〜に沿って
When you want to say "along" in Japanese, you can use 〜に沿って (~ni sotte). This phrase is used when something follows a path, a river, a line, or a similar kind of direction or route. Think of it as moving alongside something or following its course. For example, you might walk along a road, or a boat might travel along a river. It helps describe movement or placement that aligns with a certain path.
When you want to express that something is moving or positioned along a certain path, line, or even a rule or suggestion, you can use the phrase 〜に沿って (~ni sotte). It literally means "along with" or "in accordance with."
You often see it used for physical things like walking along a road (道に沿って歩く - michi ni sotte aruku) or following a river (川に沿って進む - kawa ni sotte susumu).
However, it's also used in more abstract ways, such as acting according to a plan (計画に沿って行動する - keikaku ni sotte koudou suru) or following instructions (指示に沿って作業する - shiji ni sotte sagyou suru).
It emphasizes adherence or parallelism to something, making it a very versatile phrase in Japanese.
When you see 〜に沿って, think of following something exactly, like walking along a road or following instructions. It means to go alongside something or to act according to something else.
You can use it for physical things, like a path or a river. For example, 道に沿って歩く (michi ni sotte aruku) means “to walk along the road.”
It’s also used for non-physical things, like rules or expectations. For instance, 法律に沿って行動する (houritsu ni sotte koudou suru) means “to act according to the law.”
The key idea is sticking close to something, whether it’s a physical line or a set of guidelines. It’s a useful phrase for showing adherence or movement alongside something.
〜に沿って 30초 만에
- Describes moving along a line
- Can be physical (river, road)
- Can be abstract (rules, instructions)
§ Understanding に沿って
You've learned that 〜に沿って (ni sotte) means "along" something linear. Now let's get into where you'll actually hear and use this phrase in daily Japanese life. It's not just for rivers and roads; it's quite versatile!
§ At Work: Following rules and guidelines
In a professional Japanese setting, you'll often hear 〜に沿って when discussing procedures, rules, or plans. It emphasizes compliance and following a set path.
- DEFINITION
- To follow company policy or procedures.
会社の規定に沿って業務を進めてください。
(Please proceed with the work according to company regulations.)
- DEFINITION
- To act in line with a specific plan.
計画に沿ってプロジェクトを進めます。
(We will proceed with the project according to the plan.)
§ At School: Following instructions and curriculum
In an educational context, 〜に沿って is used when talking about following a curriculum, a teacher's instructions, or an established educational policy.
- DEFINITION
- To teach according to the curriculum.
カリキュラムに沿って授業を進めます。
(We will conduct classes according to the curriculum.)
- DEFINITION
- To follow the teacher's instructions.
先生の指示に沿って課題を提出してください。
(Please submit the assignment according to the teacher's instructions.)
§ In the News: Policy and legal adherence
When you're reading or watching Japanese news, especially about government or legal matters, 〜に沿って is frequently used to indicate that actions are being taken in accordance with laws, policies, or treaties.
- DEFINITION
- To act in accordance with the law.
新しい法律に沿って規制が変更されます。
(Regulations will be changed in accordance with the new law.)
- DEFINITION
- To proceed based on the agreement.
合意に沿って交渉を進めました。
(We proceeded with negotiations based on the agreement.)
§ Everyday Usage: Directions and general compliance
Even in casual conversation, 〜に沿って pops up when giving or receiving directions, or simply talking about following general advice.
- 公園の道に沿って歩いてください。(Please walk along the park path.)
- この説明書に沿って組み立ててください。(Please assemble it according to these instructions.)
As you can see, 〜に沿って is much more than just physical movement. It's about adhering to various forms of guidelines, rules, or paths, both literal and figurative. Pay attention to how it's used in these contexts, and you'll quickly grasp its nuance!
§ Differentiating 〜に沿って from Similar Expressions
The Japanese phrase 〜に沿って (ni sotte) means "along (a path, river, or line)." It's used when something follows a physical or abstract line. While seemingly straightforward, Japanese has several expressions that can sometimes feel similar. Let's break down how 〜に沿って stands out.
§ 〜に沿って vs. 沿い (そい) / 沿って (そって)
You might encounter 沿い (soi) or 沿って (sotte) without the 〜に. These are related but function differently.
- DEFINITION
- 沿い (soi): A noun meaning "along" or "by." It often appears in compound nouns like 川沿い (kawa-zoi - along the river).
- DEFINITION
- 沿って (sotte): The 連用形 (ren'yōkei - continuative form) of the verb 沿う (sou - to follow, to run along). It can be used adverbially or as part of a compound verb.
The key difference is that 〜に沿って uses the particle に (ni) to explicitly mark the object being followed. It highlights the action of following something. 沿い is more about location, and 沿って can be more general. Think of it this way:
- 〜に沿って: Emphasizes the action of moving *along* something or conforming *to* something.
- 〜沿い: Describes a location *by* or *along* something.
- 沿って (without に): Can be used more broadly, sometimes implying a general following.
川に沿って歩いた。 (Kawa ni sotte aruita.)
I walked along the river.
川沿いの道。 (Kawa-zoi no michi.)
The road along the river.
§ 〜に沿って vs. 〜に沿って行く (〜にそっていく)
Adding 行く (iku - to go) to 〜に沿って creates 〜に沿って行く. This emphasizes the continuous movement along something.
- DEFINITION
- 〜に沿って行く: To go along, to proceed along. It highlights the action of moving forward while following a line or path.
While 〜に沿って can imply movement, adding 行く makes it explicit. Use this when the ongoing nature of the movement is important.
この道をに沿って行くと駅に着きます。 (Kono michi o ni sotte iku to eki ni tsukimasu.)
If you go along this road, you'll reach the station.
§ 〜に従って (にしたがって)
〜に従って (ni shitagatte) is another phrase that can sometimes be confused with 〜に沿って, especially when dealing with abstract concepts like rules or instructions. However, their core meanings differ.
- DEFINITION
- 〜に従って: According to, in accordance with, as per. It signifies following rules, orders, or a process.
While 〜に沿って can also mean "in accordance with" when referring to plans or policies, 〜に従って is much more commonly used for strict adherence to rules, instructions, or a natural progression.
- 〜に沿って: Following a path, line, or general guidance/plan.
- 〜に従って: Strictly adhering to rules, orders, or a natural progression (e.g., as time passes).
会社のルールに従って行動する。 (Kaisha no ruuru ni shitagatte kōdō suru.)
Act according to company rules.
計画に沿って作業を進める。 (Keikaku ni sotte sagyō o susumeru.)
Proceed with the work according to the plan.
Mastering these nuances will significantly improve your precision and naturalness when speaking Japanese. Always consider the context and the specific kind of "following" you want to express.
How Formal Is It?
"この提案は、会社の長期的な目標に沿って作成されました。 (This proposal was created along with the company's long-term goals.)"
"川に沿って歩くと、美しい景色が楽しめます。(If you walk along the river, you can enjoy beautiful scenery.)"
"駅に沿ってまっすぐ行くと、コンビニがあるよ。(If you go straight along the station, there's a convenience store.)"
"お母さんの言うことにそってお絵かきしようね。(Let's draw pictures along with what mommy says.)"
수준별 예문
線に沿って名前を書いてください。
Please write your name along the line.
道をまっすぐ歩いて、川に沿って右に曲がってください。
Walk straight along the road, then turn right along the river.
この地図に沿って進めば、駅に着きます。
If you go along this map, you will arrive at the station.
海岸に沿って散歩するのが好きです。
I like to walk along the coast.
先生の指示に沿って、宿題をしました。
I did my homework according to the teacher's instructions.
建物の壁に沿って植物が植えられています。
Plants are planted along the wall of the building.
店の窓に沿って商品が並んでいます。
Products are lined up along the shop window.
計画に沿って作業を進めましょう。
Let's proceed with the work according to the plan.
川に沿って歩こう。
Let's walk along the river.
道に沿ってお店がたくさんあります。
There are many shops along the road.
線に沿って切ってください。
Please cut along the line.
計画に沿って進めます。
We will proceed according to the plan.
彼の指示に沿って作業しました。
I worked according to his instructions.
海岸に沿ってドライブしました。
I drove along the coast.
規則に沿って行動してください。
Please act according to the rules.
壁に沿って家具を置きました。
I placed the furniture along the wall.
川に沿って歩こう。
Let's walk along the river.
この道に沿って行くと、駅に着きます。
If you go along this road, you will arrive at the station.
線路に沿って自転車で走りました。
I rode my bicycle along the railway tracks.
計画に沿ってプロジェクトを進めます。
We will proceed with the project according to the plan.
彼の指示に沿って作業をしてください。
Please do the work according to his instructions.
壁に沿って家具を配置しました。
I arranged the furniture along the wall.
ガイドブックに沿って観光しました。
We did sightseeing according to the guidebook.
会社の規則に沿って行動するべきです。
You should act in accordance with company rules.
川に沿って散歩しましょう。
Let's take a walk along the river.
この道に沿ってまっすぐ進んでください。
Please go straight along this road.
線路に沿って歩くと駅に着きます。
If you walk along the railway tracks, you will reach the station.
海岸に沿ってドライブするのが好きです。
I like driving along the coast.
説明書に沿って組み立ててください。
Please assemble it according to the instructions.
彼の意見に沿って計画を進めます。
We will proceed with the plan according to his opinion.
ガイドブックに沿って観光しました。
We did sightseeing according to the guidebook.
会社の規則に沿って行動してください。
Please act in accordance with company rules.
その川に沿って美しい桜並木が続いています。
Along that river, a beautiful row of cherry blossom trees continues.
彼の指示に沿って、プロジェクトを進めてください。
Please proceed with the project along his instructions.
この線に沿って、はさみで紙を切ってください。
Please cut the paper with scissors along this line.
海岸に沿って、ドライブするのはとても気持ちがいい。
Driving along the coast feels very good.
会社の規定に沿って、適切な手続きを行ってください。
Please follow the appropriate procedures according to company regulations.
この道をまっすぐ進んで、公園に沿って左に曲がってください。
Go straight on this road, and turn left along the park.
私たちはガイドの案内に沿って、山道を登りました。
We climbed the mountain path along the guide's instructions.
彼の意見に沿って、計画を変更することにした。
We decided to change the plan according to his opinion.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
この道に沿ってまっすぐ行ってください。
Please go straight along this road.
川に沿って散歩しました。
I walked along the river.
線路に沿って歩くのは危険です。
It's dangerous to walk along the railway tracks.
海岸に沿ってドライブするのが好きです。
I like driving along the coast.
指示に沿って作業を進めてください。
Please proceed with the work according to the instructions.
会社の新しい方針に沿って、業務を改善します。
We will improve our operations in line with the company's new policy.
計画に沿ってプロジェクトを進めます。
We will advance the project according to the plan.
お客様の期待に沿って、最高のサービスを提供します。
We will provide the best service in line with our customers' expectations.
〜に沿って行動する
to act according to ~
彼の説明に沿って理解する
to understand according to his explanation
어휘 가족
명사
동사
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Following a route or path
- 地図に沿って歩く。(To walk along the map.)
- 道に沿って進んでください。(Please go along the road.)
- ガイドに沿って旅をする。(To travel according to the guide.)
Conforming to rules or expectations
- 規則に沿って行動する。(To act in accordance with the rules.)
- 期待に沿った結果だった。(It was a result that met expectations.)
- 指示に沿って作業する。(To work according to instructions.)
Along a physical line or object
- 線に沿って切る。(To cut along the line.)
- 川に沿って散歩する。(To take a walk along the river.)
- 壁に沿って家具を置く。(To place furniture along the wall.)
Following a schedule or plan
- 計画に沿ってプロジェクトを進める。(To proceed with the project according to the plan.)
- スケジュールに沿って会議を行う。(To hold a meeting according to the schedule.)
- プログラムに沿って学習する。(To study according to the program.)
Following a trend or development
- 時代の流れに沿って変化する。(To change with the times.)
- 市場のニーズに沿って製品を開発する。(To develop products according to market needs.)
- 最新の研究に沿って論文を書く。(To write a paper in line with the latest research.)
대화 시작하기
"週末、どこか自然の中を散歩したいですか?もしそうなら、どんな道に沿って歩きたいですか?(Would you like to walk somewhere in nature this weekend? If so, what kind of path would you like to walk along?)"
"新しい仕事の指示はいつも明確ですか?それとも、自分でやり方を見つけることが多いですか?(Are the instructions for your new job always clear? Or do you often figure things out yourself?)"
"もしあなたが新しいカフェをデザインするとしたら、どんなコンセプトに沿って作りますか?(If you were to design a new cafe, what concept would you follow?)"
"最近、何か新しいことを学んでいますか?どんな計画に沿って勉強していますか?(Are you learning anything new lately? What kind of plan are you following for your studies?)"
"あなたの住んでいる地域で、川や大きな道に沿って何かおすすめの場所はありますか?(Are there any recommended places along a river or a main road in your area?)"
일기 주제
最近、あなたが「〜に沿って」行動した経験を具体的に記述してください。(Describe a recent experience where you acted 'in accordance with' something.)
あなたの将来の夢や目標について、どんな計画や道のりに沿って達成したいですか?(Regarding your future dreams and goals, what kind of plan or path do you want to follow to achieve them?)
あなたが従っている規則や習慣について考えてみましょう。それらはあなたの生活にどのように影響していますか?(Think about the rules or habits you follow. How do they affect your life?)
もしあなたが自分だけの秘密の道を作るとしたら、どんな景色に沿った道にしますか?(If you were to create your own secret path, what kind of scenery would it follow?)
あなたのキャリアや学業において、どのようなガイドラインや期待に沿って進んできましたか?(In your career or studies, what guidelines or expectations have you followed?)
셀프 테스트 54 질문
This sentence means 'I walk along the road.' '道に沿って' means 'along the road'.
This sentence means 'The cat is along the wall.' '壁に沿って' means 'along the wall'.
This sentence means 'The dog runs along the river.' '川に沿って' means 'along the river'.
川___サイクリングロードがあります。(There is a cycling road along the river.)
「〜に沿って」is used to indicate movement or placement alongside something, like a river in this sentence.
地図___歩いてください。(Please walk along the map.)
「〜に沿って」means to follow something, like a map or instructions. Here it refers to following the route on the map.
線___まっすぐ進んでください。(Please go straight along the line.)
「〜に沿って」is used when moving along a line or path. In this case, it means to follow the line straight ahead.
道___木がたくさんあります。(There are many trees along the road.)
「〜に沿って」is used to describe things that are situated along something, like trees along a road.
壁___絵を飾りました。(I displayed a picture along the wall.)
「〜に沿って」can be used when arranging things alongside a surface, like pictures along a wall.
計画___進んでいます。(We are proceeding according to the plan.)
「〜に沿って」can also mean 'according to' or 'in accordance with' a plan or rules.
This sentence means 'Please walk along the road.' '道に沿って' establishes the direction of walking.
This sentence means 'I took a walk along the river.' '川に沿って' indicates the path of the walk.
This sentence means 'Please cut along the line.' '線に沿って' specifies the cutting guide.
川___道が続いています。
「〜に沿って」は、何かに沿って進むことを表す表現です。この場合、川に沿って道が続いていることを意味します。
壁___絵を飾りましょう。
この文では、壁に沿って絵を飾る、つまり壁に沿うように絵を配置するという意味になります。
ルール___行動してください。
「ルールに沿って行動する」は、ルールに従って行動するという意味で、抽象的なものに対しても使われます。
指示___作業を進めます。
この文では、指示に従って作業を進める、という意味になります。抽象的な「指示」に沿う形で使われています。
計画___プロジェクトを進めましょう。
「計画に沿って」は、計画通りに、計画に則って、という意味で使われます。
線___まっすぐ切ってください。
「線に沿って切る」は、線に沿うように、線から外れないように切る、という意味になります。
You are giving directions to a friend. Tell them to walk along the river to reach the park. (公園, 川)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園まで川に沿って歩いてください。
Describe a line of trees planted along the road. (道, 木)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
道に沿って木が並んでいます。
You are organizing books. Suggest arranging them along the shelf by size. (棚, サイズ)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
棚に沿ってサイズ別に本を並べましょう。
この道はどこに沿っていますか?
Read this passage:
この道は、古いお寺から新しいショッピングモールまで、ずっと川に沿っています。散歩するにはとてもいい場所です。
この道はどこに沿っていますか?
文章に「ずっと川に沿っています」とあります。
文章に「ずっと川に沿っています」とあります。
美術館はどこに建てられましたか?
Read this passage:
新しい美術館は、街の主要な通りに沿って建てられました。この場所は多くの人が訪れるでしょう。
美術館はどこに建てられましたか?
文章に「街の主要な通りに沿って建てられました」とあります。
文章に「街の主要な通りに沿って建てられました」とあります。
子供たちはどこに沿って走っていましたか?
Read this passage:
子供たちは、公園のフェンスに沿って走っていました。とても楽しそうでした。
子供たちはどこに沿って走っていましたか?
文章に「公園のフェンスに沿って走っていました」とあります。
文章に「公園のフェンスに沿って走っていました」とあります。
川___歩きました。(I walked along the river.)
The particle 'に沿って' means 'along' and is used with paths, rivers, or lines.
計画___プロジェクトを進めています。(We are proceeding with the project according to the plan.)
In this context, 'に沿って' means 'according to' or 'along the lines of', referring to following a plan or guidelines.
線___まっすぐ進んでください。(Please go straight along the line.)
Here, 'に沿って' clearly indicates following a physical line.
会社の指示___行動します。(I will act according to the company's instructions.)
Similar to following a plan, 'に沿って' is used when adhering to instructions or directives.
海岸___ドライブしました。(I drove along the coast.)
'に沿って' describes moving parallel to or following the contour of something, like a coast.
彼の意見___新しい方針を立てました。(We established a new policy based on his opinion.)
When something is created or decided in accordance with an opinion or idea, 'に沿って' can be used.
川___歩きました。
「〜に沿って」は「〜に沿うように」という意味で、道や川などに沿って移動する様子を表します。
この線___まっすぐ進んでください。
「〜に沿って」は、指示や規則、線などに従う意味でも使われます。
会社の規則___業務を行います。
「〜に沿って」は、会社の規則や方針などに従って行動する様子を表します。
彼の意見___プロジェクトを進めることになりました。
「〜に沿って」は、特定の意見や提案に従って物事を進める場合にも使われます。
政府の方針___経済政策が見直されています。
「〜に沿って」は、政府の方針や計画に従って何かが変更される状況を表現します。
資料___説明してください。
「〜に沿って」は、提示された資料や情報を元に説明する際にも使用されます。
Imagine you are explaining to a friend how to get to a specific store in a large shopping mall. Describe the path they should take, using "〜に沿って" at least once. Start from the main entrance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
メインエントランスからまっすぐ進んでください。大きな通路に沿って歩き、つきあたりを左に曲がると、目的の店が見えてきます。
You are describing a scenic route for a hiking trip. Write a short paragraph detailing part of the route, making sure to use "〜に沿って" to describe following a natural feature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このハイキングコースは、美しい小川に沿って緩やかな坂道を登っていきます。途中、いくつか小さな滝があり、素晴らしい景色を楽しむことができます。
Describe a historical parade or procession you have witnessed or read about. Focus on how the participants moved along a specific route or street, using "〜に沿って".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、古い街並みに沿って行われた伝統的な祭りの行列を見ました。たくさんの人々が大通りに沿って並び、その豪華な衣装に見とれていました。
このプロジェクトの計画で最も重視されている点は何ですか?
Read this passage:
高速道路の建設プロジェクトは、既存の鉄道線路に沿って進められる計画です。これにより、用地買収のコストを最小限に抑え、工期の短縮も期待されています。しかし、振動や騒音の問題に対する住民からの懸念も高まっています。
このプロジェクトの計画で最も重視されている点は何ですか?
本文に「用地買収のコストを最小限に抑え、工期の短縮も期待されています」とあるため、コストと工期の効率化が最も重視されている点です。
本文に「用地買収のコストを最小限に抑え、工期の短縮も期待されています」とあるため、コストと工期の効率化が最も重視されている点です。
この新しい観光ルートはどのような特徴を持っていますか?
Read this passage:
新しい観光ルートは、歴史的な運河に沿って整備される予定です。このルートには、いくつかの古い倉庫を改装したカフェやギャラリーが点在し、地元の文化を体験できるような工夫が凝らされています。自転車道も併設され、サイクリング愛好家にも人気が出ると予想されています。
この新しい観光ルートはどのような特徴を持っていますか?
本文に「歴史的な運河に沿って整備される予定です。…古い倉庫を改装したカフェやギャラリーが点在し…自転車道も併設され」とあるため、これが特徴です。
本文に「歴史的な運河に沿って整備される予定です。…古い倉庫を改装したカフェやギャラリーが点在し…自転車道も併設され」とあるため、これが特徴です。
川に沿って緑地帯を拡大するプロジェクトの主な目的は何ですか?
Read this passage:
近年の都市開発計画では、自然環境との共生が重要なテーマとなっています。特に、都心を流れる川に沿って緑地帯を拡大するプロジェクトは、市民の健康増進だけでなく、生物多様性の保全にも貢献すると期待されています。この取り組みは、他の都市でも参考にされるべき模範的な事例として注目されています。
川に沿って緑地帯を拡大するプロジェクトの主な目的は何ですか?
本文に「市民の健康増進だけでなく、生物多様性の保全にも貢献する」と明記されています。
本文に「市民の健康増進だけでなく、生物多様性の保全にも貢献する」と明記されています。
企業が持続可能な発展を遂げるためには、社会のニーズに沿ってどのように事業戦略を再構築すべきか、あなたの意見を具体例を交えながら論じなさい。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
企業が持続可能な発展を遂げるためには、社会のニーズに沿った事業戦略の再構築が不可欠である。例えば、環境問題への意識の高まりに対応するため、再生可能エネルギーへの投資や、サプライチェーン全体での環境負荷低減に取り組むべきだ。また、人権尊重の観点から、労働環境の改善や多様性の受容も重要となる。これらの取り組みは、短期的な利益追求だけでなく、長期的な企業価値向上に繋がり、社会からの信頼を得る上で極めて有効である。具体的な企業としては、パタゴニアが環境保護に積極的に取り組むことでブランドイメージを確立し、顧客の支持を得ている。このように、社会のニーズに沿った事業戦略は、企業の持続可能性を確保するための重要な鍵となる。
政府が少子高齢化社会の課題に沿ってどのような政策を立案すべきか、教育、医療、年金の3つの側面から考察し、あなたの提案をまとめなさい。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
少子高齢化社会の課題に沿った政策立案は喫緊の課題である。教育面では、子育て支援の拡充に加え、生涯にわたる学習機会の提供を強化すべきだ。これにより、高齢者も社会で活躍し続けられるよう支援する。医療面では、予防医療の推進と地域医療の充実が不可欠である。また、ICTを活用した医療効率化も重要となる。年金制度については、世代間の公平性を確保しつつ、多様な働き方に対応できるよう制度改革を進めるべきである。例えば、資産形成支援策の強化も有効だろう。これらの政策を総合的に推進することで、持続可能で活気ある社会を築くことができる。
芸術家が時代の流れに沿ってその表現方法をどのように変化させてきたか、具体的な作品や運動を例に挙げながら論じなさい。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
芸術家は常に時代の流れに沿ってその表現方法を変化させてきた。例えば、ルネサンス期の写実的な絵画は、中世の宗教画からの脱却を示し、人間の尊厳を称えるものであった。印象派の画家たちは、産業革命による都市化や科学技術の発展を背景に、光の表現や瞬間的な視覚体験を追求した。20世紀に入ると、戦争や社会変動が激化する中で、ピカソのキュビスムやダリのシュルレアリスムのように、内面世界や非現実を表現する動きが台頭した。現代では、デジタル技術の発展により、インタラクティブアートやメディアアートなど、新たな表現方法が次々と生まれている。このように、芸術家の表現は、常にその時代の社会背景や技術の進歩と密接に関わりながら進化してきた。
文章の内容に最も合致するものはどれか。
Read this passage:
現代社会において、企業は単に経済的利益を追求するだけでなく、社会の持続可能性に沿った事業活動を行うことが強く求められている。これは、消費者や投資家が企業の社会的責任を重視するようになったこと、そして地球規模での環境問題が深刻化していることに起因する。企業が長期的な成長を実現するためには、環境保護、人権尊重、地域社会への貢献など、多岐にわたる社会的課題への対応が不可欠である。
文章の内容に最も合致するものはどれか。
文章全体が、企業が社会的責任を果たすことの重要性と、それが長期的な成長に繋がるということを述べているため、この選択肢が最も合致する。
文章全体が、企業が社会的責任を果たすことの重要性と、それが長期的な成長に繋がるということを述べているため、この選択肢が最も合致する。
日本の伝統芸能の発展について、文章は何を強調しているか。
Read this passage:
日本の伝統芸能は、その時代の文化や人々の生活様式に沿って発展してきた。能や歌舞伎は、それぞれ異なる社会階層の娯楽として広まり、独自の様式美を確立した。特に、歌舞伎は江戸時代の庶民文化と深く結びつき、社会の変化を反映しながら多様な演目が生まれた。今日においても、これらの伝統芸能は形を変えながらも受け継がれ、多くの人々に感動を与えている。
日本の伝統芸能の発展について、文章は何を強調しているか。
文章は「その時代の文化や人々の生活様式に沿って発展してきた」と明言しており、歌舞伎が社会の変化を反映した例も挙げているため。
文章は「その時代の文化や人々の生活様式に沿って発展してきた」と明言しており、歌舞伎が社会の変化を反映した例も挙げているため。
グローバル化における教育改革の目的として、文章で述べられているのはどれか。
Read this passage:
グローバル化が進む現代において、各国の教育制度は国際的な基準に沿って改革を求められている。これは、学生が将来、国際社会で活躍するために必要な能力を育成することを目的としている。例えば、異文化理解や多言語能力の向上、そして批判的思考力の養成などが挙げられる。しかし、一方で、各国の固有の文化や価値観を尊重し、それを教育に取り入れることも同様に重要である。
グローバル化における教育改革の目的として、文章で述べられているのはどれか。
文章中に「学生が将来、国際社会で活躍するために必要な能力を育成することを目的としている」と明確に記載されているため。
文章中に「学生が将来、国際社会で活躍するために必要な能力を育成することを目的としている」と明確に記載されているため。
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
「〜に沿って」is a versatile phrase to express moving or acting in accordance with a linear object or guideline.
- Describes moving along a line
- Can be physical (river, road)
- Can be abstract (rules, instructions)
예시
道に沿ってまっすぐ進む。
관련 콘텐츠
geography 관련 단어
〜を越えて
B1Across or over (a boundary or obstacle).
〜通って
A2Through, via; passing through a place.
近くに
A2Nearby, in the vicinity, or close to.
〜の間に
A2Between, among; indicating a position in relation to others.
〜を通って
A2Through (a place or medium).
移動する
A2To move from one place to another.
下る
A2To descend, go down, or come down.
夜景
A2A night view, typically of a city or landscape.
達する
A2To reach, attain, or get to a point.
超える
A2To cross over, exceed, or go beyond.