A2 auxiliary #400 가장 일반적인 9분 분량

みたい

mitai
At the A1 level, learners are introduced to みたい (mitai) as a simple way to make comparisons between two things. It is often taught alongside basic nouns to help students describe the world around them. For example, a student might learn to say 'It is like a cat' (Neko mitai) or 'It is like a dream' (Yume mitai). At this stage, the focus is purely on the 'like [Noun]' structure. Learners are encouraged to use it to express their feelings about objects or people in a very basic way. The grammatical complexity of mitai-na and mitai-ni is usually deferred, focusing instead on the terminal mitai da or mitai desu. The goal is to provide a tool for simple, imaginative expression. Teachers might use pictures of clouds and ask students what they look like, prompting responses like 'Inu mitai' (Like a dog). This builds a foundation for more complex conjectures later on. It is important for A1 students to understand that mitai is casual and friendly, making it perfect for the classroom environment where they are learning to express personal opinions for the first time.
At the A2 level, the use of みたい (mitai) expands to include basic conjectures about actions and states. Learners begin to attach mitai to verbs in the plain form. For instance, 'It seems like it will rain' (Ame ga furu mitai) or 'It seems like he is coming' (Kuru mitai). This level introduces the idea that mitai isn't just for similes but also for making guesses based on what one sees. Students also learn the difference between mitai and sou da (looks like), which is a common point of confusion. The focus is on practical, everyday situations: talking about the weather, guessing someone's mood, or describing a taste. Grammatically, students are introduced to the fact that mitai acts like a na-adjective, meaning they learn to use mitai-na to modify nouns (e.g., 'a person like a teacher'). This allows for more descriptive sentence structures. A2 learners are expected to use mitai to soften their statements, making their Japanese sound more natural and less like a textbook translation of English 'is' statements.
By the B1 level, learners are expected to use みたい (mitai) with greater grammatical accuracy and in more varied contexts. This includes the adverbial use mitai-ni to describe how an action is performed (e.g., 'to run like a wind'). Students at this level should be able to distinguish clearly between mitai, you da, and rashii. They learn that mitai is based on subjective sensory evidence, while rashii is often based on hearsay. B1 learners also explore the use of mitai in negative and past forms (mitai ja nakatta, mitai datta). The focus shifts to using mitai to express nuanced opinions in discussions. For example, instead of saying 'This plan is bad,' a B1 student might say 'This plan seems like it won't work' (Kono puran wa umaku ikanai mitai da), which is more culturally appropriate. They also begin to recognize mitai in media like anime and manga, where it is used for dramatic metaphors. The ability to use mitai to describe 'vibes' or 'atmospheres' becomes a key skill for reaching intermediate fluency.
At the B2 level, みたい (mitai) is used to handle more complex rhetorical and stylistic tasks. Learners understand the subtle social implications of using mitai versus you da in different social settings. They can use mitai to create sophisticated analogies in both spoken and written Japanese. B2 students are also introduced to the 'filler' use of mitai na in very casual youth slang, though they are taught to use it sparingly. The focus at this level is on precision: choosing mitai when the evidence is personal and visual, and understanding how it interacts with other modal particles like ne, yo, and kana. For example, 'Ame mitai da ne' (It seems like rain, doesn't it?) vs. 'Ame mitai da yo' (I'm telling you, it seems like rain). They also learn to use mitai in complex sentences, such as 'Even though it seems like a dream, it's reality' (Yume mitai dakedo, genjitsu da). This level requires a deep understanding of the speaker's stance and how mitai reflects their internal processing of external information.
At the C1 level, learners explore the literary and highly nuanced uses of みたい (mitai). They study how authors use mitai to create specific moods or to voice a character's internal uncertainty. C1 students can analyze the difference between mitai and other comparative structures in classical or formal literature, such as gotoki or ka no you na. They are capable of using mitai in professional settings to tentatively propose ideas or interpret data, while knowing exactly when it becomes too casual and needs to be replaced by you da or omowareru. This level also involves understanding the historical evolution of mitai from the verb miru (to see). Learners can use mitai to express irony or sarcasm, such as 'That's a really great idea... like, in a dream' (Sore wa sugoi aidea da ne... yume no naka mitai ni). The mastery of mitai at this level is not just about grammar, but about using it as a tool for sophisticated social navigation and creative expression.
At the C2 level, the learner has a native-like intuition for みたい (mitai). They can use it to mimic various dialects or social registers where the word might be replaced by regional variants (like mitai ya in Kansai-ben). They understand the deep linguistic theories regarding the auxiliary's categorization and its role in the Japanese system of evidentiality. C2 learners can engage in high-level debates about the semantic shift of mitai from a literal 'looking like' to a general marker of subjective probability. They can write essays or give speeches that use mitai to evoke specific emotional responses, balancing it perfectly with more formal structures. At this stage, the word is no longer a 'vocabulary item' but a versatile instrument in their linguistic orchestra. They can detect the subtlest shades of meaning when a native speaker uses mitai to imply doubt, admiration, or dismissal. Their usage is indistinguishable from a native speaker, including the perfect timing of its use as a conversational hedge or a poetic device.

みたい 30초 만에

  • Mitai is a versatile Japanese word used to express similarity ('like') or subjective conjecture ('seems like') based on personal observation or feeling.
  • It is grammatically flexible, following nouns, verbs, and adjectives directly, and it functions like a na-adjective when modifying other words (mitai-na, mitai-ni).
  • While similar to 'you da', mitai is much more casual and common in daily conversation, anime, and informal social interactions.
  • It helps soften speech and express intuition, making it an essential tool for natural-sounding Japanese communication and descriptive imagery.

The Japanese word みたい (mitai) is an auxiliary adjective (specifically a 助動詞 jodōshi) that functions as a powerful tool for expressing similarity, resemblance, and subjective conjecture. At its core, it translates to "like," "similar to," or "it seems like." Unlike more objective markers of appearance, mitai is deeply rooted in the speaker's personal observation and intuition. It is one of the most frequently used expressions in casual and semi-formal Japanese, bridging the gap between literal description and figurative comparison. When you use mitai, you are telling your listener that based on what you see, hear, or feel, something shares the characteristics of another thing, or a certain situation appears to be true from your perspective.

Simile and Comparison
This is the most common use of mitai. It allows you to compare a person, object, or action to something else. For example, if someone is very fast, you might say they are "like a professional runner." This usage is often found in poetry, song lyrics, and everyday compliments or insults. It helps paint a vivid picture by drawing parallels between two distinct entities.

彼は子供みたいに無邪気だ。 (Kare wa kodomo mitai ni mujaki da.)

Translation: He is as innocent as a child.
Subjective Conjecture
Beyond simple comparisons, mitai is used to express a guess or inference based on sensory evidence. If you look out the window and see people carrying umbrellas, you might say it "seems like" it's raining. This is different from stating a fact; it emphasizes that this is your personal interpretation of the situation. It is less formal than you da but serves a very similar grammatical purpose in daily conversation.
Visual and Sensory Basis
The use of mitai usually implies that the speaker has some direct evidence. It could be something they saw, heard, or even a feeling they have about a person's character. It is the go-to word when you want to describe the "vibe" of something. For instance, a room might feel "like a museum" because of its decor and silence.

このケーキ、宝石みたいできれい! (Kono kēki, hōseki mitai de kirei!)

Translation: This cake is as beautiful as a jewel!

In summary, mitai is an essential building block for descriptive Japanese. It allows speakers to move beyond literal descriptions and use metaphors and intuitive guesses to communicate more effectively. Whether you are describing a person's personality, the weather, or the taste of a new dish, mitai provides the flexibility to express how things appear to you personally.

Grammatically, みたい (mitai) is incredibly versatile because it can follow nouns, verbs, and adjectives directly without needing intermediate particles like no (which is required for you da). However, it functions like a na-adjective when it modifies other words or acts as an adverb. Understanding these structural patterns is key to using mitai naturally in various sentence types.

Pattern 1: Noun + みたい
This is the simplest form. You place mitai directly after a noun to say something is "like [Noun]." To make it polite, add desu. To make it negative, use mitai ja nai. This pattern is used for direct comparisons.

みたいな話ですね。 (Yume mitai na hanashi desu ne.)

Translation: That's a story like a dream (a dream-like story).
Pattern 2: Verb (Plain Form) + みたい
When mitai follows a verb in its dictionary form, past form, or negative form, it expresses a conjecture about an action. It means "it looks like [someone] does/did/doesn't do [something]." This is very common when observing someone's behavior.

雨が降るみたいだよ。 (Ame ga furu mitai da yo.)

Translation: It looks like it's going to rain.
Pattern 3: Adjective + みたい
You can also attach mitai to the end of i-adjectives and na-adjectives (dropping the na). This expresses that something seems to have a certain quality. For example, "It seems expensive" or "It seems quiet."

彼はプロみたいに上手に歌う。 (Kare wa puro mitai ni jōzu ni utau.)

Translation: He sings skillfully like a professional.

One of the most important things to remember is that mitai is an auxiliary that behaves like a na-adjective. This means it has the same inflection patterns: mitai-na (attributive), mitai-ni (adverbial), mitai-da/desu (terminal), and mitai-de (te-form for connecting sentences). Mastering these four forms will allow you to place mitai anywhere in a sentence to add nuance and imagery.

In the real world, みたい (mitai) is ubiquitous. It is the language of daily life, pop culture, and social interaction. Because Japanese culture often values indirectness and softening one's opinions, mitai serves as a perfect linguistic buffer. Instead of stating a harsh fact, speakers use mitai to present their view as a mere observation or feeling, which sounds more polite and less confrontational in many contexts.

Casual Conversations and Gossip
When friends talk about people they know, mitai is used constantly. "It seems like they broke up" (Wakareta mitai) or "He seems like a nice person" (Yasashii hito mitai). It allows for speculation without claiming to know the absolute truth. It's the primary tool for sharing rumors or impressions.

田中さん、怒ってるみたいだよ。 (Tanaka-san, okotteru mitai da yo.)

Translation: It seems like Mr. Tanaka is angry.
Anime, Manga, and J-Pop
In creative media, mitai is used to create metaphors. A character might say a battle was "like a nightmare" or a beautiful girl is "like an angel." Song lyrics frequently use mitai to compare love to something fleeting or magical. It adds a layer of emotional depth and imagery that literal language lacks.
Service Industry and Softening Speech
Even in shops or restaurants, you might hear staff use mitai to avoid being too direct with customers. If an item is out of stock, they might say "It seems we are out of it" (Kirete iru mitai desu) rather than a blunt "We don't have it." This makes the interaction feel smoother and more considerate.

この色は、お客様にぴったりみたいですね。 (Kono iro wa, okyakusama ni pittari mitai desu ne.)

Translation: This color seems to be a perfect fit for you, doesn't it?

Whether you are listening to a podcast, watching a drama, or chatting at a café in Tokyo, mitai will be one of the most common sounds you encounter. It is the linguistic glue that helps Japanese speakers express their subjective reality and maintain social harmony through indirectness.

While みたい (mitai) is relatively straightforward, English speakers and other learners often run into specific grammatical and contextual pitfalls. Because it translates so easily to "like," there is a tendency to use it in places where other Japanese structures would be more appropriate, or to forget its specific grammatical rules as a na-adjective type auxiliary.

Mistake 1: Using 'no' with Nouns
Many learners are taught you da first, which requires a no between a noun and you (e.g., kodomo no you da). However, mitai connects directly to the noun. Saying kodomo no mitai is grammatically incorrect and sounds very unnatural to native speakers.

❌ 彼はプロのみたいだ。 (Kare wa puro no mitai da.)

✅ 彼はプロみたいだ。 (Kare wa puro mitai da.)

Mistake 2: Confusing 'Mitai' with 'Sou'
Learners often confuse mitai with sou da (looks like). Sou da is used for immediate visual impressions of a state (e.g., "That cake looks delicious"). Mitai is for comparisons or inferences. You wouldn't say a cake is "delicious-mitai" unless you are comparing its deliciousness to something else; you would use oishisou.
Mistake 3: Forgetting the 'na' and 'ni'
Because mitai looks like an i-adjective (ending in 'i'), learners often forget to add na when it modifies a noun. They might say yume mitai hanashi instead of yume mitai na hanashi. Similarly, they forget ni when using it as an adverb (e.g., puro mitai utau instead of puro mitai ni utau).

❌ 彼は鳥みたい飛ぶ。 (Kare wa tori mitai tobu.)

✅ 彼は鳥みたいに飛ぶ。 (Kare wa tori mitai ni tobu.)

By keeping these three points in mind—no 'no' after nouns, distinguishing from 'sou', and remembering the 'na/ni' inflections—you will avoid the most common errors that mark someone as a beginner and move toward a more natural, native-like command of the language.

Japanese has several ways to express "seems like" or "looks like," and choosing the right one depends on the level of formality, the source of your information, and whether you are making a comparison or a guess. みたい (mitai) is the most versatile for casual speech, but it's important to know its counterparts.

みたい (Mitai) vs. ようだ (You da)
These two are almost identical in meaning. The primary difference is register. You da is formal and used in writing or polite speech, while mitai is colloquial. Grammatically, you da requires no after nouns (e.g., kodomo no you da), whereas mitai does not.
みたい (Mitai) vs. らしい (Rashii)
Rashii is used when your guess is based on hearsay or reliable information from others. If you heard a rumor that it will rain, you use rashii. If you see dark clouds yourself, you use mitai. Also, rashii means "typical of" (e.g., otoko-rashii means "manly"), whereas mitai is just a comparison (e.g., otoko mitai means "like a man").
みたい (Mitai) vs. そうだ (Sou da)
Sou da is used for immediate visual impressions of a state or quality. If a cake looks tasty, it's oishisou. If it looks like it's about to fall off the table, it's ochisou. Mitai is for more complex inferences or metaphorical comparisons. You wouldn't use sou da to say someone is "like an angel."

彼は日本人みたいだ。 (Kare wa nihonjin mitai da. - He looks/acts like a Japanese person.)

彼は日本人らしい。 (Kare wa nihonjin rashii. - I heard he is Japanese / He is typically Japanese.)

Understanding these nuances allows you to be much more precise. While you can often get away with using mitai for everything, learning when to switch to rashii or you da will make your Japanese sound much more sophisticated and accurate to the situation.

How Formal Is It?

격식체

"その計画は、少々修正が必要なみたいです。"

중립

"雨が降るみたいだね。"

비격식체

"これ、マジで夢みたい!"

Child friendly

"わあ、お星さまみたいできれいだね!"

속어

"あいつ、マジで神みたいじゃん。"

재미있는 사실

In the Edo period, 'mitai' was used more literally to mean 'something one would like to see.' It only became a common comparative auxiliary in the late 19th and early 20th centuries.

발음 가이드

UK /mi.ta.i/
US /mi.ta.i/
Flat pitch accent (Heiban), though 'ta' can sometimes be slightly higher depending on the dialect.
라임이 맞는 단어
いたい (itai - painful) きたい (kitai - expectation) したい (shitai - want to do) あいたい (aitai - want to meet) かいたい (kaitai - want to buy) だいたい (daitai - mostly) せいたい (seitai - biology) けいたい (keitai - mobile phone)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'mi' like 'my'. It should always be 'me'.
  • Blending 'ta' and 'i' too much. Keep them distinct.
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Using an English 'r' sound if there were an 'r', but here just keep the vowels pure.
  • Shortening the final 'i' too much.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in hiragana; rarely written in kanji.

쓰기 3/5

Requires understanding of na-adjective inflections (na/ni).

말하기 2/5

Very common and easy to drop into casual conversation.

듣기 2/5

Clear pronunciation makes it easy to catch in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

見る (miru) たい (tai) だ (da) です (desu) な形容詞 (na-adjectives)

다음에 배울 것

ようだ (you da) らしい (rashii) そうだ (sou da) っぽい (ppoi) みたいに (mitai ni)

고급

かの如き (ka no gotoki) 比喩 (hiyu - metaphor) 推定 (suitei - estimation) 様態 (youtai - appearance)

알아야 할 문법

Na-adjective inflection

みたい(だ) -> みたいな(Noun) / みたいに(Verb)

Plain form connection

行く + みたい = 行くみたい

Noun direct connection

犬 + みたい = 犬みたい (No 'no' needed)

Te-form connection

みたいで (Seems like... and...)

Negative form

みたいじゃない (Doesn't seem like...)

수준별 예문

1

これは猫みたいです。

This is like a cat.

Noun + mitai desu (polite comparison).

2

夢みたい!

It's like a dream!

Noun + mitai (casual exclamation).

3

お菓子みたいだね。

It's like candy, isn't it?

Noun + mitai da ne (casual agreement).

4

雪みたい。

It's like snow.

Noun + mitai (simple observation).

5

先生みたいですね。

You look like a teacher.

Noun + mitai desu ne (polite observation).

6

おもちゃみたい。

It looks like a toy.

Noun + mitai (casual comparison).

7

映画みたいだ。

It's like a movie.

Noun + mitai da (casual statement).

8

海みたいに青い。

It's blue like the sea.

Noun + mitai ni + Adjective (adverbial use).

1

雨が降るみたいだよ。

It seems like it's going to rain.

Verb (plain form) + mitai (conjecture).

2

田中さんは忙しいみたいです。

Mr. Tanaka seems busy.

Adjective + mitai desu (conjecture about state).

3

誰もいないみたいだ。

It seems like nobody is here.

Verb (negative form) + mitai da.

4

彼はもう帰ったみたい。

It seems he already went home.

Verb (past form) + mitai.

5

宝石みたいな石ですね。

It's a stone like a jewel, isn't it?

Noun + mitai na + Noun (modifying a noun).

6

子供みたいに遊ぶ。

To play like a child.

Noun + mitai ni + Verb (adverbial use).

7

このパン、本物みたい!

This bread looks like the real thing!

Noun + mitai (comparison to reality).

8

外は暑いみたいだよ。

It seems hot outside.

Adjective + mitai (conjecture).

1

彼女は怒っているみたいだった。

She seemed like she was angry.

Verb (te-iru form) + mitai datta (past conjecture).

2

合格したみたいで、嬉しいです。

I'm happy because it seems I passed.

Mitai-de (te-form) used to connect reasons.

3

プロみたいに上手に話したい。

I want to speak skillfully like a professional.

Noun + mitai ni + Adverb + Verb.

4

そんなこと、嘘みたいだ。

Something like that seems like a lie.

Noun + mitai da (expressing disbelief).

5

どこかで会ったみたいですね。

It seems like we've met somewhere before.

Verb (past form) + mitai desu ne.

6

まるで夢を見ているみたいだ。

It's just like I'm dreaming.

Marude... mitai (emphatic comparison).

7

風邪をひいたみたいで、頭が痛い。

I seem to have caught a cold, and my head hurts.

Mitai-de (te-form) for cause/effect.

8

この街は迷路みたいだね。

This town is like a maze, isn't it?

Noun + mitai da (metaphorical comparison).

1

彼は何も知らなかったみたいだ。

It appears that he didn't know anything.

Verb (negative past) + mitai da.

2

バカみたいに高い買い物をしてしまった。

I ended up buying something ridiculously expensive.

Baka mitai ni (idiomatic use meaning 'ridiculously').

3

君みたいな人と仕事ができて光栄だ。

It's an honor to work with someone like you.

Noun + mitai na + Noun (attributive use for people).

4

道が混んでいるみたいだから、電車で行こう。

Since the roads seem crowded, let's go by train.

Mitai da kara (giving a reason based on conjecture).

5

死ぬほど疲れているみたいだね。

You seem to be tired to the point of dying.

Shinu hodo... mitai (combining degree with conjecture).

6

その計画は、あまり現実的ではないみたいだ。

That plan doesn't seem very realistic.

Adjective (negative) + mitai da.

7

まるで自分のことみたいに嬉しいよ。

I'm as happy as if it were my own success.

Marude... mitai ni (empathetic comparison).

8

彼女、何か隠しているみたいじゃない?

Doesn't it seem like she's hiding something?

Mitai ja nai? (negative question for confirmation).

1

今の発言は、ちょっと失礼だったみたいですね。

It seems that last comment was a bit rude.

Mitai used for polite, indirect criticism.

2

まるで時間が止まったみたいに静かだ。

It's so quiet, it's as if time has stopped.

Marude... mitai ni (literary simile).

3

彼は自分の間違いを認めたくないみたいだ。

It seems he is unwilling to admit his mistake.

Verb (tai form) + mitai (conjecture about desire).

4

その話、どこかで聞いたことがあるみたいだけど思い出せない。

I feel like I've heard that story somewhere, but I can't remember.

Mitai used for vague memory/intuition.

5

まるで魔法にかけられたみたいな景色だ。

The scenery is like something under a magic spell.

Mitai na + Noun (highly descriptive).

6

どうやら、彼は本気みたいだね。

It appears that he is serious.

Douyara... mitai (strengthening the conjecture).

7

君の言いたいことは、こういうことみたいだね。

It seems what you want to say is something like this.

Mitai used for clarifying and paraphrasing.

8

まるで別世界に来たみたいだ。

It's like I've come to a different world.

Marude... mitai (strong metaphorical shift).

1

その理論は、一見完璧なように見えて、実は穴があるみたいだ。

That theory seems perfect at first glance, but it appears to have holes.

Mitai used in a complex analytical sentence.

2

まるで運命に導かれたみたいな出会いだった。

It was an encounter that felt as if it were guided by fate.

Mitai na (elevated literary style).

3

彼が黙っているのは、納得していないみたいだからだろう。

The reason he is silent is probably because he doesn't seem to be convinced.

Mitai da kara darou (combining conjecture and probability).

4

その光景は、まるで一枚の絵画みたいに美しかった。

The scene was as beautiful as a single painting.

Mitai ni (adverbial use in descriptive prose).

5

君の行動は、まるで子供のわがままみたいだよ。

Your behavior is just like a child's selfishness.

Mitai (used for sharp, metaphorical critique).

6

どうも、事態は我々が考えているより深刻みたいだ。

It seems the situation is more serious than we thought.

Doumo... mitai (formal/serious conjecture).

7

まるで自分自身を見ているみたいな感覚に陥った。

I fell into a sensation as if I were looking at myself.

Mitai na (psychological description).

8

それは、まるで終わりのない旅みたいだ。

It is like a journey that has no end.

Mitai (philosophical comparison).

자주 쓰는 조합

夢みたい
バカみたい
嘘みたい
子供みたい
プロみたい
宝石みたい
別人みたい
魔法みたい
迷路みたい
映画みたい

자주 쓰는 구문

〜みたいだ

〜みたいな人

〜みたいに

〜みたいですね

まるで〜みたい

〜みたいじゃない?

〜だったみたい

〜ないみたい

〜みたいで

〜みたいな感じ

자주 혼동되는 단어

みたい vs らしい (rashii)

Rashii is for hearsay or typicality; Mitai is for visual/subjective resemblance.

みたい vs そうだ (sou da)

Sou da is for immediate visual appearance of a quality; Mitai is for deeper inference or simile.

みたい vs っぽい (ppoi)

Ppoi is a suffix for '-ish' traits; Mitai is a standalone auxiliary for 'like'.

관용어 및 표현

"バカみたい"

Ridiculous, stupidly (used for emphasis).

バカみたいに高い。

Informal

"嘘みたい"

Unbelievable, like a lie.

嘘みたいな話だ。

Neutral

"夢みたい"

Wonderful, surreal, like a dream.

夢みたいな時間だった。

Neutral

"地獄みたい"

Like hell (describing a terrible situation).

昨日の仕事は地獄みたいだった。

Informal

"絵に描いたみたい"

Picture-perfect, ideal.

絵に描いたみたいな家族だ。

Neutral

"借りてきた猫みたい"

Unusually quiet and well-behaved (like a borrowed cat).

今日は借りてきた猫みたいに静かだね。

Idiomatic

"魔法みたい"

Miraculous, effortless.

魔法みたいに汚れが落ちた。

Neutral

"別人みたい"

Like a different person (due to change).

怒ると別人みたいだ。

Neutral

"子供の遊びみたい"

Child's play, very easy.

こんなの子供の遊びみたいだよ。

Informal

"死んだみたい"

Like dead (very still or quiet).

死んだみたいに眠っている。

Informal

혼동하기 쉬운

みたい vs ようだ (you da)

They mean the same thing.

Mitai is casual and connects directly to nouns. You da is formal and needs 'no' after nouns.

Neko mitai vs Neko no you da.

みたい vs らしい (rashii)

Both express 'seems like'.

Mitai is based on what you see/feel. Rashii is based on what you heard from others.

Ame mitai (I see clouds) vs Ame rashii (I heard the forecast).

みたい vs そうだ (sou da)

Both describe appearances.

Sou da is for 'looks [adjective]'. Mitai is for 'is like [noun/verb]'.

Oishisou (looks tasty) vs Oishii mitai (seems it is tasty).

みたい vs みたい (mitai) vs 見たい (mitai)

They are homophones.

The auxiliary 'mitai' means 'like'. The verb form 'mitai' means 'want to see'. Context is key.

Eiga mitai (Like a movie) vs Eiga mitai (Want to see a movie).

みたい vs っぽい (ppoi)

Both mean 'like'.

Ppoi is often used for negative or stereotypical qualities. Mitai is a neutral comparison.

Kodomoppoi (Childish) vs Kodomo mitai (Like a child).

문장 패턴

A1

Noun + みたいです。

雪みたいです。

A2

Verb (Plain) + みたいだ。

来るみたいだ。

A2

Noun + みたいな + Noun

子供みたいな大人

B1

Noun + みたいに + Verb

プロみたいに弾く

B1

まるで + ... + みたいだ。

まるで夢みたいだ。

B2

Verb (Negative) + みたいだ。

知らないみたいだ。

C1

Noun + だった + みたいだ。

嘘だったみたいだ。

C2

Noun + みたいで、...

宝石みたいで、きれいです。

어휘 가족

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely high in daily spoken Japanese.

자주 하는 실수
  • Neko no mitai Neko mitai

    You don't need the particle 'no' between a noun and 'mitai'. This is a common error for those who learned 'you da' first.

  • Yume mitai hito Yume mitai na hito

    'Mitai' acts like a na-adjective, so you must add 'na' when it modifies a noun.

  • Puro mitai utau Puro mitai ni utau

    When 'mitai' describes an action (verb), it needs the adverbial 'ni'.

  • Oishii mitai (for 'looks tasty') Oishisou

    Use 'sou' for immediate visual impressions of quality. Use 'mitai' for comparisons or inferences.

  • Tabemasu mitai Taberu mitai

    Always use the plain form of a verb before 'mitai'.

Direct Connection

Remember that 'mitai' doesn't need 'no' after a noun. This is the biggest difference from 'you da'. Just say 'Noun + mitai'.

Softening Opinions

Use 'mitai' when you aren't 100% sure. It makes you sound more humble and less bossy.

Noun Modification

Always use 'mitai na' when describing a noun. 'Yume mitai na hibi' (Dream-like days) is the correct form.

Catch the 'Ni'

When you hear 'mitai ni', expect an action to follow. It describes *how* something is being done.

Idiomatic Pairs

Learn 'Uso mitai' and 'Yume mitai' as set phrases. They are used constantly in Japanese media.

Indirectness

In Japan, 'mitai' is a social tool. It helps you avoid being too blunt, which is highly valued.

The 'Mi' Rule

Associate 'Mi' with 'Miru' (to see). If you see it and it looks like something, use 'mitai'.

Plain Form Only

When using 'mitai' with verbs, always use the plain form (taberu mitai), never the polite form (tabemasu mitai).

Filler Word

Young people use 'mitai na' like 'like' in English. Use it sparingly to sound more 'cool' but don't overdo it.

Mitai vs Sou

Use 'Sou' for 'looks delicious' (quality). Use 'Mitai' for 'looks like a cake' (identity/comparison).

암기하기

기억법

Think of 'ME-TIE'. You see something with your eyes (ME) and TIE it to another concept in your mind to compare them.

시각적 연상

Imagine a person looking through a magnifying glass (miru) and seeing a cat that is actually a cloud. They are 'tying' the cloud to a cat.

Word Web

Comparison Simile Guess Impression Subjective Casual Visual Intuition

챌린지

Try to describe five things in your room right now using 'Noun + mitai'. For example: 'Kono pen wa hashi mitai' (This pen is like a chopstick).

어원

The word 'mitai' originates from the combination of the verb 'miru' (見る - to see) and the auxiliary 'tai' (たい - want to).

원래 의미: Originally, it meant 'wanting to see' or 'worth seeing.' Over time, it shifted to mean 'looking like' or 'appearing as.'

Japonic (Japanese).

문화적 맥락

Be careful when using 'mitai' to describe people (e.g., 'Onna mitai' to a man), as it can be perceived as an insult depending on the context, much like 'acting like a...' in English.

English speakers often use 'like' as a filler or a direct comparison. 'Mitai' covers both, but is more grammatically structured than the English filler 'like'.

The song 'Yume Mitai na Koto Iwanaide' (Don't say dream-like things). Commonly used in anime when characters are surprised: 'Uso mitai!' (Unbelievable!). The phrase 'Kodomo mitai' is a frequent trope for immature characters.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Weather

  • 雨が降るみたい
  • 雪になりそうみたい
  • 晴れるみたい
  • 寒くなるみたい

Feelings/Mood

  • 怒ってるみたい
  • 悲しいみたい
  • 楽しそうみたい
  • 疲れてるみたい

Food

  • 美味しいみたい
  • 辛いみたい
  • 甘いものみたい
  • 本物みたい

People

  • 先生みたい
  • 子供みたい
  • プロみたい
  • 別人みたい

Situations

  • 夢みたい
  • 嘘みたい
  • 地獄みたい
  • 魔法みたい

대화 시작하기

"今日は雨が降るみたいだけど、傘持ってきた? (It seems like it will rain today, did you bring an umbrella?)"

"あの二人、付き合ってるみたいじゃない? (Doesn't it seem like those two are dating?)"

"このケーキ、宝石みたいできれいだね! (This cake is beautiful like a jewel, isn't it?)"

"最近、田中さん忙しいみたいだね。 (Mr. Tanaka seems busy lately, doesn't he?)"

"まるで映画みたいな話だね! (That's a story just like a movie, isn't it?)"

일기 주제

今日あった、まるで夢みたいな出来事を書いてください。 (Write about something that happened today that was like a dream.)

あなたが尊敬する人を「〜みたいな人」を使って説明してください。 (Describe someone you respect using 'a person like...'.)

今の気分を、何かに例えて書いてみましょう。 (Try to describe your current mood by comparing it to something.)

将来、どんな生活をしたいですか?「〜みたいな生活」を使って書いてください。 (What kind of life do you want in the future? Write using 'a life like...'.)

最近驚いた「嘘みたいな話」はありますか? (Is there a 'story like a lie' that surprised you recently?)

자주 묻는 질문

10 질문

It's better to use 'you desu' or 'omowaremasu' in formal meetings. 'Mitai desu' is okay with close colleagues, but can sound too casual for superiors.

'Mitai na' is used before a noun (e.g., mitai na hito). 'Mitai ni' is used before a verb or adjective (e.g., mitai ni utau).

No. Unlike 'you da', 'mitai' connects directly to the noun. Say 'Neko mitai', not 'Neko no mitai'.

Yes, but it is most commonly used for visual impressions or general 'feelings'. For taste or smell, 'sou' or 'you' are also common.

No, even though it ends in 'i', it conjugates like a na-adjective (mitai-na, mitai-ni, mitai-da).

Use 'mitai ja nakatta' or 'mitai ja arimasen deshita'.

Yes, just attach it to the plain form: 'Samui mitai' (Seems cold).

'Marude' means 'just' or 'completely'. It strengthens the comparison: 'Marude yume mitai' (Just like a dream).

It appears in casual writing like blogs or novels, but rarely in formal newspapers or academic papers.

In casual slang, it's used as a filler or to mean 'something like that', similar to ending a sentence with '...or something' in English.

셀프 테스트 185 질문

writing

Translate: 'It's like a dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He sings like a professional.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems like it will rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A person like Mr. Tanaka.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems he already left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It's as beautiful as a jewel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems nobody is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Just like a movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems he is angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Ridiculously expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems it was a lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'To run like the wind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems she is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A stone like a jewel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems it's not true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It's like a maze.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems he didn't know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'To act like a child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It seems it's cold outside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It's like a different person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's like a dream' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems like it will rain' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He sings like a pro' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's like a maze' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems she is busy' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Just like a movie' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems nobody is here' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Unbelievable (Like a lie)' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A person like you' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems he is angry' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's like a different person' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'To run like the wind' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems it's cold outside' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Ridiculously expensive' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems he didn't know' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems it was a lie' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A stone like a jewel' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems she is coming' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's like magic' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It seems he is happy' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Ame ga furu mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Yume mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Puro mitai ni'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Uso mitai na'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Kodomo mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Marude eiga mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Isogashii mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Kita mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Samui mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Honto mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Baka mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Betsujin mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Mahou mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Meiro mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'Kuru mitai'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 185 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!