ホッ
When you hear ホッ (hó), imagine someone letting out a breath and feeling relieved. It's like the sound "phew" in English.
It's an onomatopoeia, which means it's a word that imitates a sound. In this case, it imitates the sound of a sigh of relief.
You'll often hear it when someone has been worried or stressed and then something good happens, or a problem is solved.
It's a very common and natural way to express that feeling of relief in Japanese.
When you hear 「ホッ」 (ho'), imagine a quick, quiet exhale – that’s the sound of relief in Japanese! It's an onomatopoeia, meaning it’s a word that mimics the sound it describes. You use it when a worry disappears, a task is finished, or a stressful situation ends.
You might say it to yourself, or you might hear it from others when they feel a sense of calm after something difficult. Think of it like saying “phew” in English. It’s a natural, everyday expression that shows a moment of peace.
§ Don't Confuse ホッ with ホット (hotto)
This is a very common mistake for English speakers. While both words sound somewhat similar, their meanings are completely different. ホッ (ho') is an onomatopoeia expressing relief, a sigh of comfort. ホット (hotto) is a loanword from English, meaning "hot." You'll often see ホット used to describe drinks or food that are warm.
試験が終わって、ホッとした。
- Hint
- I felt a sigh of relief when the exam was over.
ホットコーヒーをください。
- Hint
- Please give me a hot coffee.
Notice the small っ (tsu) in ホット. This indicates a doubled consonant, which is pronounced as a slight pause. This small detail is crucial for distinguishing between the two words.
§ Using ホッ as a Standalone Word
While you can use ホッ by itself as an exclamation of relief, it's more common to see it as part of a phrase, particularly with verbs like する (suru, to do) or させる (saseru, to make someone do). When you use it alone, it's a very direct and often informal expression.
「間に合った!ホッ。」
- Hint
- "I made it in time! Phew."
However, in more complete sentences or when describing the feeling of relief, you'll almost always see it paired with a verb.
彼女が無事でいると聞いて、ホッとした。
- Hint
- I felt relieved to hear that she was safe.
§ Misunderstanding the Nuance of Relief
ホッ specifically implies relief from tension, worry, or a difficult situation. It's not a general feeling of happiness or contentment. While feeling relieved can make you happy, ホッ itself pinpoints the feeling of a burden being lifted. Don't use it for general positive emotions.
For example, if you're just enjoying a nice day, you wouldn't typically say 「ホッとした」. You might say 「楽しい」 (tanoshii, fun) or 「嬉しい」 (ureshii, happy) instead.
§ Using ホッ in Formal Contexts
As an onomatopoeia, ホッ is generally informal. While you might hear it in casual conversation or see it in informal writing, it's usually best to avoid it in very formal settings or business communications. In formal contexts, you would use more structured expressions of relief or reassurance.
- Instead of 「ホッとしました」, consider:
- 「安心いたしました」 (anshin itashimashita): I was relieved (more formal).
- 「胸をなでおろしました」 (mune o nadeoroshimashita): I felt a weight lifted from my chest (more literary/formal).
Always consider your audience and the situation when deciding whether to use such an expressive, informal word.
난이도
short
short
short
short
수준별 예문
大事なプレゼンが終わって、ホッと一息ついた。
The important presentation is over, and I let out a sigh of relief.
ホッと一息つく (hotto hitoiki tsuku) - to heave a sigh of relief
試験に合格できて、ホッとしたよ。
I passed the exam, and I felt relieved.
ホッとする (hotto suru) - to feel relieved
なくしものが見つかって、ホッと胸をなでおろした。
My lost item was found, and I was greatly relieved.
ホッと胸をなでおろす (hotto mune o nadeorosu) - to feel a great sense of relief
子供が無事に帰ってきて、ホッとしました。
My child returned safely, and I felt relieved.
ホッとしました (hotto shimashita) - polite past tense of ホッとする
締め切りに間に合って、ホッと肩の荷が下りた。
I made it in time for the deadline, and a weight was lifted off my shoulders.
ホッと肩の荷が下りる (hotto kata no ni ga oriru) - to feel a burden lifted
彼が元気だと聞いて、ホッと安心した。
Hearing that he was well, I felt truly relieved.
ホッと安心する (hotto anshin suru) - to feel truly relieved/at ease
あの難しい仕事が終わって、ホッとした顔をしているね。
That difficult work is over, and you have a relieved look on your face.
ホッとした顔 (hotto shita kao) - a relieved face
長いフライトの後、やっと家にたどり着いてホッとできた。
After a long flight, I finally reached home and could relax.
ホッとできる (hotto dekiru) - to be able to feel relieved/relax
危険が去り、彼女はホッと息をついた。
When the danger passed, she breathed a sigh of relief.
「ホッと息をつく」is a common phrase meaning to sigh with relief.
試験が終わって、ホッとした。
The exam is over, I feel relieved.
「ホッとする」means to feel relieved.
締め切りに間に合って、ホッと一安心です。
Making it in time for the deadline, it's a huge relief.
「ホッと一安心」emphasizes a sense of complete relief.
迷子になった子供が見つかり、親はホッと胸をなでおろした。
The lost child was found, and the parents breathed a sigh of relief.
「ホッと胸をなでおろす」is an idiom meaning to feel a sense of relief, literally 'stroke one's chest with relief'.
無事に到着してホッとしたよ。
I arrived safely, I'm relieved.
「ホッとしたよ」is a more casual way to express relief.
プレゼンテーションが終わって、ホッとした表情を見せた。
After the presentation, he showed a relieved expression.
「ホッとした表情」means a relieved expression.
大切な荷物が見つかり、彼はホッと肩の荷が下りた。
His important luggage was found, and he felt a great weight lifted from his shoulders.
「ホッと肩の荷が下りる」is an idiom meaning to feel a burden lifted, literally 'the burden on one's shoulders is lifted with relief'.
病状が安定して、家族はホッとした。
Her condition stabilized, and her family felt relieved.
「ホッとした」can be used with different subjects to express relief.
자주 혼동되는 단어
Often seen with a small 'つ' (っ) indicating a slight pause, which is grammatically correct as an adverbial particle often used with verbs like 'する' (suru - to do).
This is the verb phrase 'to feel relieved', directly using 'ホッと' as an adverb.
A general phrase meaning 'to sigh' or 'to take a breath', which can include a sigh of relief but isn't specific to it.
문법 패턴
혼동하기 쉬운
Often confused with 'ホッ' (ho'), as both relate to relief. However, 'ほっと' is a more general adverb meaning 'with a sigh of relief' or 'feeling relieved', while 'ホッ' is specifically the sound of a sigh.
'ホッ' is the sound itself, 'ほっと' describes the state or action of feeling relieved.
プレゼンが終わって、ほっとした。(Purezen ga owatte, hotto shita.) - I felt relieved after the presentation.
Both relate to sighs, but 'ため息' means 'a sigh' in general, often associated with sadness, exhaustion, or deep thought, not necessarily relief.
'ホッ' is a specific sigh of relief. 'ため息' is a general sigh.
彼は深いため息をついた。(Kare wa fukai tameiki o tsuita.) - He let out a deep sigh.
While '安心' means 'relief' or 'peace of mind', it's a noun or a suru-verb, not an onomatopoeia for a sound.
'ホッ' is a sound. '安心' is a feeling or state.
彼の無事を知って安心した。(Kare no buji o shitte anshin shita.) - I was relieved to know he was safe.
Another onomatopoeia for a sigh, but 'ふう' often implies a sigh of exhaustion, resignation, or sometimes a gentle exhalation, not specifically relief.
'ホッ' is a clear sigh of relief. 'ふう' is a more general sigh.
疲れて、ふうと息を吐いた。(Tsukarete, fū to iki o haita.) - I was tired and sighed 'fū'.
This is an interjection often used to express relief, resignation, or exasperation, similar to 'Oh dear' or 'Good grief'. It's not the sound of a sigh itself.
'ホッ' is the sound of relief. 'やれやれ' is an expression of relief (or other feelings).
やれやれ、やっと終わった。(Yareyare, yatto owatta.) - Oh dear, it's finally over.
문장 패턴
ホッとします。
安心できて、ホッとしました。
ホッと一息。
仕事が終わって、ホッと一息つきました。
ホッとする瞬間。
テストが終わった時が、一番ホッとする瞬間です。
ホッとした表情。
彼女は合格を知って、ホッとした表情を見せた。
ホッと胸をなでおろす。
子供が無事だと聞いて、ホッと胸をなでおろしました。
ホッとしたような声。
彼のホッとしたような声を聞いて、私も安心した。
ホッとした気持ちになる。
ようやく問題が解決して、ホッとした気持ちになった。
ホッとした顔つき。
彼は長年の苦労が報われ、ホッとした顔つきをしていた。
암기하기
기억법
Think of the 'ho' sound as a short, soft exhale, like when you're relieved. 'Hoh' - a sigh of relief.
시각적 연상
Imagine a cartoon character letting out a small cloud of 'ホッ' above their head after a stressful situation ends, like finishing a race or finding a lost item.
Word Web
챌린지
Think of three situations in your own life where you would say 'ホッとした' (felt relieved). Write them down in Japanese if you can, or just practice saying it out loud for those situations.
셀프 테스트 42 질문
試験が終わって、___とした。
The sentence describes feeling relieved after the exam. 'ホッ' expresses a sigh of relief.
長い一日が終わって、家に帰ってきてベッドに横になったら、___とした。
This sentence talks about feeling relieved after a long day and getting into bed. 'ホッ' fits this feeling.
プレゼンテーションが成功して、みんなが拍手をしてくれたので、___とした。
The success of the presentation and applause would lead to a feeling of relief, expressed by 'ホッ'.
迷子になった猫が見つかって、飼い主は___と胸をなでおろした。
Finding a lost pet would bring a great sense of relief to the owner, hence 'ホッ'.
大切な書類を提出した後、___とした気持ちになった。
Submitting important documents often leads to a feeling of relief, which is 'ホッ'.
手術が無事に終わったと聞いて、家族は___と安心した。
Hearing that a surgery was successful would cause family members to feel relieved, expressed with 'ホッ'.
Imagine you just finished a big exam. How would you express your relief using 'ホッ'? Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試験が終わって、ホッとしました。
You were worried about a friend, but then you heard they are okay. How would you describe your feeling of relief? Write one sentence using 'ホッと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が無事だと聞いて、ホッとしました。
You thought you lost your wallet, but then you found it. How would you describe this feeling of relief? Write one sentence using 'ホッと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
財布が見つかって、ホッとしました。
会議が終わった後、みんなはどのような気持ちになりましたか?
Read this passage:
長い会議が終わった。みんなが疲れていたが、ようやく休憩できると分かって、ホッと息をついた。
会議が終わった後、みんなはどのような気持ちになりましたか?
「ホッと息をついた」は、安心したときに使う表現です。
「ホッと息をついた」は、安心したときに使う表現です。
お母さんはなぜ「ホッと胸をなでおろした」のですか?
Read this passage:
子供が公園で遊んでいるのを見ていたが、急にいなくなった。探していると、すぐに別の場所で遊んでいるのを見つけ、お母さんはホッと胸をなでおろした。
お母さんはなぜ「ホッと胸をなでおろした」のですか?
「ホッと胸をなでおろす」は、心配事がなくなり安心する様子を表します。
「ホッと胸をなでおろす」は、心配事がなくなり安心する様子を表します。
宿題を提出した後、どのような気持ちになりましたか?
Read this passage:
難しい宿題が終わった。時間がかかったけれど、なんとか提出できた。これで、しばらくはゆっくりできるとホッとした。
宿題を提出した後、どのような気持ちになりましたか?
「ホッとした」は、安心したという気持ちを表しています。
「ホッとした」は、安心したという気持ちを表しています。
This sentence means 'I felt relieved.' ホッと is used with 'しました' (past tense of 'to do') to express feeling relieved.
This sentence means 'I was relieved when the test finished.' 終わって (after finishing) combines with ホッと した (felt relieved).
This sentence means 'He was relieved to hear that he was safe.' 無事だと 聞いて (hearing that he was safe) precedes ホッと した (felt relieved).
試験が終わって、思わず「___」と息をついた。
After the exam, you'd feel a sense of relief, which 'ホッ' expresses.
無事に着いて「___」とした。
'ホッとした' is a common phrase meaning to feel relieved.
大切な書類が見つかって、やっと「___」とできた。
Finding important documents would bring relief, expressed by 'ホッ'.
連絡がとれて、私は「___」とした。
Getting in touch with someone after worrying would make you feel relieved ('ホッとした').
プレゼンが終わって、みんなが「___」と安堵の表情を浮かべた。
After a presentation, people often show relief, indicated by 'ホッ'.
彼の無事を聞いて、母は「___」と胸をなでおろした。
Hearing about someone's safety brings relief, and 'ホッ' fits this context.
You just finished a really tough exam. Describe your feeling of relief using ホッ. (Write in Japanese)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試験が終わって、ホッとしました。
Imagine you've been searching for something important and finally found it. How would you express your relief with ホッ? (Write in Japanese)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
探していたものが見つかって、ホッと胸を撫で下ろしました。
Describe a situation where someone was worried about a friend, but then their friend turned out to be fine. Use ホッ to convey their relief. (Write in Japanese)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達のことが心配だったけど、無事だとわかってホッとしました。
部長が「ホッ」とつぶやいた理由として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
部長は大事なプレゼンテーションを終え、大成功に終わったと聞いた時、思わず「ホッ」とつぶやきました。何日も準備に追われ、夜も眠れないほど緊張していたので、その安堵は格別でした。
部長が「ホッ」とつぶやいた理由として、最も適切なものはどれですか?
部長はプレゼンテーションが「大成功に終わったと聞いた時」にホッとしました。
部長はプレゼンテーションが「大成功に終わったと聞いた時」にホッとしました。
子供が「ホッ」としたのはなぜですか?
Read this passage:
迷子になった子供が、親の顔を見た瞬間に「ホッ」としました。それまで泣きそうな顔をしていたのに、安心した表情に変わりました。
子供が「ホッ」としたのはなぜですか?
子供は「親の顔を見た瞬間」にホッとしました。
子供は「親の顔を見た瞬間」にホッとしました。
乗客たちが「ホッ」とため息をついたのは、どのような状況ですか?
Read this passage:
長時間のフライトで疲れていたが、無事に目的地に着陸したとアナウンスがあった時、乗客たちは皆、一斉に「ホッ」とため息をついた。これでやっと休める、と思っただろう。
乗客たちが「ホッ」とため息をついたのは、どのような状況ですか?
乗客たちは「無事に目的地に着陸したとアナウンスがあった時」にホッとため息をつきました。
乗客たちは「無事に目的地に着陸したとアナウンスがあった時」にホッとため息をつきました。
This sentence expresses relief after successfully finishing travel plans. The particle 'が' marks the subject, '終わって' is the te-form of '終わる' (to finish), connecting to 'ホッとしました' (felt relieved).
Here, 'プレゼンテーションが成功して' (the presentation succeeded) is followed by '皆がホッと息をついた' (everyone sighed in relief). '息をつく' is a common phrase for 'to sigh' or 'to take a breath'.
This sentence describes the feeling of relief after an exam, while waiting for results. '試験が終わって' (the exam finished) leads to '結果を待つ間' (while waiting for results), and 'ホッとした気持ちだった' (it was a relieved feeling).
You've just finished a major project that was causing you a lot of stress. Describe your feelings of relief using 'ホッ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長期間にわたるプロジェクトがついに終わり、肩の荷が下りてホッとしました。これでやっとゆっくり休めます。
Imagine you were worried about a friend, but then you found out they were safe. Write a short message to another friend expressing your relief, including 'ホッ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
心配していた友達が無事だと連絡があって、ホッと一安心だよ。本当に良かった!
You made a small mistake at work, but it was quickly resolved without any negative consequences. Describe your immediate feeling of relief using 'ホッ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事でちょっとしたミスをしてしまったけれど、すぐに解決できてホッとしました。大事にならなくて良かったです。
筆者が「ホッとした」のはなぜですか?
Read this passage:
友人が試験に合格したと聞いて、私はホッとした。彼がどれだけ努力したかを知っていたから、自分のことのように嬉しかった。これで安心して次のステップに進めるだろう。
筆者が「ホッとした」のはなぜですか?
パッセージに「友人が試験に合格したと聞いて、私はホッとした」と明記されています。
パッセージに「友人が試験に合格したと聞いて、私はホッとした」と明記されています。
「ホッと胸をなでおろした」時の状況を最もよく表しているのはどれですか?
Read this passage:
電車の遅延で会議に間に合うか不安だったが、ギリギリで到着し、ホッと胸をなでおろした。間に合わなかったら大変なことになっていたから、本当に良かった。
「ホッと胸をなでおろした」時の状況を最もよく表しているのはどれですか?
電車の遅延で会議に間に合うか不安だったが、ギリギリで到着し、安心した状況です。
電車の遅延で会議に間に合うか不安だったが、ギリギリで到着し、安心した状況です。
この状況で「ホッとした」のはどのような気持ちを表していますか?
Read this passage:
長い間行方不明だった猫が見つかったという連絡を受け、家族全員がホッとした。これでようやく落ち着いて夜を過ごせる。
この状況で「ホッとした」のはどのような気持ちを表していますか?
行方不明だった猫が見つかったことで、心配が解消され、心が落ち着いた様子が分かります。
行方不明だった猫が見つかったことで、心配が解消され、心が落ち着いた様子が分かります。
/ 42 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
관련 문법 규칙
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.