〜に向かって
〜に向かって 30초 만에
- Indicates physical direction (e.g., heading toward the station).
- Indicates abstract goals (e.g., working toward a dream).
- Indicates interpersonal orientation (e.g., speaking toward an audience).
- Emphasizes the intentional process and trajectory of an action.
The phrase 〜に向かって (ni mukatte) is a fundamental Japanese expression used to indicate direction, target, or purpose. Derived from the verb mukau (to face or head toward), it combines the particle に (ni) with the te-form of the verb to create a versatile adverbial phrase. At its core, it describes an action or movement that is oriented toward a specific point in space or a specific goal in time/ambition.
- Spatial Direction
- Used when physically moving toward a destination, like a station or a mountain.
- Abstract Goals
- Used when working toward a non-physical target, such as a dream, an exam, or a deadline.
- Interpersonal Orientation
- Used when an action (like speaking or shouting) is directed at a person.
Unlike the simple particle へ (e), which merely indicates a general direction, 〜に向かって emphasizes the intentionality and the process of heading toward that point. It suggests a focused trajectory. For example, if you are running toward the finish line, you are not just going 'to' it; you are actively 'heading toward' it with purpose.
彼は駅に向かって走っています。
(He is running toward the station.)
In a metaphorical sense, this phrase is the backbone of motivational Japanese. You will often hear it in sports anime or business speeches. Phrases like 'heading toward the future' or 'striving toward our goals' almost always utilize this structure. It carries a sense of forward momentum that is culturally significant in Japan, reflecting the value placed on effort and progress.
夢に向かって頑張りましょう。
(Let's do our best toward [achieving] our dreams.)
The grammatical structure is consistently [Noun] + に向かって. It functions as an adverbial phrase, meaning it modifies the verb that follows. Whether that verb is 'to run,' 'to speak,' or 'to study,' the phrase provides the necessary orientation for that action. It is essential to distinguish this from 〜に向かう (the dictionary form), which is a verb meaning 'to head toward,' whereas 〜に向かって is the conjunctive form used to link the direction to another action.
先生に向かって挨拶をしました。
(I offered a greeting [directed] toward the teacher.)
Historically, the concept of 'facing' (muku) has deep roots in Japanese etiquette. Facing someone directly is a sign of attention and respect, or in some contexts, confrontation. Therefore, 〜に向かって carries this weight of direct alignment. When you use it, you are aligning your body, your voice, or your soul toward the object of the sentence.
海に向かって叫んだ。
(I shouted toward the sea.)
新しい時代に向かって進む。
(Advancing toward a new era.)
In summary, 〜に向かって is more than just a preposition; it is a bridge between the subject and their destination, whether that destination is a physical building, a person, or a lofty ideal. It provides the 'vector' for the sentence's action.
Using 〜に向かって correctly requires understanding its grammatical placement and the types of nouns it can follow. The basic formula is: [Noun] + に向かって + [Verb/Action]. This structure indicates that the action is being performed in the direction of the noun.
- Physical Movement
- Used with verbs like 走る (run), 歩く (walk), 飛ぶ (fly). Example: 飛行機が東京に向かって飛んでいる。
- Communication
- Used with verbs like 言う (say), 叫ぶ (shout), 話す (speak). Example: 大勢の人に向かってスピーチをする。
- Abstract Progress
- Used with verbs like 努力する (make effort), 進む (advance), 準備する (prepare). Example: 試験に向かって勉強する。
One of the most important aspects of using this phrase is understanding its nuance compared to other directional markers. While に or へ simply mark a destination, に向かって highlights the orientation of the actor. If you say 'I went to the school' (学校に行った), the focus is on the arrival. If you say 'I went toward the school' (学校に向かって行った), the focus is on the path and the direction you were facing while moving.
ゴールに向かって全力で走りなさい。
(Run with all your might toward the goal.)
In professional settings, に向かって is frequently used to discuss project milestones or company targets. It sounds proactive and determined. For instance, 'We are working toward the launch next month' would be '来月のローンチに向かって準備を進めています'. This usage shifts the focus from a simple deadline to a dynamic process of approaching that deadline.
When directing an action toward a person, に向かって can sometimes imply a certain intensity. Shouting 'at' someone or speaking 'to' a large audience uses this phrase to show the projection of the voice. It creates a mental image of the sound waves traveling from the speaker directly to the recipient.
鏡に向かって笑顔の練習をした。
(I practiced smiling [facing] the mirror.)
Furthermore, the phrase can be used in the context of time, though this is slightly more abstract. 'Heading toward the weekend' or 'Heading toward the end of the year' uses the same logic—time is treated as a destination we are moving toward. This is common in news broadcasts and casual conversation alike.
冬休みに向かって、仕事が忙しくなってきた。
(Work has become busy heading toward the winter break.)
To master this phrase, practice substituting different types of nouns. Start with physical locations (the park, the north), then move to people (the audience, the boss), and finally to abstract concepts (success, peace, the future). This progression will help you internalize the 'vector' logic that defines 〜に向かって.
You will encounter 〜に向かって in a wide variety of contexts, from the mundane to the highly dramatic. Its versatility makes it a staple of Japanese communication. Here are the most common places you will hear or see it used:
- Public Announcements
- In train stations or airports, announcements regarding the direction of travel often use this phrase. 'This train is heading toward Shinjuku.'
- Sports Commentary
- Announcers use it to describe players moving toward the goal, the basket, or the finish line. It adds a sense of excitement and momentum.
- Motivational Speeches
- Whether at a school graduation or a corporate pep-talk, speakers use it to encourage people to strive toward their dreams or the company's vision.
In Anime and Manga, this phrase is iconic. Characters often shout their intentions: 'I'm heading toward the top!' (頂点に向かって突き進む!). It signifies a character's resolve and their refusal to be deterred from their path. It’s a word of action and determination.
夢に向かって、一歩ずつ進んでいこう。
(Let's move forward one step at a time toward our dreams.)
In News Broadcasts, journalists use it to describe the trajectory of events. For example, 'The two countries are moving toward a peace agreement' or 'The typhoon is heading toward the Kyushu region.' In these cases, it provides a clear, objective description of movement or progress.
In Daily Conversation, you might hear it when someone is giving directions. 'Walk toward that tall building' (あの高いビルに向かって歩いてください). It is also used when discussing personal plans, such as 'I'm studying hard toward the JLPT N2 exam in December.'
出口に向かって左に曲がってください。
(Please turn left [while heading] toward the exit.)
In Literature and Poetry, 〜に向かって is used to create vivid imagery of orientation. A protagonist might look 'toward the setting sun' or speak 'toward the empty sky.' It helps establish the spatial relationship between the character and their environment, often reflecting their internal emotional state.
沈む太陽に向かって、彼は祈りを捧げた。
(He offered a prayer toward the setting sun.)
Finally, in Business Meetings, it is used to align team efforts. 'Heading toward the end of the fiscal year, let's increase our sales' (年度末に向かって、売上を伸ばしましょう). It serves as a linguistic tool to focus everyone's attention on a shared objective.
While 〜に向かって is relatively straightforward, learners often make specific errors regarding its nuance and grammatical overlap with other particles. Understanding these pitfalls will help you sound more natural.
- Confusing with '〜に' or '〜へ'
- While '駅に行く' (go to the station) is correct, '駅に向かって行く' implies you are currently in the process of heading there. Using 'に向かって' when you just mean the destination can sound overly dramatic or specific.
- Misusing with '〜に対して' (ni taishite)
- '〜に対して' means 'against' or 'regarding' (opposition or target of an action), whereas '〜に向かって' is about direction. You speak 'toward' (に向かって) an audience, but you have an opinion 'regarding' (に対して) a topic.
- Incorrect Particle Choice
- Learners sometimes say '〜を向かって' or '〜まで向かって'. It must always be '〜に' because the verb 'mukau' takes the 'ni' particle to indicate the target of the facing action.
Another common mistake is using 〜に向かって when the action doesn't have a clear directional component. For example, you wouldn't say 'I ate toward the table.' The action must be something that can be oriented, like moving, looking, speaking, or striving.
❌ 友達に向かって食べました。
✅ 友達と一緒に食べました。
(You don't eat 'toward' a friend; you eat 'with' them.)
In abstract contexts, be careful not to confuse 〜に向かって with 〜のために (for the sake of). While 'heading toward a goal' and 'working for a goal' are similar, に向かって emphasizes the path and the approach, while のために emphasizes the benefit or purpose.
A subtle mistake occurs with the verb mukau itself. Remember that に向かって is an adverbial phrase. If you want to say 'I am heading to Tokyo,' you should say '東京に向かっています' (verb) rather than '東京に向かって行っています' (phrase + verb), which is redundant and sounds like 'I am going while heading toward Tokyo.'
❌ 北に向かって向かいます。
✅ 北に向かいます。
(Avoid doubling the 'mukau' meaning.)
Finally, ensure you don't confuse the direction with the recipient of a physical object. You don't 'give a gift toward someone' (向かって); you 'give a gift to someone' (に). に向かって is for actions that project (voice, movement, gaze), not for the transfer of physical items.
Japanese has several ways to express direction and goals. Understanding the differences between 〜に向かって and its synonyms will refine your expression.
- 〜の方へ (〜no hō e)
- Means 'toward the direction of.' It is less specific than 'に向かって.' While 'に向かって' implies you are facing the target directly, 'の方へ' just means you are going in that general area.
- 〜を目指して (〜o mezashite)
- Means 'aiming for.' This is used specifically for goals and targets. It is more intentional than 'に向かって.' You 'aim for' a gold medal, whereas you 'head toward' the finish line.
- 〜に向けて (〜ni mukete)
- Very similar to 'に向かって,' but often used for preparation or actions directed at a future event. It often functions as 'aimed at' or 'for the purpose of.'
- 〜に対して (〜ni taishite)
- Means 'toward' in the sense of 'in response to' or 'in opposition to.' It is used for attitudes and behaviors directed at someone, rather than physical direction.
Let's look at the difference between に向かって and を目指して. If you are hiking, you are walking toward (に向かって) the mountain top. But if your life's goal is to be a doctor, you are aiming for (を目指して) that profession. The former is more about the physical or temporal path; the latter is about the ambition.
頂上を目指して登る。
(Climbing with the summit as the specific goal.)
Comparing に向かって with の方へ: If a police officer tells you to move 'toward the exit,' they will use に向かって for precision. If a friend says 'I'm going toward the station' (駅の方へ行く), they might just be going to a shop near the station, not necessarily to the station itself.
In formal writing, 〜に向けた (the noun-modifying form) is often used where English might use 'targeted at.' For example, 'measures targeted at youth' would be '若者に向けた対策.' While 'に向かって' could be used in the verbal form, 'に向けた' is the standard adjectival choice for describing policies, products, or efforts.
世界平和に向けた話し合い。
(Discussions aimed toward world peace.)
Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the 'sharpness' of the direction you want to convey. に向かって is the 'straight arrow' of Japanese directional phrases.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
〜に向けて
〜に対して
〜に沿って
〜を目指して
〜の方へ
수준별 예문
駅に向かって歩きます。
I walk toward the station.
Basic [Noun] + に向かって + [Verb] structure.
家に向かって走ってください。
Please run toward the house.
Using the polite imperative form 'te kudasai'.
あっちに向かって行こう。
Let's go toward that way.
Using 'acchi' (that way) as the direction.
学校に向かって歩いています。
I am walking toward the school.
Present continuous form 'te imasu'.
北に向かって進んでください。
Please proceed toward the north.
Using a cardinal direction.
公園に向かって遊びに行きます。
I am going to play toward the park.
Combining direction with purpose.
海に向かって叫びました。
I shouted toward the sea.
Direction of sound/voice.
山に向かってドライブします。
I will drive toward the mountain.
Direction of travel.
先生に向かって挨拶をしました。
I greeted [facing] the teacher.
Direction of a social action.
ゴールに向かってボールを蹴った。
I kicked the ball toward the goal.
Physical target of an action.
鏡に向かって髪をとかします。
I comb my hair [facing] the mirror.
Orientation during an action.
週末に向かって仕事を頑張ります。
I will work hard toward the weekend.
Abstract temporal goal.
飛行機が成田に向かって飛んでいます。
The plane is flying toward Narita.
Formal destination/direction.
出口に向かって左に曲がってください。
Please turn left toward the exit.
Directional instruction.
太陽に向かって花が咲いています。
The flowers are blooming toward the sun.
Natural orientation.
試験に向かって毎日勉強しています。
I study every day toward the exam.
Working toward a specific event.
夢に向かって一歩ずつ進みましょう。
Let's move forward one step at a time toward our dreams.
Metaphorical use for life goals.
台風が九州に向かって進んでいます。
The typhoon is moving toward Kyushu.
Standard news reporting style.
将来に向かって貯金をしています。
I am saving money toward the future.
Abstract long-term planning.
観客に向かって深くお辞儀をした。
He bowed deeply toward the audience.
Formal social orientation.
解決に向かって話し合いを続けます。
We will continue discussions toward a resolution.
Abstract progress in a process.
頂上に向かって険しい道が続いている。
A steep path continues toward the summit.
Descriptive spatial relationship.
新製品の発売に向かって準備しています。
We are preparing toward the launch of the new product.
Business project timeline.
彼は私に向かって怒鳴った。
He yelled at [toward] me.
Direction of intense emotion/voice.
年度末に向かって、業務が多忙を極めている。
Heading toward the end of the fiscal year, work is extremely busy.
Formal temporal expression.
平和な社会の実現に向かって努力する。
Strive toward the realization of a peaceful society.
High-level abstract goal.
その船は荒波に向かって突き進んだ。
The ship pushed forward toward the rough waves.
Literary/dramatic action.
目標に向かって突き進む勇気が必要です。
Courage to push forward toward your goals is necessary.
Motivational rhetoric.
彼はカメラに向かって微笑んだ。
He smiled toward the camera.
Specific orientation of an action.
景気回復に向かって、政府が対策を講じる。
The government takes measures toward economic recovery.
Political/Economic context.
未知の世界に向かって旅立つ。
Setting out on a journey toward an unknown world.
Poetic/Literary use.
完成に向かって、最後の仕上げに取り掛かる。
Start on the final touches toward completion.
Process-oriented expression.
真理の探究に向かって、彼は生涯を捧げた。
He dedicated his life toward the pursuit of truth.
Philosophical/Academic context.
近代化に向かって、日本は急速な変革を遂げた。
Toward modernization, Japan underwent rapid transformation.
Historical analysis.
絶望の淵に向かって、彼は歩みを止めることはなかった。
Toward the abyss of despair, he never stopped walking.
High literary style.
宇宙の神秘に向かって、人類は挑戦を続けている。
Toward the mysteries of the universe, humanity continues to challenge.
Grand rhetorical style.
法改正に向かって、世論が大きく動き出した。
Toward legal reform, public opinion has begun to move significantly.
Sociopolitical context.
彼は自らの運命に向かって、真っ直ぐに立ち向かった。
He faced his own destiny head-on.
Idiomatic/Abstract 'facing'.
その政策は、格差是正に向かって大きく舵を切った。
The policy took a major turn toward correcting inequality.
Metaphorical direction in governance.
死に向かって生きるというパラドックス。
The paradox of living toward death.
Existential/Philosophical use.
悠久の時を越え、未来に向かって紡がれる物語。
A story woven toward the future, transcending eternal time.
Highly poetic/Epic style.
混沌から秩序に向かって、宇宙は自己組織化を繰り返す。
From chaos toward order, the universe repeats self-organization.
Scientific/Philosophical complexity.
究極の美に向かって、芸術家は苦悩の末に筆を置いた。
Toward ultimate beauty, the artist laid down his brush after much suffering.
High-level aesthetic discourse.
人類の叡智は、共生に向かって進化すべきである。
Human wisdom should evolve toward symbiosis.
Ethical/Evolutionary rhetoric.
彼は虚無に向かって、最期の言葉を遺した。
Toward the void, he left his final words.
Existentialist literature.
グローバル化の波は、均質化に向かって加速している。
The wave of globalization is accelerating toward homogenization.
Sociological critique.
魂の救済に向かって、巡礼者は果てしない道を歩む。
Toward the salvation of the soul, the pilgrim walks an endless path.
Religious/Spiritual context.
静寂に向かって、音楽はゆっくりと溶けていった。
Toward silence, the music slowly melted away.
Abstract sensory description.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Used for reactions or attitudes, not physical direction.
Specifically for goals you want to achieve, more intentional.
Vaguer, just means 'in that general direction'.
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Emphasizes the 'facing' and 'approaching' aspect.
Suitable for both casual and formal Japanese.
Not used for giving physical objects to people.
-
Giving a gift is a transfer, not a directional projection.
-
The verb 'mukau' requires the 'ni' particle.
-
While not strictly wrong, 'ni mukaimashita' is more natural than 'ni mukatte ikimashita'.
-
Having a question is a state, not a directional action.
-
Eating isn't an action you direct 'toward' something in this way.
팁
Noun Only
Always place a noun before 'ni mukatte'. If you want to use a verb, you must nominalize it first with 'koto' or 'no'.
Focus
Use this phrase to show you are focused on what you are doing. It sounds more determined than just using 'ni'.
Flow
Use 'ni mukatte' to link your current status to your future goals in essays or cover letters.
Politeness
When talking to superiors, using 'ni mukatte' to describe your efforts shows a humble but proactive attitude.
Antonym
Remember 'ni se o mukete' (turning one's back to) as the opposite of 'ni mukatte'.
Announcements
In Japan, listen for '...ni mukatte mairimasu' on trains to confirm the direction.
The Arrow
Always visualize an arrow. If the action follows that arrow, 'ni mukatte' is the right choice.
Intentionality
Use it when the direction is intentional. For accidental movement, 'no hō ni' might be better.
JLPT Tip
This often appears in N4/N3 grammar sections. Distinguish it from 'ni taishite' carefully.
Poetry
Use it to describe the sun, moon, or stars to give your writing a classic Japanese feel.
암기하기
어원
Derived from the Old Japanese verb 'muku' (to face), which evolved into 'mukau.' The 'te' form creates a conjunctive adverbial phrase.
문화적 맥락
Japanese poetry often uses direction toward natural elements (moon, mountains) to express emotion.
Used constantly in sports to describe the drive toward victory.
Facing someone directly when speaking is polite, reflected in 'hito ni mukatte hanasu'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"将来、何に向かって頑張っていますか? (What are you working toward in the future?)"
"今、駅に向かって歩いていますか? (Are you walking toward the station now?)"
"夢に向かって一番大切なことは何だと思いますか? (What do you think is most important toward [achieving] a dream?)"
"試験に向かって、どんな準備をしていますか? (What kind of preparation are you doing toward the exam?)"
"新しい目標に向かって、何か始めましたか? (Have you started anything toward a new goal?)"
일기 주제
今日の目標に向かって、何ができましたか? (What did you do toward today's goal?)
10年後の自分に向かって、手紙を書いてください。 (Write a letter toward your self 10 years from now.)
夢に向かって進む中で、大変なことは何ですか? (What is difficult while moving toward your dream?)
最近、何に向かって一番時間を使っていますか? (What have you been spending the most time toward lately?)
理想の生活に向かって、今日からできることは? (What can you do from today toward your ideal life?)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, 'e mukatte' is possible and sounds slightly more formal or literary, but 'ni mukatte' is the standard choice in 95% of situations.
No, it can also be used for static orientation, like a building facing the sea, or for abstract things like working toward a goal.
'Ni mukatte' focuses on the movement/direction toward something. 'Ni mukete' often implies preparation or an action aimed at a specific target or future event.
No, that's incorrect. You use 'ni' for giving. 'Ni mukatte' is for actions like speaking, looking, or moving toward someone.
Usually, it has a positive or neutral nuance. You wouldn't say 'heading toward failure' unless you are describing a tragic or unavoidable trajectory.
Simply say 'Kita (North) ni mukatte', 'Minami (South) ni mukatte', etc.
Yes, like 'shūmatsu ni mukatte' (toward the weekend), but it's more common to use it with events like 'shiken' (exam) or 'kurisumasu' (Christmas).
It's technically a compound postpositional phrase, made of a particle and a verb in the te-form.
No, it only describes the direction and the process of heading there. Arrival is not guaranteed by the phrase itself.
Yes, it's very common to say things like 'I am working toward improving my skills' (sukiru appu ni mukatte doryoku shite imasu).
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use '〜に向かって' when you want to emphasize the focused direction or intentional path of an action, whether you are physically moving, speaking to someone, or striving for a future goal.
- Indicates physical direction (e.g., heading toward the station).
- Indicates abstract goals (e.g., working toward a dream).
- Indicates interpersonal orientation (e.g., speaking toward an audience).
- Emphasizes the intentional process and trajectory of an action.
Noun Only
Always place a noun before 'ni mukatte'. If you want to use a verb, you must nominalize it first with 'koto' or 'no'.
Focus
Use this phrase to show you are focused on what you are doing. It sounds more determined than just using 'ni'.
Flow
Use 'ni mukatte' to link your current status to your future goals in essays or cover letters.
Politeness
When talking to superiors, using 'ni mukatte' to describe your efforts shows a humble but proactive attitude.
예시
駅に向かって歩く。
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
geography 관련 단어
〜を越えて
B1경계나 장애물을 넘어서 그 너머로 가는 것.
〜を横切って
A2가로질러 가다. '고양이가 길을 가로질러 달려갔다.' / '그는 공원을 가로질러 갔다.'
〜沿って
A2강을 따라 걷는 것은 매우 상쾌합니다.
〜に沿って
A2을 따라 (길, 강); ~에 따라 (계획, 규칙).
周りに
A2집 주변에 나무가 많이 있습니다.
〜のそばに
A2~의 곁에, ~의 옆에. 물리적인 거리나 심리적인 가까움을 나타낼 때 사용함.
〜の間に
A2두 물건 사이 또는 어떤 기간 동안을 나타냅니다.
〜の向こうに
A2~의 저편에; ~의 건너편에.
埋める
A2구멍에 물건을 넣고 흙 등으로 덮다, 또는 빈 공간을 채우다.
冷気
A2냉장고에서 나오는 찬 공기를 冷気라고 합니다.