B1 noun #3,000 가장 일반적인 14분 분량

済ませる

To finish (a meal).

At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. While 'sumaseru' is technically a B1 level word, introducing the basic concept early can be highly beneficial. At this stage, learners should focus on the most fundamental translation: 'to finish.' They can begin to associate it with everyday vocabulary they are already learning, such as 'gohan' (meal) or 'shukudai' (homework). The primary goal is to recognize the word when spoken by a teacher or in simple audio exercises. Learners at this level do not need to worry about the complex nuances of 'making do' or the transitive/intransitive distinctions. Instead, they should practice simple, declarative sentences using the polite 'masu' form: 'sumasemasu.' For example, a student might learn to say 'gohan o sumasemasu' to mean 'I will finish my meal.' This provides a practical alternative to simply saying 'tabemasu' (I eat) and introduces the concept of completing an action. Teachers can use visual aids, such as a picture of an empty plate, to reinforce the meaning. Repetition and simple context are key. By planting the seed of this vocabulary word early on, learners will have a solid foundation to build upon as they progress to higher levels and encounter more complex grammatical structures and cultural nuances associated with finishing tasks in Japanese society. The focus remains strictly on basic comprehension and simple, structured output.
As learners progress to the A2 level, their understanding of basic sentence structures and daily vocabulary expands significantly. At this stage, 'sumaseru' becomes a more active part of their learning repertoire. They should now be comfortable using the object particle 'o' (を) correctly with this verb to indicate what is being finished. The contexts can broaden from just meals to include simple errands and daily routines, such as 'kaimono o sumaseru' (to finish shopping) or 'souji o sumaseru' (to finish cleaning). Learners at the A2 level are also introduced to the te-form of verbs, which is crucial for sequencing actions. They can start practicing patterns like '~te kara' (after doing ~). For instance, 'shukudai o sumasete kara, terebi o mimasu' (After I finish my homework, I will watch TV). This allows them to create more complex and narrative sentences about their daily lives. Furthermore, they should begin to understand the difference between 'sumaseru' and the simpler 'owaru' (to end), recognizing that 'sumaseru' implies a person actively completing a task. While the nuanced meaning of 'making do with' might still be a bit advanced, introducing it in very clear, simple contexts (like choosing a quick snack over a big meal) can prepare them for the B1 level. Consistent practice with daily routine vocabulary is essential here.
The B1 level is where 'sumaseru' truly belongs, and learners are expected to master its various nuances and applications. At this intermediate stage, the concept of 'making do with' becomes a primary focus. Learners must confidently use the particle 'de' (で) to express this idea. Sentences like 'Kyou wa isogashii node, sandoitchi de sumasemasu' (I'm busy today, so I'll make do with a sandwich) should become natural. This demonstrates not just grammatical competence, but also cultural awareness of prioritizing efficiency. Additionally, B1 learners must clearly distinguish between the transitive 'sumaseru' and the intransitive 'sumu,' using the correct particles ('o' vs 'ga') without hesitation. They should also be comfortable using the verb in various conjugations, including the volitional form ('sumasou' - let's finish it) and the potential form, though less common. The contexts in which they use the word should expand to include workplace scenarios, administrative tasks, and more abstract obligations. They should be able to express relief upon completing a burdensome task. Listening comprehension at this level should allow them to catch the word in natural, conversational speed, understanding the implied context of efficiency or compromise. Mastery at B1 means the word is fully integrated into their active vocabulary for daily problem-solving and scheduling.
At the B2 level, learners are approaching advanced proficiency and should use 'sumaseru' with a high degree of naturalness and precision. They are expected to understand and utilize the word in more complex grammatical structures and subtle social contexts. For example, they should be adept at using the causative-passive or other advanced forms if the rare situation demands it, but more importantly, they should know exactly when *not* to use it. B2 learners understand that using 'sumaseru' regarding a superior's actions can be impolite, as it implies a mere 'getting it out of the way.' They will opt for more respectful alternatives (keigo) in formal business settings. Furthermore, they can use 'sumaseru' metaphorically or in abstract situations, such as 'aisatsu dake de sumaseru' (to make do with just a greeting, implying a lack of deeper engagement). They can seamlessly integrate the word into long, complex sentences involving multiple clauses and conditions. Their listening skills allow them to grasp the underlying tone—whether it's frustration, relief, or pragmatic resignation—when a native speaker uses the word. At this stage, the focus is on refining usage, perfecting pitch accent, and ensuring that the word is deployed with the exact intended nuance in any given social or professional scenario.
C1 learners possess an advanced, near-fluent command of Japanese. For them, 'sumaseru' is a tool for highly nuanced expression. They understand its etymological roots and its deep connection to Japanese cultural values of duty and efficiency. At this level, learners can effortlessly navigate the subtle differences between 'sumaseru', 'katazukeru', 'oeru', and formal terms like 'kanryou suru', choosing the perfect word based on the microscopic details of the context and the desired rhetorical effect. They can use it in sophisticated debates, professional negotiations, and literary discussions. They might use it to express a critical observation, such as noting that someone 'merely went through the motions' (koutou no shazai dake de sumaseta - they made do with just a verbal apology, implying it was insufficient). C1 learners are also highly sensitive to the register and tone, using the word to build rapport in casual settings or to demonstrate pragmatic problem-solving in high-stakes environments. Their output is indistinguishable from an educated native speaker in terms of grammatical accuracy and contextual appropriateness. They can also comprehend regional variations or colloquial shortenings related to the verb, fully integrating it into their comprehensive mastery of the language.
At the C2 level, the learner's mastery of 'sumaseru' is absolute and instinctual. They possess a profound, almost academic understanding of the word's place within the broader lexicon and cultural history of Japan. They can analyze its usage in classic literature, modern media, and complex socio-political discourse. For a C2 speaker, the word is not just vocabulary; it is a cultural artifact that reflects the Japanese psyche regarding obligation, compromise, and the aesthetics of completion. They can manipulate the word creatively, perhaps using it in a novel or poetic way that still rings true to native ears. They are capable of writing extensive essays or giving professional lectures where the choice of 'sumaseru' over a synonym is a deliberate stylistic decision that enhances the overall argument. They understand the psychological weight of 'making do' in a society that often demands perfection, and they can articulate these complex ideas fluently. Errors are non-existent, and their usage is characterized by an elegant, effortless precision that demonstrates a complete and total immersion in the Japanese language and its underlying cultural paradigms.

済ませる 30초 만에

  • Finishing a meal or daily task.
  • Getting an errand out of the way.
  • Making do with a simple alternative.
  • Completing a required procedure.

The Japanese verb 済ませる (sumaseru) is an incredibly versatile and essential vocabulary word that every learner must master to achieve fluency. When we look at its core meaning, it revolves around the concept of finishing, completing, or concluding a task, an errand, or an event, very frequently applied to meals, as in finishing a meal quickly or efficiently. Understanding the profound nuances of this word requires a deep dive into the cultural context of Japan, where efficiency, politeness, and the smooth execution of daily duties are highly valued. The word implies not just finishing something, but getting it out of the way, settling a matter, or making do with something less than ideal. This multifaceted nature makes it a cornerstone of everyday conversation. For instance, when someone says they will finish their lunch quickly, they are communicating respect for the time of others and a dedication to their ongoing responsibilities. Furthermore, the transitive nature of this verb means that an active agent is deliberately bringing an action to a close. This distinguishes it from its intransitive counterpart, 済む (sumu), which simply describes a state of completion without emphasizing the agent's active role. Mastery of this distinction is paramount for anyone seeking to speak Japanese naturally and accurately. As you continue to explore the depths of the Japanese language, you will find that verbs like this one offer a window into the societal norms and expectations that shape daily interactions. The concept of making do with something, another common translation, highlights a sense of compromise or practicality. For example, making do with a simple sandwich instead of a full meal demonstrates adaptability and a focus on prioritizing other tasks. This pragmatic approach is deeply ingrained in the culture and is reflected in the frequent use of this vocabulary item in both casual and formal settings. To truly grasp the essence of this word, one must immerse oneself in the myriad of contexts in which it appears, from the bustling corporate offices of Tokyo to the quiet, traditional homes in Kyoto. Each usage provides a subtle clue about the speaker's intentions, priorities, and relationship with their interlocutor. By paying close attention to these nuances, learners can elevate their proficiency and communicate with greater precision and empathy. The journey to mastering Japanese is paved with such intricate words, each offering a unique perspective on the world. As we delve deeper into the mechanics of this verb, we will uncover its grammatical properties, its common collocations, and the subtle ways it interacts with other elements of the sentence to create rich, nuanced meaning. This exploration will not only enhance your vocabulary but also deepen your appreciation for the elegance and complexity of the Japanese language. Let us now examine some specific examples and structural patterns that will solidify your understanding and enable you to use this word with confidence and flair in your own conversations.

Core Definition
To finish, complete, or conclude an action, particularly a meal or a routine task, with an emphasis on getting it done efficiently.
Nuance of Compromise
To make do with something, implying that a simpler or lesser alternative was chosen to save time, money, or effort.
Grammatical Role
A transitive Ichidan verb that requires a direct object marked by the particle 'o' (を), indicating the thing being finished.

Sentence 済ませる: 昼食を済ませる (To finish lunch).

Sentence 済ませる: 用事を済ませる (To finish an errand).

Sentence 済ませる: 宿題を済ませる (To finish homework).

Sentence 済ませる: 簡単な食事で済ませる (To make do with a simple meal).

Sentence 済ませる: 手続きを済ませる (To complete a procedure).

Understanding how to properly deploy the verb 済ませる (sumaseru) in everyday Japanese conversation is a critical step for intermediate learners aiming for natural fluency. The usage of this word extends far beyond the simple translation of 'to finish.' It is deeply embedded in the mechanics of expressing efficiency, task management, and practical compromises. When constructing a sentence, the most common pattern involves the object particle 'o' (を) preceding the verb. For instance, 'shigoto o sumaseru' translates to finishing work. However, the true elegance of this word shines when it is used with the particle 'de' (で) to express the concept of 'making do with.' For example, 'kappu raamen de sumaseru' means to make do with cup noodles for a meal. This specific construction highlights a conscious decision to opt for a simpler, quicker, or cheaper alternative rather than engaging in a more elaborate process. This is particularly useful in fast-paced environments where time is of the essence. Furthermore, learners must pay close attention to the conjugation patterns of this Ichidan verb. In its polite form, it becomes 'sumasemasu,' and in its te-form, it is 'sumasete.' These forms are frequently combined with other grammatical structures to create complex sentences. For example, 'sumasete shimau' emphasizes the complete and sometimes regrettable or final nature of finishing the task. Another common pattern is 'sumasete kara,' which means 'after finishing [something],' used to sequence actions logically. For instance, 'gohan o sumasete kara, benkyou shimasu' means 'I will study after finishing my meal.' This sequencing is a fundamental aspect of narrative building in Japanese. Additionally, the causative-passive form, while less common for this specific verb due to its inherent causative roots (derived from sumu), is something advanced learners might encounter in highly specific literary contexts. However, for B1 level learners, mastering the basic transitive usage and the 'making do with' nuance is the primary goal. It is also important to consider the social register when using this word. While it is perfectly acceptable in both casual and polite company, the context often dictates the level of formality required in the surrounding sentence structure. In a business setting, one might say 'tetsuzuki o sumasemashita' (I have completed the procedure) to a superior, demonstrating competence and reliability. In contrast, among friends, a simple 'koko de sumasou' (let's just finish it here / make do with this) is perfectly natural. By practicing these various sentence patterns and paying attention to the particles and conjugations, learners can significantly enhance their expressive capabilities and sound much more like native speakers. The key is consistent practice and exposure to authentic materials where these nuances are naturally displayed. Let us explore more examples and structural breakdowns to solidify this knowledge.

Using with 'o' (を)
Indicates the direct object being finished. Example: 朝食を済ませる (To finish breakfast).
Using with 'de' (で)
Indicates the means or the compromise. Example: パンで済ませる (To make do with bread).
Using in Te-form (済ませて)
Used for sequencing actions. Example: 宿題を済ませてから遊ぶ (Play after finishing homework).

Sentence 済ませる: 早く食事を済ませるように言われた。

Sentence 済ませる: 今日の夕食はコンビニ弁当で済ませる。

Sentence 済ませる: 銀行の用事を午前中に済ませるつもりだ。

Sentence 済ませる: 会議の準備を済ませておいてください。

Sentence 済ませる: シャワーだけで済ませる。

The verb 済ませる (sumaseru) is ubiquitous in Japanese society, echoing through the halls of corporate offices, the aisles of convenience stores, and the intimate spaces of family homes. Its prevalence is a testament to the Japanese cultural emphasis on efficiency, responsibility, and the smooth functioning of daily life. In the workplace, you will frequently hear this word used in the context of completing tasks, filing reports, or finalizing procedures. A manager might ask a subordinate, 'Ano ken wa mou sumasemashita ka?' (Have you finished that matter yet?), highlighting the expectation of prompt task completion. In administrative settings, such as city halls or banks, clerks use it to refer to the processing of paperwork: 'Tetsuzuki o sumaseru no ni jikan ga kakarimasu' (It will take time to complete the procedure). Beyond the professional sphere, this word is a staple of domestic life, particularly concerning meals and household chores. A mother might tell her children, 'Hayaku gohan o sumasenasai' (Finish your meal quickly), reflecting the busy nature of family routines. Furthermore, the nuance of 'making do' is incredibly common in modern, fast-paced urban environments. Salarymen and students alike often talk about making do with a quick lunch: 'Kyou wa isogashii kara, onigiri de sumaseru' (I'm busy today, so I'll make do with a rice ball). This usage perfectly encapsulates the pragmatic approach to daily necessities when time is scarce. You will also encounter this word in media, such as television dramas and anime, where characters discuss their plans and obligations. It serves as a narrative tool to indicate that a character has resolved a minor issue and is ready to move on to the main plot point. In customer service scenarios, while polite language (keigo) is dominant, the underlying concept of concluding a transaction efficiently is ever-present. Understanding where and how this word is used provides invaluable insights into the rhythm and priorities of Japanese life. It reveals a society that values the diligent completion of duties and the practical management of time and resources. For language learners, recognizing these contexts is crucial for developing listening comprehension and cultural empathy. By tuning your ear to catch this word in various settings, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper appreciation for the subtle social dynamics at play in everyday Japanese interactions. Let us examine some specific environments where this word is most commonly spoken and the typical phrases associated with them.

Workplace Environment
Used extensively to discuss the completion of reports, meetings, and administrative procedures efficiently.
Domestic Life
Commonly heard in households regarding finishing meals, homework, or daily chores.
Urban Commuting
Frequently used when discussing quick, practical alternatives for meals or errands due to time constraints.

Sentence 済ませる: 買い物を済ませてから帰る。

Sentence 済ませる: 昼休み中に郵便局の用事を済ませる。

Sentence 済ませる: 挨拶だけで済ませるわけにはいかない。

Sentence 済ませる: 登録手続きを済ませる。

Sentence 済ませる: 朝ごはんはパンとコーヒーで済ませる。

When learning the Japanese verb 済ませる (sumaseru), students frequently encounter several common pitfalls that can lead to unnatural or incorrect sentences. One of the most prevalent mistakes is confusing it with the intransitive verb 済む (sumu). While both relate to the concept of finishing or concluding, their grammatical roles and nuances are distinct. 'Sumu' describes a state where something has ended or been resolved without necessarily emphasizing the active agent, often taking the subject particle 'ga' (が). For example, 'shigoto ga sumu' means 'the work is finished.' In contrast, 'sumaseru' is transitive, requiring an active agent who deliberately finishes the task, and it takes the object particle 'o' (を). Saying 'shigoto ga sumaseru' is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. Another frequent error involves the misuse of particles when trying to express the nuance of 'making do with.' Learners often mistakenly use 'o' (を) instead of 'de' (で). For instance, to say 'I will make do with a sandwich,' the correct phrasing is 'sandoitchi de sumaseru.' Using 'sandoitchi o sumaseru' would bizarrely imply that you are finishing the task of the sandwich itself, rather than using it as a practical substitute for a full meal. Furthermore, learners sometimes overuse this verb as a direct synonym for 'owaru' (終わる) or 'oeru' (終える). While they all translate to 'finish,' 'sumaseru' carries a specific connotation of getting an obligation, errand, or routine task out of the way. Using it for finishing a movie ('eiga o sumaseru') or finishing reading a novel for pleasure sounds strange because these are not typically viewed as burdensome tasks or practical obligations. 'Eiga o mi-owaru' would be the correct choice there. Additionally, pronunciation errors can occur, particularly with the length of the vowel sounds and the pitch accent, though these are generally less detrimental to comprehension than grammatical mistakes. It is also crucial to understand the social implications; using 'sumaseru' when referring to someone else's actions, especially a superior's, can sometimes sound slightly dismissive of their effort, as it implies they just 'got it out of the way.' In formal contexts, more respectful vocabulary should be employed. By carefully studying these common mistakes and practicing the correct particle associations and contextual nuances, learners can significantly refine their Japanese and avoid these typical stumbling blocks. Let us review some specific examples of incorrect versus correct usage to clarify these points.

Transitive vs Intransitive Confusion
Mistakenly using the subject particle 'ga' with sumaseru instead of the object particle 'o'.
Particle 'de' vs 'o'
Failing to use 'de' when expressing the concept of making do with a simpler alternative.
Contextual Inappropriateness
Using sumaseru for leisure activities instead of obligations or routine tasks.

Sentence 済ませる: ❌ 映画を済ませる。 ➡️ ⭕ 映画を見終わる。

Sentence 済ませる: ❌ 仕事が済ませる。 ➡️ ⭕ 仕事を済ませる。

Sentence 済ませる: ❌ パンを済ませる (meaning make do)。 ➡️ ⭕ パンで済ませる。

Sentence 済ませる: ❌ 宿題が済ませた。 ➡️ ⭕ 宿題を済ませた。

Sentence 済ませる: ❌ 遊びを済ませる。 ➡️ ⭕ 遊びを終える。

Expanding your vocabulary involves not only learning new words but also understanding how they relate to and differ from similar terms. For the verb 済ませる (sumaseru), there are several synonyms and related concepts in Japanese that learners must navigate. The most common and immediate comparison is with the verbs 終わる (owaru) and 終える (oeru). 'Owaru' is an intransitive verb meaning 'to end' or 'to finish,' focusing purely on the conclusion of an event or state, such as 'jugyou ga owaru' (class ends). 'Oeru' is its transitive counterpart, meaning 'to finish something,' similar to 'sumaseru.' However, 'oeru' is a more neutral and formal term for completing a process, lacking the specific nuances of 'getting an obligation out of the way' or 'making do' that 'sumaseru' possesses. Another closely related word is 片付ける (katazukeru), which translates to 'to tidy up' or 'to clear away.' While often used for physical cleaning, it is also used metaphorically to mean finishing a task or solving a problem, similar to 'sumaseru.' For example, 'shigoto o katazukeru' means to clear away or finish one's work. The difference lies in the imagery; 'katazukeru' evokes the idea of organizing and removing clutter, whereas 'sumaseru' focuses on fulfilling a requirement. Furthermore, the verb 済む (sumu), the intransitive root of 'sumaseru,' is crucial to understand. It means 'to be finished' or 'to be resolved.' It is often used in the pattern '~de sumu,' meaning 'to be resolved by [something],' which is the passive equivalent of the 'making do' nuance. For instance, 'gobyaku-en de sumatta' means 'it was settled for 500 yen' (implying it was cheaper than expected). Understanding these distinctions allows learners to choose the most precise word for their intended meaning, adding depth and accuracy to their communication. Additionally, in formal business contexts, words like 完了する (kanryou suru) or 終了する (shuuryou suru) are often preferred over 'sumaseru' to express the completion of projects or processes, as they carry a heavier, more official tone. By comparing and contrasting these similar words, learners can build a more robust and nuanced mental dictionary, enabling them to navigate complex social and professional interactions with confidence and grace. Let us look at some direct comparisons to highlight these subtle but important differences.

終わる (Owaru) / 終える (Oeru)
General terms for ending or finishing. Oeru is transitive but lacks the 'getting it out of the way' nuance of sumaseru.
片付ける (Katazukeru)
To tidy up or clear away tasks. Focuses on the physical or metaphorical organization and removal of the workload.
完了する (Kanryou suru)
A formal, Sino-Japanese term for completion, used primarily in official or business contexts for projects and systems.

Sentence 済ませる: 宿題を済ませる (Focus on fulfilling the obligation).

Sentence 済ませる: 宿題を終える (Neutral statement of finishing).

Sentence 済ませる: 宿題を片付ける (Focus on clearing the task away).

Sentence 済ませる: 昼食を済ませる (To finish lunch efficiently).

Sentence 済ませる: 昼食を終える (To finish eating lunch, neutral).

How Formal Is It?

격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

ごはんをすませます。

I will finish my meal.

Uses polite masu form.

2

しゅくだいをすませます。

I will finish my homework.

Object particle 'o' (を) is used.

3

そうじをすませます。

I will finish cleaning.

Basic transitive usage.

4

早くすませます。

I will finish it quickly.

Adverb 'hayaku' modifies the verb.

5

これをすませます。

I will finish this.

Using demonstrative 'kore'.

6

あさごはんをすませました。

I finished breakfast.

Past tense 'mashita'.

7

すませてください。

Please finish it.

Te-form + kudasai for requests.

8

もうすませました。

I already finished it.

Using 'mou' (already).

1

買い物を済ませてから、帰ります。

I will go home after finishing the shopping.

Te-form + kara (after doing).

2

今日の仕事を済ませました。

I finished today's work.

Using time words like 'kyou no'.

3

用事を済ませるために町へ行きます。

I am going to town to finish an errand.

Dictionary form + tame ni (in order to).

4

昼ごはんはパンで済ませました。

I made do with bread for lunch.

Introduction of 'de' for making do.

5

早く宿題を済ませなさい。

Finish your homework quickly.

Imperative 'nasai' form.

6

手続きを済ませる必要があります。

It is necessary to complete the procedure.

Dictionary form + hitsuyou ga aru.

7

夕食を済ませた後で、テレビを見ます。

I will watch TV after finishing dinner.

Ta-form + ato de (after).

8

全部済ませてしまいましょう。

Let's finish it all up.

Te-form + shimau (completion).

1

時間がなかったので、カップラーメンで済ませた。

I didn't have time, so I made do with cup noodles.

Using 'node' for reason and 'de' for compromise.

2

銀行の用事を午前中に済ませておきたい。

I want to get my bank errands done in the morning.

Te-form + oku (preparation) + tai (desire).

3

簡単な挨拶だけで済ませるわけにはいかない。

We can't just make do with a simple greeting.

Wake ni wa ikanai (cannot afford to).

4

会議の準備を今日中に済ませるつもりです。

I intend to finish the meeting preparations by today.

Dictionary form + tsumori (intention).

5

シャワーだけで済ませて、すぐに寝た。

I just took a quick shower and went straight to bed.

Dake de (only with) + sumaseru.

6

面倒な手続きは早く済ませたほうがいい。

It's better to get troublesome procedures out of the way quickly.

Ta-form + hou ga ii (advice).

7

お昼はコンビニのお弁当で済ませよう。

Let's just grab a convenience store bento for lunch.

Volitional form 'sumaseyou'.

8

支払いを済ませてから商品を受け取ってください。

Please receive the goods after completing the payment.

Formal instruction using te-form + kara.

1

謝罪だけで済ませられる問題ではない。

This is not a problem that can be resolved with just an apology.

Potential passive form 'sumaserareru'.

2

彼はいつも適当な言い訳で済ませようとする。

He always tries to get away with making flimsy excuses.

Volitional + to suru (attempting to).

3

書類の作成を済ませ次第、ご連絡いたします。

I will contact you as soon as I finish drafting the documents.

Stem form + shidai (as soon as).

4

予算がないので、今年は国内旅行で済ませることにした。

Since we have no budget, we decided to settle for a domestic trip this year.

Dictionary form + koto ni shita (decided to).

5

その件は電話一本で済ませてしまった。

I just handled that matter with a single phone call.

Emphasizing ease/brevity with 'de sumasete shimatta'.

6

昼食を軽く済ませて、午後の会議に臨んだ。

I had a light lunch and headed into the afternoon meeting.

Adverbial use 'karuku' (lightly).

7

面倒なことは他人に済ませてもらうのが彼のやり方だ。

His way of doing things is having others finish the troublesome tasks.

Causative-receptive 'sumasete morau'.

8

登録を済ませた方から順番にご案内します。

We will guide those who have completed registration in order.

Ta-form modifying a noun (kata).

1

表面的な議論だけで済ませては、根本的な解決には至らない。

If we make do with only superficial discussions, we won't reach a fundamental solution.

Te-form + wa (conditional warning).

2

罰金で済ませられるなら、それに越したことはない。

If it can be settled with a fine, nothing would be better.

Potential form in a conditional clause.

3

彼はその場しのぎの対応で済ませる癖がある。

He has a habit of making do with stopgap measures.

Noun modification 'sumaseru kuse'.

4

この程度のミスなら、口頭の注意で済ませておこう。

For a mistake of this level, let's just leave it at a verbal warning.

Volitional + oku (let's leave it at).

5

手続きをオンラインで済ませられるようになり、利便性が向上した。

Convenience has improved now that procedures can be completed online.

Potential + you ni nari (change in state).

6

食事をそそくさと済ませ、彼は再び書斎にこもった。

Finishing his meal hastily, he shut himself in his study again.

Stem form 'sumase' for formal conjunction.

7

お金で済ませられる問題とそうでない問題がある。

There are problems that can be resolved with money and those that cannot.

Contrasting clauses.

8

報告書は体裁だけ整えて済ませたような印象を受ける。

I get the impression the report was finished just by fixing the formatting.

Ta-form + you na (appearance/impression).

1

事態の深刻さを考慮すれば、遺憾の意を表明するだけで済ませるわけにはいかない。

Considering the gravity of the situation, we cannot simply make do with expressing regret.

Complex formal structure 'wake ni wa ikanai'.

2

彼は厄介事を金銭で済ませるという、特権階級特有の傲慢さを持っていた。

He possessed the arrogance typical of the privileged class, believing he could settle troubles with money.

Appositive clause 'to iu'.

3

儀礼的な挨拶で済ませるのが、この業界の暗黙の了解となっている。

Making do with a ceremonial greeting has become the tacit understanding in this industry.

Nominalization 'sumaseru no ga'.

4

いかにして最小の労力で最大の効果を上げ、タスクを済ませるかが問われている。

The question is how to achieve maximum effect with minimum effort and complete the task.

Embedded question 'sumaseru ka ga'.

5

その場を丸く収めるために、あえて笑い話で済ませた彼の機転は見事だった。

His tact in daring to pass it off as a joke to smooth things over was admirable.

Adverb 'aete' (daringly) + de sumaseta.

6

書類上の手続きのみで済ませてしまう官僚主義的な対応に憤りを覚える。

I feel resentment towards the bureaucratic response of settling things merely through paperwork.

Modifying a complex noun phrase.

7

過去の過ちを単なる若気の至りで済ませてはならない。

We must not dismiss past mistakes as merely the follies of youth.

Te-form + wa naranai (strong prohibition).

8

夕餉を簡素に済ませ、月明かりの下で静かに思索に耽るのが彼の日課であった。

It was his daily routine to finish a simple supper and quietly indulge in contemplation under the moonlight.

Literary vocabulary (yuuge) and stem form conjunction.

자주 쓰는 조합

食事を済ませる
用事を済ませる
宿題を済ませる
手続きを済ませる
支払いを済ませる
パンで済ませる
簡単に済ませる
早く済ませる
挨拶で済ませる
電話で済ませる

자주 쓰는 구문

〜で済ませる

済ませておく

済ませてしまう

済ませてから

早く済ませなさい

簡単に済ませる

適当に済ませる

パパッと済ませる

済ませられる

済ませたほうがいい

자주 혼동되는 단어

済ませる vs 済む (sumu - intransitive)

済ませる vs 終わる (owaru - general ending)

済ませる vs 澄ませる (sumaseru - to strain one's ears/eyes, same pronunciation, different kanji)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

済ませる vs

済ませる vs

済ませる vs

済ませる vs

済ませる vs

문장 패턴

사용법

sumasu vs sumaseru

'Sumasu' (済ます) is a Godan verb that means exactly the same thing. 'Sumaseru' is technically the causative form of 'sumu' but is used as an independent Ichidan verb. Both are common, but 'sumaseru' often sounds slightly softer or more modern.

자주 하는 실수
  • Using 'ga' instead of 'o' (e.g., shigoto ga sumaseru).
  • Using 'o' instead of 'de' for making do (e.g., pan o sumaseru).
  • Using it for finishing enjoyable activities like movies or games.
  • Using it to describe the actions of a respected superior.
  • Confusing it with the intransitive verb 'sumu'.

Particle Power

Always double-check your particles. Use 'を' (o) for the thing you are finishing. Use 'で' (de) for the thing you are making do with. Mixing these up changes the meaning entirely. Practice sentences with both to build muscle memory.

The Relief Factor

Think of 'sumaseru' as the 'sigh of relief' verb. Use it when you are glad a task is done. It's perfect for chores, homework, and errands. It's less appropriate for hobbies or fun activities.

Pitch Accent Matters

The pitch accent is Nakadaka, dropping after the 'ma'. Pronounce it su-ma-se-ru, with 'ma' being the highest point. Correct pitch accent helps you sound much more natural to native speakers. Listen to audio examples and mimic the melody.

The Busy Salaryman

This word perfectly captures the busy Japanese work culture. Saying 'konbini de sumaseru' (making do with a convenience store) is a classic salaryman phrase. It shows you understand the cultural value of time efficiency. Use it to sound culturally aware.

Pair with Time Words

'Sumaseru' loves time-related adverbs. Pair it with 'hayaku' (quickly), 'kyou-juu ni' (by the end of today), or 'gozen-chuu ni' (in the morning). This emphasizes the efficiency aspect of the verb. It makes your sentences more descriptive.

Sequencing with Te-kara

A very common pattern is '〜を済ませてから' (after finishing ~). Use this to explain your schedule. For example, 'shigoto o sumasete kara nomikai ni iku' (I'll go to the drinking party after finishing work). It's great for daily conversations.

Avoid with Superiors' Actions

Never say 'Shachou ga shokuji o sumaseta' to mean 'The boss finished his meal.' It sounds like the boss rushed it or treated it as a chore. Use respectful language (keigo) like 'omeshiagari ni natta' instead. Reserve 'sumaseru' for yourself or equals.

Formal Alternatives

If you are writing a business email about a project ending, 'sumaseru' might be too casual. Opt for 'kanryou itashimashita' (completed). 'Sumaseru' is better for personal tasks or internal team updates. Know your audience.

Catching the 'De'

When listening to native speakers, train your ear to catch the particle 'de' before 'sumaseru'. If you hear it, you instantly know they are talking about a compromise or a shortcut. This boosts your listening comprehension significantly.

Sumo Mnemonic

Remember the mnemonic: A SUMO wrestler SElling RUgs to FINISH his day. Visualizing this bizarre image will help lock the pronunciation (su-ma-se-ru) and the meaning (to finish) into your long-term memory. Mnemonics are powerful tools.

암기하기

기억법

Imagine a SUMO wrestler (suma) SElling RUgs (seru) to FINISH his business for the day.

어원

Derived from the intransitive verb 済む (sumu), meaning to become clear or to be settled. The causative suffix '-seru' was added to create the transitive meaning of making something settled or finished.

문화적 맥락

While standard, avoid using it to describe a superior's actions, as it sounds like they did it hastily or just to get it over with.

Highly relevant in business for reporting that tasks or procedures are complete.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"今日の昼ごはんは何で済ませましたか? (What did you make do with for lunch today?)"

"週末に済ませたい用事はありますか? (Do you have any errands you want to finish this weekend?)"

"面倒な手続きはもう済ませましたか? (Have you finished that troublesome procedure yet?)"

"夕食は簡単に済ませましょうか? (Shall we just have a simple dinner?)"

"宿題はいつ済ませる予定ですか? (When do you plan to finish your homework?)"

일기 주제

Write about a day when you were so busy you had to 'sumaseru' your meals with snacks.

List three errands you need to 'sumaseru' this week.

Describe a time you tried to 'sumaseru' a problem with an apology, but it wasn't enough.

How do you feel after you 'sumaseru' a difficult task?

Write a short story about someone who always tries to 'sumaseru' things the easy way.

자주 묻는 질문

10 질문

It is generally not natural. 'Sumaseru' implies an obligation, chore, or routine like a meal. Playing a game is usually for fun. Use 'owaru' or 'kuriya suru' (clear) instead. If you treat the game as a chore you must finish, then it might be used humorously.

They mean the exact same thing and are often interchangeable. 'Sumasu' is a Group 1 (Godan) verb, while 'sumaseru' is a Group 2 (Ichidan) verb. 'Sumaseru' is slightly more common in modern spoken Japanese, especially in its conjugated forms.

When you say 'pan de sumaseru', 'de' indicates the means or instrument. You are resolving the issue of hunger *by means of* bread. It implies a compromise, meaning you chose bread instead of a proper, full meal to save time or effort.

No, this is grammatically incorrect. 'Sumaseru' is a transitive verb, so it requires an active agent and the object particle 'o' (を). You must say 'shigoto o sumaseru'. If you want to use 'ga', use the intransitive verb: 'shigoto ga sumu'.

You can use it to describe your own actions to your boss (e.g., 'tetsuzuki o sumasemashita' - I finished the procedure). However, do not use it to describe your boss's actions, as it implies they did something hastily or just to get it over with.

No. When used with the particle 'o' (e.g., shukudai o sumaseru), it simply means to finish or complete the task. The 'making do' nuance specifically arises when it is used with the particle 'de' (e.g., sandoitchi de sumaseru) or words like 'dake' (only).

You can use the te-form + kudasai for a polite request: 'sumasete kudasai'. For a stronger command, often used by parents to children, use the nasai form: 'sumasenasai' (e.g., hayaku gohan o sumasenasai - finish your food quickly).

Yes, absolutely. 'Shiharai o sumaseru' (to finish the payment) is a very common and natural collocation. It treats the payment as an errand or obligation that needs to be completed and gotten out of the way.

It means 'to make do with just a greeting.' It implies that a deeper conversation, an apology, or a gift was perhaps expected or appropriate, but the person chose the easiest route and only gave a basic greeting to settle the social interaction.

Yes, it is used in both spoken and written Japanese. However, in highly formal or academic writing, Sino-Japanese words like 'kanryou suru' (完了する) or 'shuuryou suru' (終了する) might be preferred for describing the completion of official processes.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!