included?
消費税込みで1000円です。
It's 1000 yen including consumption tax.
サービス料込みの値段です。
This is the price including the service charge.
送料込みでお願いします。
Please make it include shipping.
部屋代込みで朝食がついています。
Breakfast is included with the room charge.
税込み価格で表示されています。
Prices are displayed including tax.
駐車場込みのアパートを探しています。
I'm looking for an apartment including parking.
全て込みでいくらですか?
How much is it for everything included?
ドリンクバー込みのランチセット。
A lunch set including a drink bar.
消費税込みで1000円です。
It's 1000 yen including consumption tax.
サービス料込みの料金です。
This is the price including service charge.
朝食込みのプランにしました。
I chose a plan including breakfast.
交通費込みで予算を立てる必要があります。
We need to set a budget including transportation costs.
全て込みでこの値段は安い。
This price is cheap for everything included.
送料込みの価格表示にご注意ください。
Please note the price displayed includes shipping.
飲み放題込みのコース料理。
A course meal including all-you-can-drink.
税込み価格で計算してください。
Please calculate with the tax-included price.
자주 혼동되는 단어
This is the direct opposite: 'excluding tax.' It's crucial to understand this antonym to grasp the full meaning of 〜込み.
A common phrase in travel, meaning 'including hand luggage.' This helps illustrate how 〜込み functions in practical contexts.
Literally 'including a large serving of rice,' this is often seen on restaurant menus to indicate a larger portion is included in the price.
혼동하기 쉬운
Many learners confuse 〜込み with its verb form 込む. While related, 〜込み is a suffix indicating 'including' or 'built-in,' whereas 込む is a verb meaning 'to be crowded,' 'to go into,' or 'to be included.' The confusion often arises when trying to distinguish between a state of inclusion (〜込み) and the action of inclusion (込む).
〜込み acts as a suffix, typically attached to nouns, to denote 'included' or 'with.' For example, 税込み (zeikomi) means 'tax included.' 込む, on the other hand, is a verb used for actions like 'to enter,' 'to be packed,' or 'to contain.' For example, 部屋が込む (heya ga komu) means 'the room gets crowded.'
送料込み (souryoukomi) - Shipping included. この値段はサービス料込みです (kono nedan wa saabisuryoukomi desu) - This price includes the service charge.
Both 〜込み and 含める express inclusion, leading to confusion. The main difference lies in their grammatical function and nuance. 〜込み is a suffix, often used in set phrases, while 含める is a verb that can take various objects and implies a more active act of including.
〜込み is a noun suffix indicating something is 'included' or 'built-in,' often seen in commercial or pricing contexts. 含める is a verb meaning 'to include,' 'to contain,' or 'to comprise.' It's more versatile and can be used when actively stating what is being included.
全部で5人、私を含めて (zenbu de gonin, watashi o fukumete) - Five people in total, including me. 朝食込みのプラン (choushoku komi no puran) - A plan including breakfast.
Learners sometimes confuse 〜込み with 追加 because both relate to adding something. However, 〜込み means something is already part of the total or package, whereas 追加 refers to an extra item or amount that is added *on top* of something else.
〜込み indicates something is already 'included' as part of the base price or package. 追加 means 'additional' or 'extra,' implying something is being added separately or as an option.
消費税込みの価格 (shouhizei komi no kakaku) - Price including consumption tax. 追加料金 (tsuika ryoukin) - Additional charge.
The concept of 'together' or 'with' conveyed by 一緒 can sometimes be mistakenly linked to 〜込み, which means 'including.' While both imply a group or combination, 〜込み specifically means an item is *part of* a larger whole, not just present *with* it.
〜込み specifically denotes that an item is 'included' within a larger entity (e.g., price, package). 一緒 means 'together' or 'with,' indicating companionship or simultaneity, but not necessarily inclusion in a mathematical or transactional sense.
税込み価格 (zeikomi kakaku) - Tax-included price. 一緒に映画を観に行く (issho ni eiga o mi ni iku) - Go to see a movie together.
搭載 (to be equipped with, to be mounted) can be confused with 〜込み when talking about features or components. While both indicate something is present, 〜込み is more general for 'included,' whereas 搭載 implies a more technical 'built-in' or 'installed' feature.
〜込み is a broad term for 'including,' often used for services or costs. 搭載 specifically refers to something being 'equipped with,' 'mounted,' or 'built-in,' particularly in the context of technology, vehicles, or machinery.
送料込みのセット (souryoukomi no setto) - A set including shipping. 最新のGPSを搭載した車 (saishin no GPS o tousai shita kuruma) - A car equipped with the latest GPS.
어휘 가족
명사
동사
사용법
When 〜込み is appended to a noun, it means “including the noun.” For example, 税込み (zei-komi) means “tax included.” This expression is commonly seen in prices. You can also use it in other contexts, like 送料込み (sōryō-komi) meaning “shipping included.”
A common mistake is trying to use 〜込み with verbs or adjectives. It specifically attaches to nouns to indicate inclusion. For instance, you wouldn't say 「食べる込み」 (taberu-komi) for 'eating included'. Also, while similar in meaning to 「含めて」 (fukumete), 〜込み is often used in a more fixed, compound-like way, especially for prices and common inclusions. 「含めて」 is more versatile for broader contexts.
셀프 테스트 72 질문
このコーヒーは税金___で500円です。
「税金込み」 means 'including tax'.
サービス料___で、全部でいくらですか?
「サービス料込み」 means 'including service charge'.
朝食___のプランを予約しました。
「朝食込み」 means 'including breakfast'.
ドリンク___で1000円のランチセットです。
「ドリンク込み」 means 'including drinks'.
この値段は送料___ですか?
「送料込み」 means 'including shipping cost'.
デザート___で、このコース料理はとてもお得です。
「デザート込み」 means 'including dessert'.
Which of these means 'tax included'?
税 (zei) means tax and 込み (komi) means including, so 税込み means tax included.
If something is 1000円 (sen en) and it says '税込み', what does it mean?
込み (komi) means 'including', so '税込み' means 'including tax'.
Which word would you use to say 'service included'?
サービス (saabisu) means service and 込み (komi) means including, so サービス込み means service included.
「送料込み」 (souryou komi) means 'shipping fee included'.
送料 (souryou) means shipping fee, and 込み (komi) means including. So, 送料込み means 'shipping fee included'.
If a menu says 「コーヒー込み」 (koohii komi), it means coffee is not included.
込み (komi) means including. So, 「コーヒー込み」 means coffee is included.
When you see 「税込み」 (zei-komi) on a price tag, you need to pay extra for tax.
「税込み」 (zei-komi) means tax is already included in the price.
Listen for 'tax-included price'.
Listen for 'including service charge'.
Listen for 'plan including breakfast'.
Read this aloud:
税込みですか?
Focus: zei-ko-mi de-su ka
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
送料込みでお願いします。
Focus: sō-ryō-ko-mi de o-ne-gai shi-masu
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
飲み物込みのコースです。
Focus: no-mi-mo-no-ko-mi no kō-su de-su
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are buying a bento (lunchbox) for 800 yen. Write a sentence saying the price includes tax.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このお弁当は税込み800円です。
You are booking a hotel room for 5,000 yen. Write a sentence stating that the price includes breakfast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この部屋は朝食込みで5,000円です。
You bought a set meal at a restaurant. Write a sentence saying the meal includes a drink.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このセットはドリンク込みです。
What does the travel plan include?
Read this passage:
この旅行プランは、交通費込みで2万円です。ホテル代は含まれていません。
What does the travel plan include?
The passage states '交通費込みで' (kōtsūhi-komi de), meaning 'including transportation costs'. It then clarifies 'ホテル代は含まれていません' (hoteru-dai wa fukumarete imasen), meaning 'hotel costs are not included'.
The passage states '交通費込みで' (kōtsūhi-komi de), meaning 'including transportation costs'. It then clarifies 'ホテル代は含まれていません' (hoteru-dai wa fukumarete imasen), meaning 'hotel costs are not included'.
What is included in the 1,500 yen price for the cake?
Read this passage:
このケーキは、材料費込みで1,500円です。手間賃は別です。
What is included in the 1,500 yen price for the cake?
The passage says '材料費込みで' (zairyōhi-komi de), which means 'including ingredient costs'. It then mentions '手間賃は別です' (temachin wa betsu desu), indicating 'labor costs are separate'.
The passage says '材料費込みで' (zairyōhi-komi de), which means 'including ingredient costs'. It then mentions '手間賃は別です' (temachin wa betsu desu), indicating 'labor costs are separate'.
What is covered by the 3,000 yen ticket?
Read this passage:
このチケットは、入場料込みで3,000円です。飲み物代は別に必要です。
What is covered by the 3,000 yen ticket?
The passage states '入場料込みで' (nyūjōryō-komi de), meaning 'including the entrance fee'. It also notes '飲み物代は別に必要です' (nomimono-dai wa betsu ni hitsuyō desu), meaning 'drink costs are needed separately'.
The passage states '入場料込みで' (nyūjōryō-komi de), meaning 'including the entrance fee'. It also notes '飲み物代は別に必要です' (nomimono-dai wa betsu ni hitsuyō desu), meaning 'drink costs are needed separately'.
The correct order is 'この値段は税込みです' meaning 'This price is tax-included.'
The correct order is '送料込みでお願いします' meaning 'Please include shipping.'
The correct order is 'サービス料込みの料金です' meaning 'It's a fee including service charge.'
You are buying a new computer. Write a short message to your friend about it, mentioning the price including tax.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいコンピューターを買いました。税込みで10万円でした。
You are making a reservation for a hotel room. Write an email to the hotel asking about the price including breakfast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
朝食込みの宿泊料金はいくらですか?
You are organizing a group trip. Write a memo to your group members stating that the tour fee includes transportation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
旅行費用には交通費込みです。
このホテルで、一泊1万円に含まれているものは何ですか?
Read this passage:
このホテルは、サービス料込みで一泊1万円です。部屋には無料Wi-Fiも含まれています。朝食は別料金になります。
このホテルで、一泊1万円に含まれているものは何ですか?
passage states 'サービス料込みで一泊1万円です' and '部屋には無料Wi-Fiも含まれています。'
passage states 'サービス料込みで一泊1万円です' and '部屋には無料Wi-Fiも含まれています。'
このチケットで2000円に含まれていないものは何ですか?
Read this passage:
このチケットは入場料込みで2000円です。ただし、飲み物は含まれていません。
このチケットで2000円に含まれていないものは何ですか?
The passage clearly states '飲み物は含まれていません。'
The passage clearly states '飲み物は含まれていません。'
このツアーの費用には何が含まれていますか?
Read this passage:
このツアーは、ガイド料込みで5000円です。昼食も付いています。
このツアーの費用には何が含まれていますか?
The passage states 'ガイド料込みで5000円です。昼食も付いています。'
The passage states 'ガイド料込みで5000円です。昼食も付いています。'
This means 'It's 1000 yen including tax.' 税込み (zeikomi) means 'tax included.'
This means 'Is this price including the service charge?' サービス料込み (saabisu ryou komi) means 'service charge included.'
This means 'Please include the shipping fee.' 送料込み (souryou komi) means 'shipping fee included.'
この値段はサービス料___ですか? (Is this price including service charge?)
「込み」は「〜を含む」という意味です。 (Komi means 'including'.)
朝食___で、このホテルは一泊いくらですか? (How much is this hotel per night, including breakfast?)
「朝食込み」は「朝食が含まれている」という意味です。 (Chōshoku komi means 'breakfast is included'.)
消費税___の価格表示になっています。 (The price displayed includes consumption tax.)
「消費税込み」は「消費税が含まれている」という意味です。 (Shōhizei komi means 'consumption tax is included'.)
「送料込み」は送料が含まれていないことを意味します。 (Sōryō komi means shipping is not included.)
「送料込み」は送料が含まれていることを意味します。 (Sōryō komi means shipping is included.)
「税込み」は税金が含まれている状態を表します。 (Zeikomi indicates that tax is included.)
「税込み」は税金が含まれている状態を表します。 (Zeikomi indicates that tax is included.)
「サービス料込み」はサービス料が追加でかかることを意味します。 (Sābisuryō komi means that an additional service charge will be incurred.)
「サービス料込み」はサービス料がすでに含まれていることを意味します。 (Sābisuryō komi means that the service charge is already included.)
You are writing a short email to a client confirming a project proposal. Include a sentence that clearly states the total cost including all fees. Make sure to use the word "込み" correctly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ご提案いただいたプロジェクトの合計金額は、全ての費用込みで50万円となります。ご確認よろしくお願いいたします。 (The total cost for the proposed project will be 500,000 yen, including all fees. Please confirm.)
You're describing a special offer for a vacation package. Write a sentence saying that the price includes airfare and accommodation. Use '込み'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この特別パッケージは、航空券と宿泊費込みで大変お得です。 (This special package is a great deal, including airfare and accommodation.)
Write a sentence for a product description, stating that the price is inclusive of shipping. Use '込み'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
表示価格は、送料込みとなっておりますのでご安心ください。 (Please rest assured that the displayed price is inclusive of shipping.)
アパートの家賃には何が含まれていますか?
Read this passage:
A: このアパート、家賃はいくらですか? B: 8万円ですが、光熱費込みですよ。 A: それは助かりますね。インターネットも込みですか? B: インターネットは別料金になります。
アパートの家賃には何が含まれていますか?
Bさんの返答で「光熱費込みですよ」とあり、Aさんの「インターネットも込みですか?」という質問に対して「インターネットは別料金になります」と答えているため、家賃には光熱費のみが含まれていることがわかります。
Bさんの返答で「光熱費込みですよ」とあり、Aさんの「インターネットも込みですか?」という質問に対して「インターネットは別料金になります」と答えているため、家賃には光熱費のみが含まれていることがわかります。
Aランチセットの価格について正しいのはどれですか?
Read this passage:
レストランのメニュー: Aランチセット: 1200円 (税込み) Bスペシャルセット: 1800円 (デザート・ドリンク込み)
Aランチセットの価格について正しいのはどれですか?
メニューに「Aランチセット: 1200円 (税込み)」と明記されているため、価格に税金が含まれていることがわかります。
メニューに「Aランチセット: 1200円 (税込み)」と明記されているため、価格に税金が含まれていることがわかります。
社員旅行の費用3万円に含まれないものは何ですか?
Read this passage:
会社のお知らせ: 社員旅行の費用は3万円です。宿泊費、交通費、食事代込みですが、観光施設への入場料は各自負担となります。ご参加を希望される方は、今月末までにお申し込みください。
社員旅行の費用3万円に含まれないものは何ですか?
お知らせに「宿泊費、交通費、食事代込みですが、観光施設への入場料は各自負担となります」と明記されているため、観光施設への入場料は費用に含まれないことがわかります。
お知らせに「宿泊費、交通費、食事代込みですが、観光施設への入場料は各自負担となります」と明記されているため、観光施設への入場料は費用に含まれないことがわかります。
「税込み」は「税金を含む」という意味です。それに助詞の「で」を付けて「〜で1000円です」と続きます。
「サービス料込み」で「サービス料を含む」という意味になります。助詞の「の」を挟んで「お値段」と続きます。
「朝食込み」は「朝食を含む」という意味です。それに助詞の「で」を付けて「ご予約いただけますか」と続きます。
Is the meal fee included in this tour?
The price includes a service charge.
How much per person, including transportation costs?
Read this aloud:
消費税込みでお願いします。
Focus: しょうひぜいこみ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
宿泊費込みのプランを探しています。
Focus: しゅくはくひこみ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは送料込みの値段ですか?
Focus: そうりょうこみ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing an email to a friend about a trip you're planning. Mention that the total cost for the flight and accommodation is 150,000 yen, and that this price *includes* all taxes and service charges. Use the word "〜込み" (komi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達へ、 来月の旅行についてだけど、飛行機とホテルの合計費用は15万円で、税金とサービス料込みだよ。お得だと思うな! よろしくね、[あなたの名前]
You are describing a new subscription service. Explain that the monthly fee of 3,000 yen *includes* unlimited access to all premium content. Use "〜込み" (komi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいサブスクリプションサービスは、月額3000円で、すべてのプレミアムコンテンツの利用料込みです。ぜひお試しください。
You're writing a short review for a restaurant. You were impressed that the lunch set, priced at 1,500 yen, *included* a drink and dessert. Use "〜込み" (komi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このレストランのランチセットは1500円で、飲み物とデザート込みだったので、とてもお得感がありました。味も素晴らしかったです。
Bさんは、ツアー料金に何が含まれていると言っていますか?
Read this passage:
A: このツアーの料金はいくらですか? B: お一人様20,000円でございます。交通費、宿泊費、そして食事代も全て込みの価格となっております。 A: それは魅力的ですね。他に追加料金はありますか? B: いいえ、一切ございません。
Bさんは、ツアー料金に何が含まれていると言っていますか?
Bさんの発言「交通費、宿泊費、そして食事代も全て込みの価格となっております」から、交通費、宿泊費、食事代のすべてが含まれていることが分かります。
Bさんの発言「交通費、宿泊費、そして食事代も全て込みの価格となっております」から、交通費、宿泊費、食事代のすべてが含まれていることが分かります。
このホテルで、追加料金なしで利用できるものは何ですか?
Read this passage:
当ホテルでは、ご宿泊のお客様に無料の朝食を提供しております。また、表示価格には消費税とサービス料が含まれておりますので、安心してご利用いただけます。インターネット接続も料金込みでご利用いただけます。
このホテルで、追加料金なしで利用できるものは何ですか?
文章中に「無料の朝食を提供」「表示価格には消費税とサービス料が含まれております」「インターネット接続も料金込みでご利用いただけます」とあるため、これらすべてが追加料金なしで利用できます。
文章中に「無料の朝食を提供」「表示価格には消費税とサービス料が含まれております」「インターネット接続も料金込みでご利用いただけます」とあるため、これらすべてが追加料金なしで利用できます。
このマンションの家賃に含まれているものは何ですか?
Read this passage:
このマンションは、家賃に管理費が込みになっています。敷金・礼金も一切不要で、すぐに生活を始められます。水道光熱費は別途必要ですが、初期費用を抑えたい方には大変おすすめです。
このマンションの家賃に含まれているものは何ですか?
文章中に「家賃に管理費が込みになっています」と明確に書かれています。敷金・礼金は不要ですが、家賃に『含まれている』わけではありません。水道光熱費は別途必要とあります。
文章中に「家賃に管理費が込みになっています」と明確に書かれています。敷金・礼金は不要ですが、家賃に『含まれている』わけではありません。水道光熱費は別途必要とあります。
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
「〜込み」 is a useful suffix to indicate that something is included, particularly when discussing costs.
- B1
- Used to say 'including'
- Often seen with prices (tax included)
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
food 관련 단어
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).