At the A1 level, you primarily learn the adjective 'hayai' (early/fast). 'Hayasa' is the noun version. Think of it as 'the early-ness'. You might use it in very simple sentences like 'The speed of the bus' (though 'hayai' is more common at this stage). It helps you start seeing how Japanese adjectives can turn into nouns by changing the ending to '-sa'.
At A2, you start using 'hayasa' to describe qualities of things. You can talk about 'the speed of work' (shigoto no hayasa) or 'the speed of a computer'. You are beginning to distinguish between 'hayai' (the description) and 'hayasa' (the measurement). This is where you learn that 'hayasa' is a useful way to compare how people do things.
By B1, you should be comfortable using 'hayasa' in more complex sentences, such as 'I was surprised by the speed of the change'. You also begin to learn the difference between the two kanji for 'hayasa' (早さ vs 速さ). You use 'hayasa' to discuss social trends, personal growth, and efficiency in a more nuanced way.
At the B2 level, 'hayasa' is used in professional and academic contexts. You might discuss the 'speed of economic growth' or the 'speed of information transmission'. You understand that 'hayasa' can imply 'promptness' and 'efficiency' in a business setting. You are also aware of synonyms like 'jinsoku' and when to use them instead.
At C1, you use 'hayasa' to discuss abstract concepts with precision. You might analyze the 'speed of cultural assimilation' or the 'speed of linguistic evolution'. You can use the word in formal writing and speeches, and you are sensitive to the subtle emotional nuances it can carry in literature, such as the 'speed of a passing youth'.
At the C2 level, your use of 'hayasa' is indistinguishable from a native speaker. You use it effortlessly in idiomatic expressions and high-level discourse. You can debate the philosophical implications of 'the speed of modern life' and understand the historical etymology of the kanji, using the word to add texture and precision to your most sophisticated thoughts.

早さ 30초 만에

  • 早さ (Hayasa) means speed or quickness in a temporal/procedural sense.
  • It is derived from the adjective 早い (hayai).
  • It is often confused with 速さ (physical speed/velocity).
  • Commonly used to describe work efficiency, growth, and reaction time.

The Japanese word 早さ (はやさ - hayasa) is a noun derived from the i-adjective 早い (hayai), meaning early or fast. In Japanese, the suffix -sa is added to the stem of adjectives to transform them into abstract nouns representing a degree or quality, much like the English suffix '-ness'. Therefore, 早さ literally translates to 'earliness' or 'quickness'. It is a fundamental concept in the Japanese language that allows speakers to quantify how early an event occurs or how quickly a process is completed.

Grammatical Function
As a noun, it can function as a subject, object, or be modified by other nouns using the particle 'no'.
Semantic Range
It covers the temporal aspect of 'early' (timing) and the procedural aspect of 'fast' (efficiency).
Kanji Breakdown
The kanji 早 represents a sun (日) over a needle/cross (十), originally depicting the sun rising over the horizon, signifying the start of the day.

仕事の早さには自信があります。(I have confidence in the speed/quickness of my work.)

Understanding 早さ requires distinguishing it from its homophone 速さ. While both are pronounced 'hayasa', the former (早さ) pertains to time and timing (earliness), whereas the latter (速さ) pertains to physical velocity or speed of movement. For instance, the 'speed' of a car is 速さ, but the 'speed' at which someone replies to an email is 早さ. This distinction is crucial for A2 learners moving into intermediate levels.

対応の早さが重要です。(The speed of the response is important.)

Common Collocation
早さを競う (hayasa o kisou) - To compete in speed/earliness.

朝起きの早さで彼に勝てる人はいない。(No one can beat him in the earliness of waking up in the morning.)

変化の早さに驚いた。(I was surprised by the speed of the change.)

Level Note
At A2, you should focus on using this word for daily routines and work efficiency.

成長の早さは人それぞれだ。(The speed of growth varies from person to person.)

Using 早さ correctly involves understanding its role as a measurement of time-related speed. Unlike the adjective 'hayai', which describes a state, 'hayasa' describes the concept of speed itself. It is frequently paired with the particle の (no) to describe the speed of a specific action or phenomenon. For example, 'shigoto no hayasa' (speed of work) or 'henka no hayasa' (speed of change). This structure allows you to turn any verb-based action into a measurable noun phrase.

In sentences, 早さ often acts as the subject of verbs like 驚く (odoroku - to be surprised) or 感心する (kanshin suru - to be impressed). You might say, 'I was impressed by the speed of his recovery' (Kare no kaifuku no hayasa ni kanshin shita). It is also used with adjectives like すごい (sugoi - amazing) or 異常な (ijou na - abnormal) to quantify the degree of quickness.

  • Quantifying: Use with numbers or relative terms (e.g., 'The speed of light' - though usually 'speed' in physics uses 'sokudo', in general conversation 'hayasa' might appear).
  • Comparing: Use ~と~の早さを比べる to compare the speed of two things.
  • Expressing Limits: Use 早さの限界 (the limit of speed/earliness).

One of the most common patterns for A2 learners is [Noun] + の + 早さ. This is a safe and effective way to talk about how quickly things happen in your environment. Whether you are talking about the changing seasons, the growth of a child, or how fast a computer starts up, this noun is your go-to term for 'how fast' in a temporal sense.

Furthermore, in business contexts, 早さ is a virtue. Phrases like 'hayasa ga inochi' (speed is life/essential) highlight the cultural value placed on promptness and efficiency in Japan. When you want to emphasize that someone is a 'fast worker', you describe their 早さ rather than just saying they are 'fast'. This adds a layer of professionalism and noun-based precision to your Japanese.

You will encounter 早さ in a variety of settings, ranging from casual kitchen conversations to high-stakes corporate meetings. In the workplace, it is ubiquitous. Managers often discuss the 早さ of project completion or the 早さ of a team's response to a client's inquiry. If you are watching a Japanese news segment about technology, you will hear about the 早さ of innovation or the 早さ of internet connections (though 'sokudo' is also common here, 'hayasa' is used for the general 'quickness' of the service).

In daily life, parents often comment on the 早さ of their children's growth (kodomo no seichou no hayasa). During seasonal changes, you'll hear people remarking on the 早さ with which the days are getting shorter or longer. It is a word that captures the human experience of time passing. In sports commentary, while 'sokudo' might describe a ball's velocity, 早さ is used to describe a player's reaction time or the quickness of their decision-making.

Social media and advertisements also frequently use this word. An ad for a delivery service might boast about the 早さ of their delivery (todokeru hayasa). On YouTube, you might see titles like 'The speed of learning Japanese' or 'How to increase your reading speed'. In all these cases, 早さ is the key noun used to focus on the 'how fast' aspect of the activity.

Finally, in literature and lyrics, 早さ often carries a sentimental weight. Songs might talk about the 'speed of falling in love' or the 'speed at which memories fade'. It is a versatile word that bridges the gap between cold, hard data and warm, human emotion, making it an essential part of the Japanese vocabulary for anyone looking to express the pace of life.

The most frequent mistake learners make is confusing 早さ (hayasa) with 速さ (hayasa).

Because they sound identical, many students use the wrong kanji when writing. Remember: is for 'early' or 'quickness of time', while is for 'fast' or 'velocity'. If you are talking about a car, a train, or a runner's physical speed, you must use 速さ. If you use 早さ in these contexts, a native speaker will understand you, but it will look incorrect in writing and feel slightly 'off' in nuance.

Another mistake is using 早さ when 速度 (sokudo) is more appropriate. Sokudo is a more technical, scientific term for speed. While you can say 'the speed of the wind' using 早さ in a poetic sense, in a weather report, they will almost always use fuusoku (wind speed) or sokudo. Learners often over-rely on 早さ because it's a simpler word, but as you progress to B1 and B2, you should start using more specific terms for technical speed.

A third common error is the incorrect placement of the particle . Some learners try to use 早さ as an adjective (e.g., *hayasa hito), which is incorrect. It must be 'hayai hito' (a fast person) or 'shigoto no hayasa' (the speed of work). You cannot use the noun form to modify another noun directly without 'no' or without it being part of a compound word.

Lastly, be careful with the nuance of 'earliness'. If you want to say 'I arrived early', you use the adverbial form 早く (hayaku). You only use 早さ when you are specifically discussing the *concept* or *degree* of that earliness. For example: 'The earliness of his arrival surprised everyone' (Kare no touchaku no hayasa ni odoroku).

To truly master 早さ, it helps to understand its neighbors in the Japanese lexicon. Here are the most common similar words and how they differ:

  • 速さ (Hayasa): As mentioned, this is the physical twin. Use this for physical movement. Example: The speed of a bullet train (Shinkansen no hayasa).
  • 速度 (Sokudo): This is the formal, technical word for 'speed' or 'velocity'. It is used in science, mathematics, and official reports. Example: The speed limit (sokudo seigen).
  • 迅速 (Jinsoku): This is a formal noun/na-adjective meaning 'prompt' or 'quick'. It is very common in business to describe 'prompt action' or 'quick response'. It carries a nuance of efficiency and reliability. Example: Jinsoku na taiou (A prompt response).
  • スピード (Supiido): This is the katakana loanword from English. It is extremely common in modern Japanese and can often replace both 早さ and 速さ in casual conversation. However, it feels more modern and less 'Japanese' in tone. Example: Supiido o dasu (To speed up).
  • ピッチ (Picchi): Often used to describe the 'pace' or 'rate' of something, like work or a game. Example: Picchi o ageru (To pick up the pace).

When choosing between these, consider the context. If you are writing a formal email, jinsoku is best. If you are talking about a car, sokudo or hayasa (速さ) is best. If you are talking about how quickly you finished your homework, 早さ is the most natural choice.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Suffix -sa for nominalization

Adjective stem + sugiru (too much)

Noun + no + Noun

수준별 예문

1

このバスの早さはすごいです。

The speed of this bus is amazing.

Noun + no + Hayasa

2

走る早さを教えてください。

Please tell me the running speed.

Verb (dictionary form) + Hayasa

3

早さが大切です。

Speed is important.

Subject + ga + Adjective

4

仕事の早さはどうですか?

How is the speed of the work?

Question form

5

食べる早さが速いです。

The speed of eating is fast.

Noun + ga + Adjective

6

歩く早さを変えます。

I will change the walking speed.

Object + o + Verb

7

その早さにびっくりしました。

I was surprised by that speed.

Ni + Odoroku (surprised by)

8

一番の早さはどれですか?

Which one is the fastest (speed)?

Superlative context

1

返事の早さに驚きました。

I was surprised by the speed of the reply.

Noun + no + Hayasa

2

彼は仕事の早さで有名です。

He is famous for the speed of his work.

De + Yuumei (famous for)

3

このパソコンの起動の早さはいいですね。

The startup speed of this computer is good, isn't it?

Compound noun phrase

4

成長の早さに目を見張る。

To be amazed by the speed of growth.

Ni + Me o miharu (idiom)

5

タイピングの早さを競っています。

They are competing in typing speed.

O + Kisou (compete)

6

料理の早さを褒められました。

I was praised for the speed of my cooking.

Passive voice + de

7

読み終わる早さが人より速い。

The speed of finishing reading is faster than others.

Comparison

8

対応の早さが求められています。

Speed of response is being demanded.

Passive voice

1

時代の変化の早さに追いつけない。

I can't keep up with the speed of the times' changes.

Ni + Oitsukenai (cannot catch up)

2

決断の早さがリーダーには必要だ。

Quickness of decision-making is necessary for a leader.

Subject + wa + Hitsuyou

3

情報の伝達の早さが向上した。

The speed of information transmission has improved.

Subject + ga + Koujou suru

4

彼の理解の早さにはいつも感心する。

I am always impressed by the speed of his understanding.

Ni + Kanshin suru

5

技術革新の早さは凄まじい。

The speed of technological innovation is tremendous.

Adjective 'suzamashii'

6

準備の早さが成功の鍵です。

The speed of preparation is the key to success.

A wa B no kagi

7

話す早さを少し落としてください。

Please slow down your speaking speed a little.

O + Otosu (to lower/drop)

8

計算の早さで彼に勝てる人はいない。

No one can beat him in the speed of calculation.

De + Kateru hito wa inai

1

市場の拡大の早さを予測するのは難しい。

It is difficult to predict the speed of market expansion.

O + Yosoku suru

2

回復の早さは、日頃の鍛錬の賜物だ。

The speed of recovery is the result of daily training.

Tamamono (gift/result)

3

流行の移り変わりの早さに驚かされる。

I am surprised by the speed at which trends change.

Passive + odorokasareru

4

処理の早さよりも正確さが重要だ。

Accuracy is more important than the speed of processing.

Yori mo (comparison)

5

組織としての意思決定の早さを高める。

To increase the speed of decision-making as an organization.

O + Takameru (to raise)

6

この薬の効き目の早さは特筆に値する。

The speed of this medicine's effectiveness is noteworthy.

Tokushitsu ni atai suru

7

展開の早さに観客は引き込まれた。

The audience was drawn in by the speed of the development (of the plot).

Ni + Hikikomareru

8

作業の早さを追求するあまり、ミスが増えた。

By pursuing speed of work too much, mistakes increased.

Amari (too much... that...)

1

思考の早さが言語化を追い越してしまう。

The speed of thought overtakes the process of verbalization.

O + Oikosu (to overtake)

2

都市化の早さが環境破壊を加速させている。

The speed of urbanization is accelerating environmental destruction.

O + Kasoku saseru (causative)

3

直感の早さは長年の経験に裏打ちされている。

The speed of intuition is backed by years of experience.

Ni + Urachisarete iru

4

情報の取捨選択の早さが問われる時代だ。

It is an era where the speed of selecting and discarding information is tested.

Ga + Towareru (is questioned/tested)

5

進化の早さに生物学的な適応が追いつかない。

Biological adaptation cannot keep up with the speed of evolution.

Ni + Oitsukanai

6

その詩は、時の流れの早さを切なく歌っている。

The poem sadly sings of the speed of the passage of time.

O + Utatte iru

7

反応の早さが生死を分けることもある。

The speed of reaction can sometimes mean the difference between life and death.

O + Wakeru (to divide/distinguish)

8

景気回復の早さが予想を大幅に上回った。

The speed of economic recovery significantly exceeded expectations.

O + Uwamauru (to exceed)

1

宇宙膨張の早さに関する新説が発表された。

A new theory regarding the speed of cosmic expansion was announced.

Ni kansuru (regarding)

2

言語変容の早さは、デジタル化によって未曾有の域に達した。

The speed of linguistic transformation has reached unprecedented levels due to digitalization.

Mizou no iki (unprecedented level)

3

彼の筆致の早さは、もはや神業に近い。

The speed of his brushwork is already close to a divine feat.

Kamiwaza ni chikai

4

文明の崩壊の早さは、歴史の教訓を嘲笑うかのようだ。

The speed of civilization's collapse seems to mock the lessons of history.

Azawarau ka no you da

5

神経伝達の早さを極限まで高める研究が進んでいる。

Research is progressing on increasing the speed of neural transmission to its limit.

Kyokugen made (to the limit)

6

市場の飽和の早さが、企業の短命化を招いている。

The speed of market saturation is leading to the shortening of corporate lifespans.

O + Manaku (to invite/lead to)

7

思考の早さと深さを兼ね備えることは稀である。

It is rare to possess both speed and depth of thought.

O + Kanesonaeru (to possess both)

8

このアルゴリズムは、計算の早さにおいて他を圧倒している。

This algorithm overwhelms others in terms of calculation speed.

Ni oite (in terms of)

자주 쓰는 조합

仕事の早さ
成長の早さ
対応の早さ
変化の早さ
理解の早さ
決断の早さ
早さを競う
早さに驚く
早さを求める
早さが命

자주 혼동되는 단어

早さ vs 速さ (Physical speed)

早さ vs 速度 (Technical velocity)

早さ vs 早急 (Urgency)

혼동하기 쉬운

早さ vs 速さ

Physical movement vs. temporal/procedural quickness.

早さ vs 早い

Adjective (fast/early) vs. Noun (speed/earliness).

문장 패턴

사용법

Note 1

Interchangeable with 'speed' in many contexts, but focuses on the time taken.

Note 2

Can be used for abstract things like 'speed of thought'.

자주 하는 실수
  • Using 早さ for a running race (should be 速さ).
  • Forgetting the 'no' in 'shigoto no hayasa'.
  • Using 'hayasa' as an adverb (should be 'hayaku').
  • Confusing the pitch accent with 'hayashi' (forest).
  • Overusing it in formal scientific reports (should use 'sokudo').

Nominalization

Remember that adding -sa to any i-adjective stem creates a noun representing degree.

早 vs 速

Think of the 'sun' in 早 as 'time' (early) and the 'road' in 速 as 'movement' (fast).

Business

In business, 'hayasa' is often a synonym for 'reliability'.

Compliments

Complimenting someone's 'shigoto no hayasa' is a great way to build rapport.

Particles

Use 'ni' after 'hayasa' when followed by 'odoroku' (surprised by the speed).

Context

If you hear 'hayasa' in a race, it's likely 速さ. If in an office, it's likely 早さ.

Punctuality

The 'earliness' (hayasa) of arriving is a core Japanese value.

Comparison

Practice comparing the 'hayasa' of different tasks you do daily.

Abstract

Don't be afraid to use it for abstract things like 'the speed of a story'.

Daily Life

Notice 'hayasa' in your surroundings, like the speed of a microwave or a checkout line.

암기하기

어원

Originally depicted the sun rising, indicating the start of the day/earliness.

문화적 맥락

Speedy replies to emails are considered a sign of respect.

Mental arithmetic speed is a common point of pride for students.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"最近、時間が経つ早さに驚きませんか? (Aren't you surprised by how fast time passes lately?)"

"仕事の早さを上げるコツは何ですか? (What's the trick to increasing work speed?)"

"子供の成長の早さはすごいですね。 (The speed of children's growth is amazing, isn't it?)"

"このレストラン、料理の早さが売りだね。 (This restaurant's selling point is the speed of the food.)"

"返信の早さにいつも助かっています。 (I'm always helped by the speed of your replies.)"

일기 주제

今日の仕事の早さを振り返ってみましょう。 (Reflect on the speed of your work today.)

自分が「早さ」を大切にしていることは何ですか? (What is something where you value speed?)

最近感じた「変化の早さ」について書いてください。 (Write about the 'speed of change' you felt recently.)

자주 묻는 질문

10 질문

Technically, you should use 速さ for physical objects like cars.

Yes, it is extremely common in daily life and business.

You can say 'yomu hayasa' (読む早さ).

The opposite is 'ososa' (遅さ).

You use 'asa hayaku', but you can discuss 'asa no hayasa' (the earliness of the morning).

Yes, for reaction times or quick plays.

It is a component of efficiency, but specifically refers to the time aspect.

Yes, though 'sokudo' is more technical, 'hayasa' is used casually.

No, it is a basic kanji taught early in school.

Yes, it means to increase the speed/pace.

셀프 테스트 158 질문

/ 158 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!