At the A1 level, you are just beginning to learn how to express feelings. You might not use the word 'kui' yourself yet, as it's a bit advanced. However, you might see it in very simple contexts like 'Kui wa nai' (No regrets) in a manga or a simple song. At this stage, you should focus on the fact that 'kui' means a 'bad feeling about the past'. Think of it as a noun version of 'sorry' or 'sad' about something you did. You don't need to worry about the grammar of it yet; just recognize the kanji 悔 and know it relates to the heart (the left part of the kanji) and feeling bad about something. If you see 'kui wa nai', just know the person is happy with what they did.
At the A2 level, you can start to recognize 'kui' in set phrases. You might learn the phrase 'kui no nai you ni' which means 'so you don't have regrets'. You will encounter this in school settings or sports anime. You should understand that 'kui' is a noun and it often goes with 'aru' (to have) or 'nai' (to not have). For example, 'kui ga aru' (I have a regret). You are also starting to see more kanji, so noticing the 'heart' radical in 悔 is helpful for remembering its meaning. At this level, you are distinguishing between 'zannen' (unfortunate/too bad) and 'kui' (regret). 'Kui' is more about your own actions, while 'zannen' is often about things you can't control.
At the B1 level, you should be able to use 'kui' in your own sentences, especially when talking about your goals or past experiences. This is the level where you learn the difference between 'kui' and 'koukai'. You should know that 'kui' is more emotional and noun-based, while 'koukai' is more common for daily actions. You can start using 'kui o nokosu' (to leave a regret) when talking about your studies or hobbies. For example: 'Nihongo no benkyou ni kui o nokoshitaku nai' (I don't want to have any regrets about my Japanese studies). You should also be familiar with the compound verb 'kui-aratameru' (to repent), even if you don't use it often. This level is about adding depth to your emotional vocabulary.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'kui' in various registers. You can use it in formal speeches or essays to express sincerity. You understand that 'kui' carries a certain weight and is used for significant life events. You can distinguish between 'kui', 'miren' (lingering attachment), and 'kuyami' (condolences). You should be able to read and understand literary sentences where 'kui' is used to describe a character's internal struggle. You also understand the cultural significance of 'kui wa nai' as a value in Japanese society—the idea that doing your best is more important than the result. You can use expressions like 'isshou no kui' (a lifelong regret) appropriately in storytelling.
At the C1 level, you are exploring the philosophical and literary nuances of 'kui'. You can analyze how the concept of 'kui' appears in Japanese literature, perhaps linking it to themes of 'mono no aware' (the pathos of things) or the Buddhist concept of 'shoujin' (devotion). You understand that 'kui' can be used metaphorically and in complex grammatical structures. You can use it in high-level debates or academic writing about psychology or sociology. You are also aware of historical uses of the word and how it has evolved. Your usage of 'kui' is precise, and you can explain the subtle difference between 'kui-aratameru' and other forms of apology or reform. You can use phrases like 'kui ni kui o kasaneru' to describe complex situations.
At the C2 level, you have complete mastery over 'kui'. You can use it with perfect native-like nuance in any context, from a casual conversation to a formal lecture on ethics. You understand the most obscure idioms and historical references related to the word. You can appreciate the word's use in classical Japanese poetry or archaic legal texts. For you, 'kui' is not just a vocabulary word but a conceptual tool that you can use to discuss the intricacies of human regret and the passage of time. You can play with the word's associations and use it to create poetic or highly persuasive Japanese. Your understanding includes the prosody and rhythm of the word in various speech patterns.

悔い 30초 만에

  • 悔い (kui) is a noun meaning regret or remorse, often used for deep, life-altering feelings rather than minor daily mistakes.
  • It is commonly found in phrases like 'kui wa nai' (no regrets) or 'kui o nokosu' (to leave regrets).
  • Unlike 'koukai', which is often a verb, 'kui' is primarily a noun and carries a more literary or emotional weight.
  • The compound 'kui-aratameru' is the standard Japanese term for 'to repent' in a moral or religious sense.

The Japanese word 悔い (kui) is a profound noun that encapsulates the multifaceted experience of regret, remorse, and the lingering emotional weight of past actions or omissions. Unlike its more common synonym 後悔 (koukai), which is frequently used as a verb (suru-verb), kui functions primarily as a noun, often representing a state of being or a persistent feeling that resides within the heart. It is a B1-level word that bridges the gap between everyday conversation and literary expression, appearing in everything from high-stakes drama to personal reflections on life choices.

The Essence of the Kanji
The kanji 悔 (kui/ku-iru) consists of the 'heart' radical (りっしんべん) on the left and the phonetic/semantic component 'every/each' (毎) on the right. Historically, it suggests a feeling that occupies the heart constantly or repeatedly. In the context of 悔い, it implies a deep-seated dissatisfaction with one's past self, a sense of 'I wish I had done otherwise' that is more internal and visceral than a mere logical acknowledgement of a mistake.

人生に悔いを残したくない。 (Jinsei ni kui o nokoshitaku nai.) - I don't want to leave any regrets in my life.

In Japanese culture, the concept of living without kui is a powerful motivator. You will often hear the phrase 「悔いはない」 (Kui wa nai - I have no regrets) spoken by athletes after a hard-fought loss or by elderly individuals reflecting on their journey. It signifies a sense of closure and the peace that comes from having given one's all, regardless of the outcome. Conversely, 「悔いが残る」 (Kui ga nokoru - Regret remains) describes that nagging feeling of 'what if' that prevents a person from moving forward fully.

Grammatical Placement
As a noun, kui is frequently the object of the verb nokosu (to leave) or aratameru (to reform/repent). It is also used in the compound verb 悔い改める (kui-aratameru), which is the standard term for 'to repent' in a religious or moral sense, emphasizing the action of turning away from past mistakes through sincere remorse.

彼は過去の過ちを悔い改めた。 (Kare wa kako no ayamachi o kui-aratameta.) - He repented for his past mistakes.

When you use kui, you are tapping into a vocabulary that expresses the weight of time and the human condition. It is less about the 'mistake' itself and more about the 'shadow' that mistake casts on your present heart. In literature, kui is a recurring theme, often linked to the transience of life (mono no aware) and the inevitable realization that some things can never be undone.

Emotional Nuance
The word carries a certain 'heaviness' (omomi). If you say you have kui, you are admitting to a burden. This is why the phrase kui no nai you ni (so that there are no regrets) is such a common piece of advice in Japan—it is an exhortation to act with such sincerity and effort that the 'shadow' of regret cannot take hold, even if the result is failure.

全力を尽くしたから、悔いはない。 (Zenryoku o tsukushita kara, kui wa nai.) - I gave it my all, so I have no regrets.

一度きりの人生、悔いのないように生きよう。 (Ichidokiri no jinsei, kui no nai you ni ikiyou.) - You only live once; let's live so there are no regrets.

Ultimately, kui is about the relationship between the self and the past. It is a word of reflection, used most effectively when the speaker is looking back on a significant journey, a lost love, or a career choice. Understanding kui allows you to express the depth of your sincerity and the seriousness with which you approach your life's path.

Using 悔い (kui) correctly requires an understanding of its typical collocations and the emotional weight it carries. Unlike verbs that describe the act of regretting, kui is the substance of the regret itself. It is most commonly paired with verbs like nokosu (to leave), aru (to have/exist), and nai (to not have/not exist). In this section, we will explore the structural patterns that make kui sound natural in Japanese speech and writing.

Pattern 1: [Noun/Action] に悔いを残す
This is the most standard way to say 'to leave regrets regarding [something]'. The particle ni marks the area of regret. It suggests that the regret is a physical or spiritual residue left behind in that specific context.

試合に負けて、一生の悔いを残した。 (Shiai ni makete, isshou no kui o nokoshita.) - Losing the match left a lifelong regret.

Notice how isshou no kui (lifelong regret) adds intensity. Kui is often qualified by time-related adjectives to show how long the feeling is expected to last. Other examples include miren no kui (lingering regret) or saigo no kui (final regret).

Pattern 2: 悔いのない [Noun]
This pattern uses kui no nai as an adjectival phrase to describe a noun—usually 'life', 'choice', or 'battle'. It translates to 'a [Noun] without regrets'. This is a highly inspirational and common construction in Japanese.

彼は悔いのない選択をしたと言った。 (Kare wa kui no nai sentaku o shita to itta.) - He said he made a choice without regrets.

This structure is particularly effective in speeches and formal writing. It emphasizes the quality of the action rather than just the outcome. If someone makes a 'kui no nai' choice, it means they considered everything and acted with full conviction, so even if it fails, they won't feel remorse.

Pattern 3: 悔い改める (The Compound Verb)
While kui is a noun, it combines with aratameru (to change/improve) to form a powerful verb. This is used when someone recognizes their moral failings and commits to a different path.

罪を犯した者は、心を入れ替えて悔い改めるべきだ。 (Tsumi o okashita mono wa, kokoro o irekaete kui-aratameru beki da.) - Those who have committed a sin should change their hearts and repent.

Finally, consider the phrase kui ni kui o kasane (adding regret upon regret). This describes a spiraling situation where one mistake leads to another, creating a mountain of remorse. This shows how kui can be treated as a quantifiable substance in the Japanese language.

これ以上、悔いを重ねたくない。 (Kore ijou, kui o kasanetaku nai.) - I don't want to pile up any more regrets.

By mastering these patterns, you can move beyond simple 'sorry' statements and express complex human emotions regarding time, mortality, and personal integrity. Kui is a tool for deep communication.

While 悔い (kui) might not be used as frequently as 'sumimasen' or 'gomen', it occupies a specific and vital niche in the Japanese linguistic landscape. You are most likely to encounter it in contexts where emotions are heightened, or where a person is reflecting on the totality of an experience. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the word when you hear it in the wild.

In Sports and Competition
In the world of Japanese sports—from high school baseball (Koshien) to professional Olympic athletes—the word kui is everywhere. It is the yardstick by which effort is measured. Post-game interviews often feature athletes saying, 'Kui wa arimasen' (I have no regrets), which is considered the ultimate sign of a graceful and honorable performance.

「最後まで自分らしく戦えたので、悔いはありません。」 ('Saigo made jibun rashiku tatakaeta node, kui wa arimasen.') - 'Since I was able to fight like myself until the very end, I have no regrets.'

Hearing this in a sports context tells you that the athlete feels they reached their potential. If they say 'Kui ga nokoru', it usually implies they made a mental error or didn't push themselves hard enough, which is seen as more painful than the loss itself.

In Drama and Literature
In J-Dramas and novels, kui is the engine of many plots. A character might return to their hometown to resolve a kui from ten years ago. It adds a layer of gravitas that the more clinical koukai lacks. When a protagonist speaks of their kui, they are revealing a part of their soul that is still stuck in the past.

あの時、彼女を引き止めなかったことが一生の悔いだ。 (Ano toki, kanojo o hikitomenakatta koto ga isshou no kui da.) - Not stopping her back then is my life's greatest regret.

You will also find kui in song lyrics, particularly in Enka (traditional-style ballads) and emotional J-Pop. It often rhymes with words like omoi (feelings) or aoi (blue/young), creating a melancholic atmosphere of looking back at one's youth.

In Graduation and Retirement Speeches
When a chapter of life closes, kui is the standard vocabulary for reflection. Teachers will tell students to live 'kui no nai gakuen seikatsu' (a school life without regrets). Retirees will summarize their 40-year careers by saying they have 'kui naki kigyou jinsei' (a corporate life without regrets).

卒業式で、生徒たちは「悔いはない」と晴れやかな顔で言った。 (Sotsugyoushiki de, seitotachi wa 'kui wa nai' to hareyakana kao de itta.) - At the graduation ceremony, the students said 'we have no regrets' with bright faces.

In summary, kui is the language of the heart's ledger. It is heard in moments of truth, endings, and deep resolutions. If you hear someone use it, pay attention—they are likely sharing something very important about their personal values.

While 悔い (kui) is a relatively straightforward noun, its proximity to other words for 'regret' and its specific grammatical habits can lead to errors for English speakers. Avoid these common pitfalls to ensure your Japanese sounds natural and nuanced.

Mistake 1: Using 'Kui' for Minor Inconveniences
In English, we say 'I regret buying this coffee' or 'I regret not bringing an umbrella'. In Japanese, using kui for these situations sounds overly dramatic, almost comical. Kui is for the soul; koukai or simple 'zannen' is for the day-to-day.

傘を忘れたのは悔いです。 (Kasa o wasureta no wa kui desu.)
傘を忘れて後悔しています。 (Kasa o wasurete koukai shite imasu.)

Using kui for a forgotten umbrella implies it was a life-altering mistake that will haunt you forever. Use koukai for general regrets.

Mistake 2: Confusing 'Kui' (Noun) with 'Kuyamu' (Verb)
Learners often try to turn kui into a verb by adding suru. While koukai-suru is perfect, kui-suru is not a standard word. You must use the noun kui with a supporting verb like nokosu or use the related verb kuyamu (to regret/mourn) or kuiru (to regret deeply).

過去を悔いする。 (Kako o kui suru.)
過去を悔やむ。 (Kako o kuyamu.) / 過去に悔いを残す。 (Kako ni kui o nokosu.)

This is a very common error because many Japanese nouns can be turned into verbs with suru. Kui is an exception; it remains a noun in almost all contexts except for the compound kui-aratameru.

Mistake 3: Incorrect Particle Usage
When saying what you regret, learners often use wo (object marker) with kui. However, kui usually takes the particle ni to indicate the domain of the regret. Think of it as 'having regret *in* [something]'.

選択を悔いがある。 (Sentaku o kui ga aru.)
選択に悔いがある。 (Sentaku ni kui ga aru.)

Finally, be careful with the nuance of kui-aratameru. Using it for a small mistake (like being late for a meeting) sounds like you are confessing a mortal sin. Use it only for significant moral or character transformations.

By keeping these distinctions in mind—dramatic weight, noun-only status, and the 'ni' particle—you will use kui with the precision of a native speaker.

Regret is a complex emotion, and Japanese has several words to describe its different shades. Choosing between 悔い (kui) and its synonyms depends on the level of formality, the intensity of the feeling, and whether you are focusing on the emotion or the action. Let's compare kui with its most common alternatives.

後悔 (Koukai) vs. 悔い (Kui)
This is the most frequent comparison. Koukai literally means 'regretting afterwards'. It is a neutral, versatile word used for both small and large things. Kui is more literary and focuses on the 'remains' of the feeling. While you 'do' koukai, you 'have' or 'leave' kui.

Comparison:
1. Koukai shite imasu (I am regretting it - general).
2. Kui ga arimasu (I have a regret - deeper, more permanent feeling).

If you say kui wa nai, it sounds like a final statement on your life or a major event. If you say koukai wa nai, it’s a bit more casual, though still significant.

悔やみ (Kuyami)
Derived from the verb kuyamu, this noun is often used in the context of mourning or condolences (okuyami). It refers to the sorrow felt over a loss or a death. While kui is about your own choices, kuyami is often about the sadness of external events.

悔やみ申し上げます。 (Okuyami moushiagemasu.) - I offer my condolences (lit. I offer my regrets/sorrow).

You wouldn't use kui in a funeral context; it would sound like you are regretting your own actions rather than mourning the deceased.

未練 (Miren)
This word means 'lingering affection' or 'attachment'. It is a type of regret that involves not being able to let go of something or someone. While kui is a general feeling of remorse, miren is specifically about the 'pull' of the past.

彼女に未練がある。 (Kanojo ni miren ga aru.) - I still have feelings for her (lingering attachment).

If you regret breaking up, you have kui. If you still love the person and can't move on, you have miren. They often go hand-in-hand.

懺悔 (Zange)
This is a very formal, often religious word for 'confession' or 'penitence'. It is the act of speaking one's kui aloud to a higher power or a priest. It is much more intense and ritualistic than simply feeling kui.

Understanding these synonyms allows you to triangulate the exact emotion you wish to convey. Kui sits in the sweet spot of sincere, personal remorse that isn't as clinical as koukai nor as ritualized as zange.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji 悔 is shared with the Chinese word 'huǐ', which also means regret. In Japanese, the noun 'kui' is often felt to be more 'Japanese' (Yamato Kotoba) than the Sino-Japanese word 'koukai'.

발음 가이드

UK /ku.i/
US /ku.i/
Japanese is a pitch-accent language. 'Kui' typically has a Low-High (L-H) pitch pattern in standard Tokyo dialect.
라임이 맞는 단어
愛 (ai) 会い (ai) 買い (kai) 問い (toi) 重い (omoi) 遠い (tooi) 青い (aoi) 強い (tsuyoi)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it like 'kwee' (one syllable). It should be two distinct syllables: ku-i.
  • Elongating the 'i' sound too much (kuii). Keep both vowels short.
  • Confusing the pitch with 'kui' (pile/stake), which can have a different pitch accent depending on the dialect.
  • Pronouncing the 'u' with rounded lips like in 'cool'. Keep lips neutral.
  • Stressing the first syllable too heavily like English 'COO-ee'.

난이도

독해 3/5

The kanji is common but has several readings (kui, ku-iru, ku-yashii). Requires B1 knowledge.

쓰기 4/5

The kanji 悔 is somewhat complex to write correctly (10 strokes).

말하기 2/5

Pronunciation is easy, but using it with the right nuance is the challenge.

듣기 3/5

Needs to be distinguished from 'kui' (pile) and other similar-sounding words.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

心 (kokoro) 過去 (kako) 残念 (zannen) 後悔 (koukai) 残る (nokoru)

다음에 배울 것

悔しい (kuyashii) 悔やむ (kuyamu) 未練 (miren) 納得 (nattoku) 決断 (ketsudan)

고급

懺悔 (zange) 悔恨 (kaikon) 遺憾 (ikan) 自責の念 (jiseki no nen) 無念 (munen)

알아야 할 문법

Noun + に + 悔いがある/を残す

この結果に悔いがある。

悔いのない + Noun

悔いのない人生。

Verb (dictionary form) + に + 悔いはない

負けるに悔いはない。

Noun + を + 悔い改める

過去を悔い改める。

悔いなく + Verb

悔いなく生きる。

수준별 예문

1

悔いはない。

I have no regrets.

Simple 'Noun + wa + nai' structure.

2

悔いがありますか?

Do you have any regrets?

Question form using 'ga arimasu ka'.

3

悔いはないです。

I don't have any regrets (polite).

Polite negative form.

4

悔い、ゼロ!

Zero regrets!

Casual exclamation.

5

心に悔いがある。

There is regret in my heart.

Using 'ni' to show location.

6

悔いがない人。

A person with no regrets.

Using 'nai' to modify a noun.

7

悔い、ダメ。

Regret is bad.

Very simple subject-predicate.

8

悔いを知る。

To know regret.

Simple object-verb.

1

悔いのないように頑張ります。

I will do my best so that I have no regrets.

'Noun + no nai you ni' is a common phrase.

2

一生の悔いになる。

It will become a lifelong regret.

'Isshou no' means 'lifelong'.

3

悔いはないと言いました。

He said he had no regrets.

Using the quotation particle 'to'.

4

あの時の悔い。

The regret from that time.

'Ano toki no' modifies 'kui'.

5

悔いが残りました。

Regret remained.

Verb 'nokoru' means 'to remain'.

6

悔いを残さないで。

Don't leave any regrets.

Negative request form 'naide'.

7

少しだけ悔いがある。

I have a little bit of regret.

'Sukoshi dake' means 'just a little'.

8

悔いのない人生。

A life without regrets.

Adjectival use of 'kui no nai'.

1

全力を尽くしたので、悔いはありません。

I gave it my all, so I have no regrets.

Using 'node' to show reason.

2

過去の過ちを悔い改める。

To repent for past mistakes.

Compound verb 'kui-aratameru'.

3

悔いを残すようなことはしたくない。

I don't want to do anything that would leave a regret.

Relative clause 'kui o nokosu you na'.

4

彼は悔いのない選択をした。

He made a choice without regrets.

Modifying the noun 'sentaku'.

5

今さら悔いを言っても始まらない。

It's no use expressing regret now.

'Imasara' means 'at this late stage'.

6

悔いのないように準備しよう。

Let's prepare so there are no regrets.

Volitional form 'shiyou'.

7

心の中に小さな悔いが残っている。

A small regret remains in my heart.

'Kokoro no naka ni' indicates internal state.

8

悔いのない戦いだった。

It was a fight without regrets.

Past tense 'datta'.

1

あの日、一言謝らなかったことが悔いとして残っている。

Not saying a single word of apology that day remains as a regret.

'Kui to shite' means 'as a regret'.

2

人生の最後に「悔いなし」と言えるように生きたい。

I want to live so that I can say 'no regrets' at the end of my life.

'Kui nashi' is a more formal version of 'kui wa nai'.

3

悔いを残さないために、今は苦労を厭わない。

In order not to leave regrets, I don't mind the hardship now.

'Tame ni' indicates purpose.

4

彼の表情には、一点の悔いも感じられなかった。

Not even a single point of regret could be felt in his expression.

'Itten no kui mo' means 'not even a speck of regret'.

5

悔い改める機会は、誰にでもあるはずだ。

Everyone should have a chance to repent.

'Hazu da' indicates a strong expectation.

6

不本意な結果に終わったが、悔いはない。

It ended in an unintended result, but I have no regrets.

'Fuhon'i' means 'reluctant' or 'unintended'.

7

若き日の悔いを、今でも時々思い出す。

I still occasionally remember the regrets of my youth.

'Wakaki hi' is a literary way to say 'youthful days'.

8

悔いのないように、自分の信じる道を進みなさい。

Go down the path you believe in, so as to have no regrets.

Imperative form 'susuminasai'.

1

万策尽きた今、もはや悔いなどあろうはずもない。

Now that all means are exhausted, there is no reason for any regret to exist.

Formal 'arou hazu mo nai' structure.

2

彼は己の罪を悔い、隠遁生活に入った。

He regretted his sins and entered a life of seclusion.

Stative verb 'kuiru' (the root of kui).

3

その決断に悔いがないと言えば嘘になるだろう。

It would be a lie to say I have no regrets about that decision.

'...to ieba uso ni naru' is a sophisticated idiom.

4

悔い改めることの難しさは、経験した者にしか分からない。

The difficulty of repenting is only understood by those who have experienced it.

'...ni shika wakaranai' means 'only ... understands'.

5

人生の黄昏時に、これまでの悔いを静かに振り返る。

In the twilight of one's life, one quietly reflects on the regrets up to now.

'Tasogaredoki' is a metaphor for old age.

6

悔いを残すまいと、彼は死力を尽くして戦った。

Determined not to leave regrets, he fought with all his might.

'...mai to' is a formal negative intention.

7

悔いの念が、波のように押し寄せては引いていく。

The feeling of regret washes in and out like waves.

'Kui no nen' means 'feeling of regret'.

8

学問の道に悔いを残さぬよう、日夜研鑽に励む。

I strive day and night so as not to leave regrets on the path of learning.

Negative 'nu' instead of 'nai' for formal tone.

1

「わが人生に一片の悔いなし」という最期の言葉を残した。

He left the final words, 'I have not a single speck of regret in my life.'

Famous quote from 'Fist of the North Star'.

2

積年の悔いが、ようやく氷解する時が来たようだ。

It seems the time has come for the regrets of many years to finally melt away.

'Sekinen' (many years) and 'hyoukai' (melting like ice).

3

悔い改めるという行為は、自己の再構築に他ならない。

The act of repenting is nothing other than the reconstruction of the self.

'...ni hokanaranai' means 'nothing but'.

4

彼は悔いの深淵を覗き込み、そこから新たな希望を見出した。

He peered into the abyss of regret and found new hope there.

Metaphorical use of 'shinen' (abyss).

5

歴史の濁流の中で、翻弄された人々の悔いは計り知れない。

In the muddy torrent of history, the regrets of the people who were tossed about are immeasurable.

'Dakuryuu' (muddy torrent) is metaphorical.

6

悔いとは、過去という鏡に映る現在の影である。

Regret is the shadow of the present reflected in the mirror of the past.

Philosophical definition.

7

一時の感情に流され、永遠の悔いを背負うことのないように。

Ensure you do not carry eternal regret by being swept away by momentary emotions.

'...no nai you ni' used for a stern warning.

8

悔い改めの涙は、魂を浄化する雨のようなものだ。

Tears of repentance are like rain that purifies the soul.

Simile using 'no you na mono da'.

자주 쓰는 조합

悔いを残す
悔いはない
悔い改める
一生の悔い
悔いのない
悔いの念
悔いを晴らす
一点の悔い
悔いに悔いを重ねる
悔いを知らない

자주 쓰는 구문

悔いなき人生

— A life without regrets. Often used as a personal motto.

悔いなき人生を送りたい。

悔い改めて出直す

— To repent and make a fresh start. Used when someone wants to change their life.

今度こそ悔い改めて出直します。

悔い多き人生

— A life full of regrets. A self-deprecating or melancholic way to describe one's past.

私のような悔い多き人生は歩むな。

悔いを噛み締める

— To dwell on or deeply reflect on one's regrets. Literally 'to chew on' regret.

一人で悔いを噛み締める。

悔いを抱く

— To harbor or hold regrets within oneself.

密かに悔いを抱いている。

悔いが募る

— Regret grows or intensifies over time.

年を追うごとに悔いが募る。

悔いを断つ

— To cut off or let go of regrets.

過去の悔いを断ち切る。

悔いなき選択

— A choice made with no regrets. Similar to 'kui no nai sentaku'.

これが私の悔いなき選択だ。

悔いの色

— The look of regret. Often used to describe someone's facial expression.

彼の顔に悔いの色が見えた。

悔いに沈む

— To be submerged or lost in regret.

深い悔いに沈んでいる。

자주 혼동되는 단어

悔い vs 杭 (kui)

Pronounced the same but means 'stake' or 'pile'. Context usually makes the difference clear.

悔い vs 悔しい (kuyashii)

An adjective meaning 'frustrating'. While related, 'kui' is the noun for regret, while 'kuyashii' is the feeling of bitterness after a loss.

悔い vs 食い (kui)

The stem of 'kuu' (to eat). Only seen in compounds like 'kui-tsuku'.

관용어 및 표현

"後悔先に立たず"

— Regret comes too late. (Equivalent to 'It's no use crying over spilled milk').

今さら嘆いても、後悔先に立たずだ。

Proverb
"悔い改めるに遅すぎることはない"

— It is never too late to repent.

悔い改めるに遅すぎることはない、今から始めよう。

Inspirational
"死んでも悔いはない"

— I wouldn't regret it even if I died. Expresses extreme determination.

彼に会えるなら死んでも悔いはない。

Dramatic
"悔いを千載に残す"

— To leave a regret for a thousand years. Used for massive, historic mistakes.

この失敗は悔いを千載に残すだろう。

Literary/Formal
"悔いなきを期す"

— To aim for or expect to have no regrets. Used when making a firm resolution.

悔いなきを期して、練習に励む。

Formal
"悔いを骨髄に徹する"

— Regret that pierces to the marrow of one's bones. Extremely deep regret.

悔い骨髄に徹する思いだ。

Literary
"悔いを飲み込む"

— To swallow one's regret. To suppress the feeling and move on.

彼は悔いを飲み込んで、笑顔を作った。

Neutral
"悔いに暮れる"

— To spend one's days lost in regret.

毎日を悔いに暮れている。

Literary
"悔いを残して死ぬ"

— To die leaving regrets behind. A common fear in Japanese culture.

悔いを残して死にたくはない。

General
"一片の悔いなし"

— Not a single speck of regret. A very strong way to say 'no regrets at all'.

わが人生に一片の悔いなし!

Formal/Dramatic

혼동하기 쉬운

悔い vs 後悔 (koukai)

Both mean regret.

Koukai is more common, used as a suru-verb, and applies to minor things. Kui is a noun, more literary, and applies to major life events.

後悔した (I regretted it) vs 悔いが残る (Regret remains).

悔い vs 未練 (miren)

Both involve looking back.

Miren is specifically about lingering attachment or 'not being able to give up' on someone/something. Kui is general remorse.

彼女に未練がある (I still have feelings for her).

悔い vs 残念 (zannen)

Both express negative feelings about an outcome.

Zannen means 'too bad' or 'disappointing' and can apply to things outside your control. Kui is specifically about your own actions or choices.

雨で残念だ (Too bad it's raining).

悔い vs 悔恨 (kaikon)

Very similar meaning.

Kaikon is much more formal and literary. You'll see it in books but rarely hear it in conversation.

悔恨の情 (Feelings of remorse).

悔い vs 反省 (hansei)

Both involve thinking about mistakes.

Hansei is constructive; it's about reflecting to improve. Kui is purely emotional; it's just the feeling of regret.

失敗を反省して次に活かす (Reflect on failure and use it next time).

문장 패턴

A2

[Noun] に悔いはない。

結果に悔いはない。

B1

[Noun] に悔いを残す。

試合に悔いを残した。

B1

悔いのない [Noun]。

悔いのない生活。

B2

悔いを改めて [Verb]。

悔い改めて勉強する。

B2

一生の悔いになる。

それは一生の悔いになる。

C1

悔いの念に駆られる。

激しい悔いの念に駆られた。

C1

悔いを残さぬよう [Verb]。

悔いを残さぬよう全力を出す。

C2

一片の悔いもなし。

わが人生、一片の悔いもなし。

어휘 가족

명사

悔い (kui - regret)
悔やみ (kuyami - condolence/mourning)
悔恨 (kaikon - remorse)

동사

悔いる (kuiru - to regret deeply)
悔やむ (kuyamu - to regret/mourn)
悔い改める (kui-aratameru - to repent)

형용사

悔しい (kuyashii - frustrating/regrettable - related but different nuance)
悔いなき (kui-naki - without regret - literary)

관련

後悔 (koukai)
懺悔 (zange)
反省 (hansei)
未練 (miren)
遺憾 (ikan)

사용법

frequency

Common in specific contexts (sports, life reflection, literature), but less common in mundane daily talk than 'koukai'.

자주 하는 실수
  • Using 'kui suru'. 後悔する (koukai suru) or 悔いを残す (kui o nokosu).

    'Kui' is not a suru-verb. You must use it as a noun or use a different word.

  • Using 'kui' for a wrong order at a restaurant. 後悔 (koukai) or 残念 (zannen).

    'Kui' is too heavy for minor daily mistakes. It sounds like a life crisis.

  • Saying 'kui o aratameru' for being late. 反省する (hansei suru).

    'Kui-aratameru' is for serious moral failings or sins. It's too strong for tardiness.

  • Using particle 'wo' with 'kui ga aru'. [Noun] に悔いがある。

    'Kui' usually takes 'ni' to show the context of the regret.

  • Confusing 'kui' with 'kuyashii'. Use 'kui' for the regret itself, 'kuyashii' for the feeling of frustration.

    They are related but used in different grammatical structures.

Noun First

Always remember that 'kui' is primarily a noun. Don't try to force it into a verb structure unless using 'kui-aratameru'.

Weight Matters

Save 'kui' for the big stuff. If it's a life choice, use 'kui'. If it's a lunch choice, use 'koukai'.

The Athlete's Word

In Japan, saying 'kui wa nai' is the most honorable way to admit defeat. It shows you respect the game and your own effort.

Particle 'Ni'

Associate 'kui' with the particle 'ni'. (Something) ni kui ga aru. It helps you sound more native.

Repentance

Learn 'kui-aratameru' as a single unit. It's the most common way 'kui' appears as part of a verb.

Vs. Miren

Remember: 'Kui' is about the action, 'Miren' is about the person or object you can't let go of.

Heart Radical

The left side of 悔 is the heart radical. This tells you it's a deep, internal emotion.

Storytelling

Use 'kui' in your Japanese writing to give your characters more depth and a sense of history.

Encouragement

Tell your friends 'kui no nai you ni!' before a challenge. It's a very supportive thing to say.

No Spilled Milk

Learn 'Koukai saki ni tatazu' alongside 'kui' to understand the Japanese philosophy of regret.

암기하기

기억법

Think of 'Kui' as 'Could-I'. You are asking yourself 'Could I have done it differently?' This 'Could-I' feeling is your 'Kui'.

시각적 연상

Imagine a small dark stone sitting at the bottom of a clear heart. That stone is the 'kui' (regret) that remains even when everything else is clear.

Word Web

Heart (心) Past (過去) Action (行い) Mistake (過ち) Change (改める) Sports (スポーツ) Life (人生) Closure (決着)

챌린지

Try to write three things you want to do this year so that you have 'kui wa nai' in December. Use the phrase 'kui no nai you ni' in each sentence.

어원

The word 'kui' is the noun form (ren'youkei) of the classical Japanese verb 'ku-iru' (to regret). It has been part of the Japanese language since ancient times, appearing in early literature.

원래 의미: To feel pain or distress in the heart regarding a past action.

Japonic (Native Japanese origin - Yamato Kotoba).

문화적 맥락

Be careful using 'kui-aratameru' (repent) as it can sound very accusatory or overly religious if used in the wrong context.

In English, 'regret' is often used for both minor and major things. In Japanese, 'kui' is more specific to the major ones. English speakers often over-use 'kui' for things like buying the wrong milk.

Raoh's final words in 'Fist of the North Star': 'Waga jinsei ni ippen no kui nashi!' The song 'My Way' (Japanese version) often uses 'kui' to translate 'regrets'. Classic literature like Natsume Soseki's 'Kokoro' explores deep 'kui'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

After a Sports Match

  • 悔いはないです。
  • 悔いが残りました。
  • 悔いのない試合でした。
  • 次は悔いを残さないように。

Reflecting on Life

  • 悔いのない人生。
  • 一生の悔い。
  • 過去を悔い改める。
  • 悔いばかりの人生。

Making a Big Decision

  • 悔いのない選択をしたい。
  • あとで悔いがないように。
  • 悔いを残したくない。
  • これが悔いなき道だ。

Apologizing for a Sin

  • 深く悔い改めます。
  • 悔い改める心。
  • 過ちを悔いる。
  • 悔い改めて出直す。

Graduation/Farewells

  • 悔いなき学園生活。
  • 悔いなく卒業する。
  • 一点の悔いもない。
  • 最高の思い出で悔いなし。

대화 시작하기

"これまでの人生で、一番の「悔い」は何ですか? (What is your biggest regret in life so far?)"

"「悔いはない」と言い切れる経験はありますか? (Do you have an experience where you can say 'I have no regrets'?)"

"悔いを残さないために、毎日心がけていることは? (What do you keep in mind daily to avoid leaving regrets?)"

"日本のアニメで「悔いなし」というセリフを聞いたことがありますか? (Have you heard the line 'no regrets' in Japanese anime?)"

"どうすれば、悔いのない選択ができると思いますか? (How do you think one can make a choice without regrets?)"

일기 주제

今日一日の行動を振り返って、小さな「悔い」があれば書き出し、どうすればよかったか考えましょう。 (Reflect on today's actions, write down any small regrets, and think about what you should have done.)

「悔いのない人生」とは、あなたにとってどのような人生ですか? (What does a 'life without regrets' look like to you?)

過去の大きな「悔い」を一つ選び、それをどうやって乗り越えたか(または乗り越えたいか)を書いてください。 (Choose one big past regret and write about how you overcame it or want to overcome it.)

「悔い改める」という言葉を使って、自分の性格で直したい部分について書きましょう。 (Use the word 'kui-aratameru' to write about a part of your character you want to fix.)

10年後の自分から、今の自分への「悔いを残すな」というメッセージを書いてください。 (Write a 'leave no regrets' message from your future self 10 years from now to your current self.)

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, 'kui' tends to be more literary and carries more emotional weight. While 'koukai' is the standard word for regret in daily life, 'kui' is used for deeper reflections on life and character.

No, 'kui-suru' is not a word. You should use the noun 'kui' with a verb like 'kui ga aru' or 'kui o nokosu', or use the related verb 'kuyamu' or 'kuiru'.

'Kui' is a noun meaning 'regret'. 'Kuyashii' is an adjective meaning 'frustrating' or 'vexing'. You feel 'kuyashii' when you lose a game, but you have 'kui' if you feel you didn't play your best.

Use it when someone is making a significant moral change or repenting for a serious mistake. It's a heavy word, similar to 'to reform' or 'to repent' in English.

Usually, yes. It means the person is at peace with their actions and the outcome, even if they failed. It shows a lack of lingering emotional burden.

It's better to avoid it for small things like 'I regret eating that cake'. Use 'koukai' or 'zannen' instead. Using 'kui' for small things sounds melodramatic.

It means 'I don't have even a single speck of regret'. It's a very strong, emphatic way to express complete satisfaction with one's effort.

It's a Jōyō kanji taught in junior high school (Grade 8). It has 10 strokes. The 'heart' radical on the left is the key to its meaning.

You could say 'Jinsei ni kui ga aru' or 'Jinsei o koukai shite iru'. Using 'kui' makes it sound more like a deep, persistent feeling.

It's used in retirement speeches or when leaving a company to express that one worked hard and is satisfied ('kui wa arimasen'). In daily business errors, 'koukai' or 'hansei' are preferred.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write 'I have no regrets' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'A life without regrets' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I don't want to leave any regrets' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He repented for his mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I made a choice without regrets' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There is not a single speck of regret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a time you felt 'kui' using at least two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'kui ni kui o kasaneru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Do you have any regrets?' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Let's live so there are no regrets' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That was a lifelong regret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short poem or phrase about 'kui' and the heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I have no regrets about the result' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I will repent and start over' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Zero regrets' (informal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't leave regrets in your studies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I still remember the regrets of my youth' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Regret washes over me like waves.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I have a little regret' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to live a life I can be proud of, without regrets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have no regrets' clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Encourage a friend: 'Do your best so you have no regrets!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell your teacher: 'I don't want to leave any regrets in my studies.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I gave it my all, so I have no regrets.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Proclaim: 'I have not a single speck of regret in my life!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will repent for my mistakes and start over.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the feeling of a 'lifelong regret' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'kui' and 'koukai' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a partner: 'Do you have any regrets about today?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is a choice without regrets.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't want to die leaving regrets.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Recite a famous quote about 'kui'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Zero regrets!' excitedly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to live a life without regrets.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I feel a sense of regret in my heart.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss: Why is 'kui wa nai' important in sports?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a little regret, but it's okay.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will prepare so there are no regrets.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He said he has no regrets.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Regret washes over me like waves.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio: 'Kui wa nai.' What did the speaker say?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui no nai you ni.' Is this a wish for the future or the past?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Isshou no kui da.' Is the regret big or small?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui-aratameru beki da.' Is the speaker giving advice/command?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ippen no kui mo nai.' How much regret does the speaker have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui o nokoshita.' Did the regret happen already?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui ni kui o kasaneru.' What is the nuance?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui no nen ga tsunoru.' Is the regret getting weaker or stronger?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sukoshi kui ga aru.' How much regret?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui no nai sentaku.' What kind of choice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kare no kao ni kui no iro ga mieta.' What was on his face?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sekinen no kui ga hyoukai suru.' What is happening to the regret?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui, zero!' What is the number of regrets?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kui o nokosazu ni ganbare.' What is the instruction?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Kokoro no kui.' Where is the regret?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!