A2 verb #2,000 가장 일반적인 14분 분량

旅行する

ryoko suru
At the A1 level, learners are introduced to the absolute basics of the Japanese language, focusing on simple daily routines and highly common verbs. While 'ryokou suru' (to travel) is technically classified as an A2 word in many standardized lists, A1 learners often encounter it early because travel is such a fundamental and engaging topic. At this stage, the focus is on recognizing the word and understanding its core meaning: going on a trip or vacation. Learners practice conjugating it into the basic polite forms: 'ryokou shimasu' (I travel / I will travel) and 'ryokou shimashita' (I traveled). They learn to pair it with simple destinations using the particle 'ni' or 'e', such as 'Nihon ni ryokou shimasu' (I will travel to Japan) or 'Kyoto e ryokou shimashita' (I traveled to Kyoto). Vocabulary building at this level involves associating 'ryokou suru' with basic modes of transportation, like 'densha' (train) or 'hikouki' (airplane), and using the particle 'de' to say 'densha de ryokou shimasu' (I travel by train). The sentences are kept short and direct. Cultural context is introduced gently, perhaps mentioning famous Japanese cities that people like to travel to. The goal is to give learners the tools to state simple facts about their past trips or future travel intentions, laying the groundwork for more complex discussions in later stages. Practice often involves simple question-and-answer drills, such as 'Doko ni ryokou shimasu ka?' (Where will you travel?) and responding with a single location. This builds confidence and familiarizes the student with the rhythm of Japanese sentence structure.
At the A2 level, learners have a firmer grasp of basic grammar and can start expressing more detailed and nuanced ideas. 'Ryokou suru' becomes a highly active part of their vocabulary. They move beyond simple statements of fact and begin using the desiderative form 'ryokou shitai' (I want to travel) to express their desires and dreams. They also learn to use the te-form, 'ryokou shite', to connect sentences, allowing them to say things like 'Nihon ni ryokou shite, sushi o tabemashita' (I traveled to Japan and ate sushi). This is a significant step in narrative building. A2 learners also start using the volitional form 'ryokou shimashou' (Let's travel) to make suggestions to friends. They expand their vocabulary to include related travel terms like 'tomaru' (to stay at a hotel), 'kankou suru' (to sightsee), and 'omiyage' (souvenir). They learn to describe their travel companions using the particle 'to', as in 'kazoku to ryokou shimasu' (I travel with my family). The cultural aspect deepens, with learners discussing popular travel seasons in Japan, such as cherry blossom season or the autumn leaves. They can read simple travel brochures or short blog posts about trips. The focus is on practical communication: planning a trip, describing a past vacation in a few connected sentences, and asking others about their travel experiences. This level solidifies the verb as a core tool for social interaction and personal expression.
At the B1 level, learners are capable of maintaining conversations on familiar topics, and travel is a prime example. Their use of 'ryokou suru' becomes much more sophisticated. They can discuss travel plans in detail, explaining the reasons for their trips using conjunctions like 'kara' or 'node'. They begin to use conditional forms, such as 'Okane ga attara, ryokou shimasu' (If I have money, I will travel) or 'Ryokou sureba, atarashii bunka o manabemasu' (If you travel, you can learn about new cultures). B1 learners can narrate complex travel stories, describing unexpected events or problems encountered during a trip, such as losing a passport or missing a train. They can compare different travel destinations, expressing opinions on which is better and why. Vocabulary expands significantly to include terms related to booking accommodations ('yoyaku suru'), navigating airports, and dealing with travel agencies. They can understand the main points of standard travel articles, TV travelogues, and announcements at train stations or airports. The cultural understanding broadens to include concepts like 'domestic travel' (kokunai ryokou) versus 'international travel' (kaigai ryokou), and the social etiquette of buying souvenirs for coworkers. At this stage, 'ryokou suru' is not just a vocabulary word, but a thematic anchor around which they can build extensive, coherent paragraphs and engage in meaningful, extended dialogues with native speakers.
At the B2 level, learners achieve a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain. Their use of 'ryokou suru' reflects this advanced proficiency. They can discuss the abstract and broader implications of travel, such as the impact of tourism on local economies, the environmental consequences of air travel, or the psychological benefits of taking a vacation. They can use complex grammatical structures, such as the passive or causative forms, to express nuanced situations: 'Kaisha ni ryokou saseraremashita' (I was made to travel by my company - perhaps for a team-building event). B2 learners can read and comprehend detailed travel literature, including reviews, opinion pieces, and in-depth guides, understanding implicit meanings and cultural references. They can write clear, detailed essays or reports about travel experiences, structuring their arguments logically and using a wide range of vocabulary. They can debate the pros and cons of different travel styles, such as solo backpacking versus luxury guided tours. The vocabulary surrounding 'ryokou suru' at this level includes specialized terms related to the tourism industry, cultural heritage, and sustainable travel. They are comfortable using idiomatic expressions related to travel and can easily distinguish between similar words like 'tabi', 'kankou', and 'ryokou' based on the subtle emotional or contextual nuances required by the conversation.
At the C1 level, learners can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They use 'ryokou suru' and its related vocabulary flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. In professional contexts, they can discuss the macroeconomics of the travel industry, analyze tourism trends, and negotiate complex travel arrangements. They can understand long, demanding texts related to travel, such as academic papers on the sociology of tourism or historical accounts of travel in ancient Japan. Their spoken Japanese is highly polished, allowing them to give formal presentations on travel-related topics using appropriate keigo (honorific language). They can appreciate the literary use of travel themes in Japanese literature, understanding how the concept of 'tabi' has shaped Japanese aesthetics and philosophy. At this level, the distinction between 'ryokou' and 'tabi' is fully internalized, and they can use these words to evoke specific moods or literary allusions. They can engage in deep, philosophical discussions about why humans travel, the nature of wanderlust, and how travel shapes identity. The vocabulary is vast, encompassing archaic terms, highly specialized industry jargon, and nuanced descriptive adjectives. 'Ryokou suru' is used flawlessly within complex, multi-clause sentences, demonstrating a complete mastery of Japanese syntax and grammar.
At the C2 level, learners have achieved near-native proficiency. They can understand with ease virtually everything heard or read. Their use of 'ryokou suru' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can summarize information from different spoken and written sources regarding travel, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently, and precisely, differentiating finer shades of meaning even in the most complex situations related to travel. At this level, they can critique classic Japanese travel literature, such as Matsuo Basho's 'Oku no Hosomichi' (The Narrow Road to the Deep North), analyzing the poetic and philosophical dimensions of the journey. They can write compelling, publication-quality travel essays or academic dissertations on the anthropology of tourism. They are fully conversant in the historical evolution of travel in Japan, from the sankin-kotai system of the Edo period to modern mass tourism. They can play with the language, using puns, cultural idioms, and literary references related to travel effortlessly. The word 'ryokou suru' is merely a basic building block in a vast, sophisticated linguistic repertoire that allows them to explore the concept of travel from every conceivable angle—historical, philosophical, economic, and poetic—with absolute confidence and profound cultural insight.

旅行する 30초 만에

  • Means 'to travel' or 'to go on a trip'.
  • It is a regular suru-verb (旅行します, 旅行して).
  • Takes the particle に (ni) or へ (e) for destinations.
  • Used for leisure trips, not daily errands or business.
The Japanese verb 旅行する (ryokou suru), meaning to travel, is an essential vocabulary word for any language learner. Understanding this word requires a deep dive into its kanji origins, grammatical functions, and cultural implications. The word is formed by combining two distinct kanji characters. The first kanji, 旅 (ryo or tabi), carries the fundamental meaning of a journey, trip, or travel. It evokes images of exploring new places, experiencing different cultures, and stepping outside of one's daily routine. The second kanji, 行 (kou or iku), means to go, to journey, or to conduct. When these two powerful characters are brought together, they create the noun 旅行 (ryokou), which represents the concept of travel or a trip. To transform this noun into an actionable verb, the versatile auxiliary verb する (suru), meaning to do, is appended, resulting in 旅行する (to do travel, or simply, to travel). This structure is a classic example of a suru-verb, a massive and highly productive category of verbs in the Japanese language. Suru-verbs are formed by taking a noun, often of Chinese origin (kango) or a loanword from another language (gairaigo), and adding する to make it a verb. Mastering the conjugation of 旅行する is therefore a gateway to mastering thousands of other similar verbs. In its present or future polite form, it becomes 旅行します (ryokou shimasu). In the casual past tense, it is 旅行した (ryokou shita). The te-form, crucial for linking sentences or expressing ongoing actions, is 旅行して (ryokou shite). When discussing travel plans, you might use the volitional form 旅行しよう (ryokou shiyou) to say let us travel, or the desiderative form 旅行したい (ryokou shitai) to express I want to travel. The grammatical flexibility of this word allows learners to express a wide array of thoughts and intentions regarding travel. Furthermore, the particles used with 旅行する are specific and important to learn. To indicate the destination of your travel, you typically use the directional particles に (ni) or へ (e). For example, 日本へ旅行する (Nihon e ryokou suru) means to travel to Japan. If you want to specify the means of transportation used for the trip, the particle で (de) is employed, as in 電車で旅行する (densha de ryokou suru), meaning to travel by train. Additionally, if you are traveling with someone, the particle と (to) is used, such as 友達と旅行する (tomodachi to ryokou suru), meaning to travel with a friend. Beyond grammar, the cultural context of travel in Japan is rich and multifaceted. Domestic travel, known as 国内旅行 (kokunai ryokou), is incredibly popular among Japanese people. It is often tied to the appreciation of seasonal changes, a deeply ingrained aspect of Japanese culture. In the spring, people travel to witness the ephemeral beauty of cherry blossoms (sakura) during hanami season. In the autumn, trips are organized to view the vibrant red and gold leaves (koyo) during momijigari. Hot spring (onsen) resorts are year-round destinations for relaxation and healing. International travel, or 海外旅行 (kaigai ryokou), is also a significant part of modern Japanese life, with popular destinations including Hawaii, South Korea, Taiwan, and various European countries. When discussing travel, the concept of お土産 (omiyage), or souvenirs, is inescapable. In Japan, buying omiyage for family, friends, and coworkers is a strong social obligation and a way to share the travel experience. These souvenirs are typically beautifully packaged local food specialties. Therefore, when you use the verb 旅行する, you are not just talking about moving from one place to another; you are tapping into a vast cultural ecosystem of planning, experiencing, and sharing. As a CEFR A2 level word, 旅行する is introduced early in a student's learning journey because of its high utility and relevance. It frequently appears in textbooks, language proficiency exams like the JLPT N4 or N5, and everyday conversations. Whether you are reading a travel blog, watching an anime where characters go on a school trip (修学旅行 - shuugaku ryokou), or chatting with a language exchange partner about your dream vacation, this verb is indispensable. By thoroughly understanding its mechanics, collocations, and cultural nuances, learners can significantly enhance their communicative competence and confidently engage in one of the most universally beloved topics of discussion: exploring the world.

私は毎年海外へ旅行する

家族と一緒に京都を旅行する予定です。

一人で旅行するのが好きです。

来月、北海道へ旅行するつもりです。

安全に旅行するための準備をします。

Noun Form
旅行 (ryokou) - Travel
Verb Form
旅行する (ryokou suru) - To travel
Related Term
旅 (tabi) - Journey
Using the Japanese verb 旅行する (ryokou suru) correctly involves understanding its conjugation patterns, the particles it interacts with, and the various contexts in which it is appropriate. Because it is a suru-verb, its conjugation is highly regular and follows the standard rules for all verbs ending in する. In polite conversation, which is the default register for most learners interacting with Japanese speakers, you will use the masu-form: 旅行します (ryokou shimasu). If you are talking about a trip you have already taken, you use the past polite form: 旅行しました (ryokou shimashita). For negative statements, such as saying you will not travel, you use 旅行しません (ryokou shimasen), and for past negative, 旅行しませんでした (ryokou shimasen deshita). In casual settings, such as talking with close friends or family members, the dictionary form 旅行する (ryokou suru) is used for present and future actions. The casual past tense is 旅行した (ryokou shita), the casual negative is 旅行しない (ryokou shinai), and the casual past negative is 旅行しなかった (ryokou shinakatta). The te-form, 旅行して (ryokou shite), is incredibly versatile. It can be used to connect multiple actions in a sentence, such as 日本へ旅行して、寿司を食べました (I traveled to Japan and ate sushi). It is also used with the auxiliary verb いる (iru) to indicate an ongoing state or action, though 旅行している (ryokou shite iru) usually means one is currently on a trip or traveling right now. When expressing a desire to travel, you drop the masu and add たい (tai), resulting in 旅行したい (ryokou shitai), meaning I want to travel. This is a very common expression, especially when discussing dreams or future plans. If you want to invite someone to travel with you, you can use the volitional form 旅行しましょう (ryokou shimashou) in polite speech, or 旅行しよう (ryokou shiyou) in casual speech, both meaning let's travel. Particles play a crucial role in forming complete sentences with 旅行する. The destination is marked by に (ni) or へ (e). For example, フランスへ旅行する (to travel to France). The starting point of the journey is marked by から (kara), as in 東京から旅行する (to travel from Tokyo). The means of transportation is indicated by で (de), such as 飛行機で旅行する (to travel by airplane) or 新幹線で旅行する (to travel by bullet train). If you are traveling with companions, you use the particle と (to), for instance, 家族と旅行する (to travel with family). Sometimes, you might see the particle を (o) used with the noun form, as in 旅行をする (ryokou o suru). This is grammatically correct and means exactly the same thing as 旅行する, but it places a slight emphasis on the noun 'travel' as the direct object of the verb 'to do'. Understanding these conjugations and particle combinations allows for a wide range of expression. You can talk about your past adventures, plan future itineraries, express your travel preferences, and ask others about their experiences. The word is adaptable to almost any situation involving a trip, whether it is a short weekend getaway to a neighboring prefecture or a month-long backpacking journey across multiple continents. By practicing these patterns, learners can confidently navigate conversations about one of the most popular and engaging topics in any language.

週末に京都へ旅行する

友達とヨーロッパを旅行する

新幹線で大阪へ旅行する

いつか世界中を旅行するのが夢です。

飛行機でハワイへ旅行する

Polite Form
旅行します (ryokou shimasu)
Te-Form
旅行して (ryokou shite)
Desiderative
旅行したい (ryokou shitai)
The verb 旅行する (ryokou suru) is ubiquitous in Japanese society, appearing in a vast array of contexts ranging from casual daily conversations to formal news broadcasts and commercial advertisements. Because travel is a universally enjoyed activity and a significant part of the Japanese economy, you will encounter this word frequently in both spoken and written forms. In everyday life, it is a staple of small talk and social interaction. When coworkers return from a long weekend or a national holiday like Golden Week, it is customary to ask them if they traveled anywhere: どこかへ旅行しましたか (Dokoka e ryokou shimashita ka?). Similarly, when getting to know someone new, asking about their hobbies often leads to discussions about travel, where you might hear phrases like 趣味は旅行することです (Shumi wa ryokou suru koto desu - My hobby is traveling). In the commercial sphere, travel agencies (旅行会社 - ryokou gaisha) heavily utilize this verb in their promotional materials. You will see posters in train stations and advertisements on television encouraging people to travel to specific destinations, often using inviting phrases like 冬の北海道へ旅行しませんか (Fuyu no Hokkaido e ryokou shimasen ka? - Won't you travel to Hokkaido in the winter?). These advertisements frequently highlight the seasonal beauty of Japan, appealing to the cultural appreciation for nature. In the realm of media and entertainment, 旅行する is equally prevalent. Travel programs are a popular genre on Japanese television, featuring celebrities or reporters traveling to various domestic and international locations, sampling local cuisine, and visiting tourist attractions. In these shows, the verb is used constantly to describe the ongoing journey. Anime and manga also frequently feature travel arcs, whether it is a school trip (修学旅行 - shuugaku ryokou) that serves as a backdrop for character development and romance, or a fantasy adventure where characters travel across magical lands. In news broadcasts, the word is used in a more formal context to report on tourism trends, economic impacts of travel, or travel advisories. For instance, news anchors might discuss the increase in people traveling abroad during the summer holidays: 夏休みに海外へ旅行する人が増えています (Natsuyasumi ni kaigai e ryokou suru hito ga fuete imasu). Furthermore, the internet is flooded with travel blogs, vlogs, and social media posts where individuals document their trips. Hashtags related to travel, such as #旅行 (travel) or #一人旅行 (solo travel), are incredibly popular on platforms like Instagram and Twitter. In these digital spaces, users share their itineraries, photos, and reviews, constantly employing the verb 旅行する to narrate their experiences. For language learners, this widespread usage means that mastering 旅行する provides immediate practical benefits. It allows you to understand a significant portion of everyday media, engage in common social rituals, and navigate the logistics of planning your own trips in Japan. The word is not confined to any specific age group, gender, or social class; it is a truly universal term that bridges various aspects of Japanese life and culture.

ゴールデンウィークに旅行する人が多いです。

テレビでハワイを旅行する番組を見ました。

彼女はよく一人で旅行するそうです。

定年退職後は、夫婦で世界を旅行する予定です。

安く旅行する方法をインターネットで調べました。

Context
Travel Agencies
Context
Casual Conversation
Context
News Reports
While 旅行する (ryokou suru) is a relatively straightforward verb, learners often make a few common mistakes regarding its usage, particle selection, and differentiation from similar words. One of the most frequent errors is confusing 旅行する with the verb 行く (iku), which simply means to go. While both involve movement to a destination, 旅行する specifically implies a trip or vacation, usually involving an overnight stay or a significant journey for leisure or sightseeing. Saying スーパーへ旅行する (I am traveling to the supermarket) sounds comical and unnatural, as a trip to the grocery store does not constitute a ryokou. In such cases, 行く is the correct verb. Another common mistake involves the choice of particles. Learners sometimes use the direct object particle を (o) incorrectly. While you can say 旅行をする (ryokou o suru), treating ryokou as a noun and suru as the verb, you cannot use を to mark the destination. Saying 日本を旅行する (Nihon o ryokou suru) is grammatically acceptable only if it means traveling through or around Japan (treating Japan as the space where the travel occurs), but if you mean traveling to Japan as a destination, you must use に (ni) or へ (e): 日本へ旅行する. Confusing these nuances can slightly alter the meaning of your sentence. Furthermore, learners often struggle with distinguishing 旅行する from 出張する (shucchou suru), which means to go on a business trip. If you are traveling for work, attending conferences, or meeting clients, using 旅行する might give the impression that you are going on a vacation rather than working. It is crucial to use 出張する in professional contexts to maintain clarity. Additionally, the word 観光する (kankou suru), meaning to sightsee, is sometimes used interchangeably with 旅行する by learners, but they have distinct focuses. 旅行する encompasses the entire journey, including transportation, accommodation, and the overall experience of being away from home. 観光する, on the other hand, specifically refers to the act of visiting tourist attractions and seeing the sights once you have arrived at your destination. You can travel (旅行する) without sightseeing (観光する), such as traveling to visit a sick relative, but sightseeing usually occurs within the context of a trip. Another subtle mistake is overusing the word for very short, casual outings. For a day trip to a nearby town or a simple excursion, words like 日帰り旅行 (higaeri ryokou - day trip) or お出かけ (odekake - going out) might be more appropriate than the unqualified 旅行する, which can sometimes imply a more substantial journey. By paying attention to these distinctions and practicing the correct particle usage, learners can avoid these common pitfalls and use 旅行する with the precision and naturalness of a native speaker.

間違った例:スーパーへ旅行する

正しい例:スーパーへ行く。

間違った例:仕事でハワイへ旅行する

正しい例:仕事でハワイへ出張する。

注意:日本を旅行する(周遊する) vs 日本へ旅行する(目的地とする)。

Mistake
Using it for short daily errands.
Mistake
Using it for business trips.
Mistake
Wrong particle for destination.
The Japanese vocabulary related to travel and movement is rich and nuanced, offering several alternatives to 旅行する (ryokou suru) depending on the specific nature of the journey. Understanding these similar words helps learners express themselves more precisely and comprehend subtle distinctions in native speech. One of the most closely related words is 旅 (tabi). While 旅行 (ryokou) is the standard, practical term for a planned trip or vacation, 旅 carries a more poetic, romantic, or philosophical connotation. It translates closer to 'journey' or 'voyage'. A 旅 often implies a longer, less structured experience where personal growth or discovery is as important as the destination itself. You might use 旅 when talking about backpacking across Asia or a soul-searching journey, whereas 旅行 is perfect for a booked package tour to Hawaii. Another important related verb is 観光する (kankou suru), which means to sightsee. While 旅行する covers the entire act of traveling, 観光する focuses specifically on visiting famous landmarks, museums, and scenic spots. During a 旅行, you will likely spend time 観光する. For business contexts, the essential word is 出張する (shucchou suru), meaning to go on a business trip. This clearly distinguishes professional travel from leisure travel. If you are traveling as part of a group with a set itinerary organized by an agency, you might use the loanword ツアーに参加する (tsua- ni sanka suru), meaning to participate in a tour. For shorter trips, especially those completed within a single day, the term 日帰り旅行 (higaeri ryokou) is used. If the outing is even more casual, perhaps just a trip to a nearby park or city for the afternoon, the word お出かけ (odekake), meaning an outing or excursion, is appropriate. In educational settings, students participate in a 修学旅行 (shuugaku ryokou), which is a school trip or field trip, a major event in Japanese school life. For outdoor enthusiasts, words like 登山する (tozan suru - to mountain climb) or キャンプする (kyanpu suru - to camp) describe specific types of travel activities. Historically or religiously motivated travel might be described as 巡礼 (junrei - pilgrimage). Finally, the simple verb 行く (iku - to go) is the most basic form of movement and can be used in almost any context, though it lacks the specific implication of a vacation that 旅行する provides. By familiarizing yourself with this spectrum of travel-related vocabulary, you can choose the exact word that fits your situation, adding depth and accuracy to your Japanese communication.

自分探しのに出る。

京都でたくさん観光する予定です。

明日から東京へ出張する

週末は家族でお出かけします。

高校の修学旅行は沖縄でした。

Similar Word
旅 (tabi) - Journey
Similar Word
観光 (kankou) - Sightseeing
Similar Word
出張 (shucchou) - Business trip

How Formal Is It?

격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

私は日本へ旅行します。

I will travel to Japan.

Uses the basic polite present/future form 'shimasu'.

2

京都へ旅行しました。

I traveled to Kyoto.

Uses the basic polite past form 'shimashita'.

3

電車で旅行します。

I travel by train.

Uses particle 'de' for means of transportation.

4

友達と旅行します。

I travel with a friend.

Uses particle 'to' for accompaniment.

5

どこへ旅行しますか。

Where will you travel?

Basic question formation with 'ka'.

6

旅行が好きです。

I like traveling.

Uses the noun form 'ryokou'.

7

明日、旅行します。

I will travel tomorrow.

Time word 'ashita' used with future action.

8

飛行機で旅行しました。

I traveled by airplane.

Past tense with transportation particle.

1

来年、ハワイへ旅行したいです。

I want to travel to Hawaii next year.

Uses the desiderative form 'shitai'.

2

一緒に旅行しましょう。

Let's travel together.

Uses the volitional form 'shimashou'.

3

日本へ旅行して、お寿司を食べました。

I traveled to Japan and ate sushi.

Uses the te-form to connect actions.

4

一人で旅行するのは楽しいです。

Traveling alone is fun.

Nominalizing the verb with 'no'.

5

夏休みに家族と旅行する予定です。

I plan to travel with my family during summer vacation.

Uses 'yotei desu' for plans.

6

お金がないから、旅行しません。

Because I have no money, I won't travel.

Uses 'kara' for reason.

7

旅行する前に、ホテルを予約します。

Before traveling, I will book a hotel.

Uses 'mae ni' (before).

8

たくさん旅行したことがあります。

I have traveled a lot.

Uses 'koto ga arimasu' for experience.

1

時間がもっとあれば、世界中を旅行するのに。

If I had more time, I would travel around the world.

Uses conditional 'areba' and 'noni' for regret.

2

旅行するなら、秋が一番いい季節だと思います。

If you travel, I think autumn is the best season.

Uses 'nara' for contextual condition.

3

海外旅行する時は、パスポートを忘れないようにしてください。

When traveling abroad, please make sure not to forget your passport.

Uses 'toki' and 'you ni shite kudasai'.

4

彼は世界中を旅行しているそうです。

I hear he is traveling around the world.

Uses 'sou desu' for hearsay.

5

旅行すればするほど、新しい発見があります。

The more you travel, the more new discoveries you make.

Uses 'sureba suru hodo' (the more... the more).

6

安全に旅行できるように、保険に入りました。

I bought insurance so that I can travel safely.

Uses potential form and 'you ni' for purpose.

7

来週からヨーロッパを旅行することになりました。

It has been decided that I will travel to Europe from next week.

Uses 'koto ni narimashita' for decided plans.

8

旅行したおかげで、ストレスが解消されました。

Thanks to traveling, my stress was relieved.

Uses 'okage de' (thanks to).

1

最近は、環境に配慮して旅行する人が増えている。

Recently, the number of people traveling with consideration for the environment is increasing.

Complex noun modification.

2

若者の旅行離れが社会問題として議論されている。

The trend of young people losing interest in travel is being discussed as a social issue.

Uses passive voice 'giron sarete iru'.

3

旅行先でのトラブルを避けるためには、事前の準備が不可欠だ。

In order to avoid trouble at your travel destination, prior preparation is essential.

Formal vocabulary 'fukaketsu'.

4

彼女は旅行するたびに、その土地の文化を深く学ぼうとする。

Every time she travels, she tries to deeply learn the culture of that region.

Uses 'tabi ni' (every time) and volitional + 'to suru'.

5

ただ観光地を巡るだけでなく、現地の人と交流するような旅行がしたい。

I want to have a trip where I interact with local people, not just visit tourist spots.

Uses 'dake de naku' (not only).

6

円安の影響で、海外へ旅行するハードルが高くなっている。

Due to the weak yen, the hurdle for traveling abroad has become higher.

Discussing economic impacts.

7

たとえ言葉が通じなくても、身振り手振りで旅行することは可能だ。

Even if you don't speak the language, it is possible to travel using gestures.

Uses 'tatoe... temo' (even if).

8

彼はまるで世界中を旅行してきたかのように語る。

He speaks as if he has traveled all over the world.

Uses 'marude... ka no you ni' (as if).

1

インバウンド需要の増加により、国内を旅行する際の宿泊費が高騰している。

Due to the increase in inbound demand, accommodation costs when traveling domestically are soaring.

Highly formal vocabulary and structure.

2

持続可能な観光産業を構築するためには、旅行する側の意識改革も求められる。

To build a sustainable tourism industry, a change in mindset on the part of those who travel is also required.

Academic/professional register.

3

文学において、旅行することはしばしば自己探求のメタファーとして機能する。

In literature, traveling often functions as a metaphor for self-exploration.

Literary analysis vocabulary.

4

パンデミックを経て、人々が旅行する動機や目的は多様化しつつある。

Following the pandemic, the motives and purposes for which people travel are diversifying.

Uses 'tsutsu aru' for ongoing trends.

5

辺境の地を旅行した経験が、彼のその後の人生観に多大な影響を及ぼした。

The experience of traveling to remote regions had a profound impact on his subsequent outlook on life.

Complex sentence with formal verbs.

6

単なる消費活動としての旅行から脱却し、地域社会に貢献する旅行が提唱されている。

A shift away from travel as mere consumer activity towards travel that contributes to local communities is being advocated.

Advanced socio-economic vocabulary.

7

歴史的背景を踏まえた上でその土地を旅行すると、見えてくる景色が全く異なる。

When you travel to a place taking its historical background into account, the scenery you see is completely different.

Uses 'fumaeta ue de' (based on).

8

仮想現実技術の発展により、居ながらにして世界中を旅行するような体験が可能になった。

With the development of virtual reality technology, it has become possible to experience traveling the world while staying at home.

Discussing technological advancements.

1

芭蕉の足跡を辿って奥州を旅行することは、日本の精神史を追体験する営みに他ならない。

Traveling through Oshu following in Basho's footsteps is nothing less than an endeavor to relive the spiritual history of Japan.

Highly literary and philosophical.

2

現代の大量消費的な観光旅行は、かつての「旅」が持っていた根源的な畏怖の念を喪失させてしまった。

Modern mass-consumption tourism has caused the loss of the fundamental sense of awe that the 'journeys' of the past possessed.

Cultural critique vocabulary.

3

異文化の只中へ単身旅行する行為は、自己という確固たる枠組みを解体し、再構築する痛みを伴うプロセスである。

The act of traveling alone into the midst of a different culture is a painful process of dismantling and reconstructing the rigid framework of the self.

Psychological and abstract phrasing.

4

観光地化の波に抗い、その土地本来の土着性を保持しつつ旅行者を受け入れることは至難の業である。

It is a monumental task to resist the wave of touristification and accept travelers while maintaining the original indigenous nature of the land.

Advanced socio-cultural vocabulary.

5

彼が記した旅行記は、単なる紀行文の域を出て、鋭い文明批評としての価値を帯びている。

The travelogue he wrote goes beyond the realm of mere travel writing and takes on value as sharp civilizational critique.

Literary critique terminology.

6

空間の移動を伴わずとも、書物を通じて精神の領域を旅行することは可能であると彼は説いた。

He argued that even without spatial movement, it is possible to travel through the realm of the mind via books.

Philosophical discourse.

7

ノスタルジーに駆られてかつての故郷を旅行したところで、失われた時間は決して戻らないという残酷な現実に直面するだけだ。

Even if one travels to one's former hometown driven by nostalgia, one will only face the cruel reality that lost time never returns.

Uses 'ta tokoro de' (even if... it's useless).

8

究極のところ、人生そのものが死という終着点へ向かって旅行するようなものではないか。

Ultimately, isn't life itself like traveling towards the final destination of death?

Deeply philosophical and existential.

자주 쓰는 조합

海外へ旅行する (kaigai e ryokou suru - to travel abroad)
国内を旅行する (kokunai o ryokou suru - to travel domestically)
一人で旅行する (hitori de ryokou suru - to travel alone)
家族と旅行する (kazoku to ryokou suru - to travel with family)
世界中を旅行する (sekaijuu o ryokou suru - to travel around the world)
安全に旅行する (anzen ni ryokou suru - to travel safely)
安く旅行する (yasuku ryokou suru - to travel cheaply)
新幹線で旅行する (shinkansen de ryokou suru - to travel by bullet train)
飛行機で旅行する (hikouki de ryokou suru - to travel by airplane)
日帰りで旅行する (higaeri de ryokou suru - to take a day trip)

자주 쓰는 구문

旅行に行きたい (ryokou ni ikitai - I want to go on a trip)

旅行の計画を立てる (ryokou no keikaku o tateru - to make travel plans)

旅行の準備をする (ryokou no junbi o suru - to prepare for a trip)

旅行代理店 (ryokou dairiten - travel agency)

旅行カバン (ryokou kaban - travel bag/suitcase)

新婚旅行 (shinkon ryokou - honeymoon)

修学旅行 (shuugaku ryokou - school trip)

卒業旅行 (sotsugyou ryokou - graduation trip)

家族旅行 (kazoku ryokou - family trip)

社員旅行 (shain ryokou - company trip)

자주 혼동되는 단어

旅行する vs 行く (iku - to go): Iku is just movement. Ryokou suru is a vacation.

旅行する vs 出張する (shucchou suru - business trip): Shucchou is for work. Ryokou is for fun.

旅行する vs 観光する (kankou suru - to sightsee): Kankou is the activity of seeing sights during a ryokou.

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

旅行する vs

旅行する vs

旅行する vs

旅行する vs

旅行する vs

문장 패턴

사용법

nuance

Implies a leisure trip. Do not use for daily commutes or business trips.

formality

Can be used in any formality level by changing the conjugation of 'suru'.

colloquialisms

Often shortened in compound nouns, e.g., 一人旅 (hitoritabi) instead of 一人で旅行する.

자주 하는 실수
  • Using 行く (iku) when you mean to go on a vacation.
  • Using 旅行する for a business trip instead of 出張する (shucchou suru).
  • Using the particle を (o) for the destination instead of に (ni) or へ (e).
  • Using 旅行する for a very short errand to the local store.
  • Confusing the noun 旅行 (ryokou) with the verb 旅行する (ryokou suru) in sentence structure.

Suru-verb Conjugation

Mastering the conjugation of 'suru' is key. If you know how to conjugate 'suru', you know how to conjugate 'ryokou suru'. Practice the basic forms: shimasu, shite, shita, shinai. This will unlock thousands of other verbs.

Learn Related Words

Don't just learn the verb; learn the ecosystem. Learn words like 'yoyaku' (reservation), 'nimotsu' (luggage), and 'kuukou' (airport). This will make your travel conversations much richer. Grouping vocabulary helps with memory retention.

Don't Forget Omiyage

When you tell Japanese friends you are going to 'ryokou suru', they might expect a souvenir. Omiyage culture is huge in Japan. Always buy small, individually wrapped local snacks for your coworkers or friends when you return.

Not for Work

Never use 'ryokou suru' when you mean a business trip. It sounds unprofessional. Always use 'shucchou suru' for work-related travel. Keep 'ryokou' for your fun vacations.

Use the Te-form for Stories

When recounting a trip, the te-form is your best friend. 'Ryokou shite, oishii mono o tabete...' (I traveled, ate delicious things...). It makes your Japanese sound fluid and natural. Practice linking actions.

Listen for Particles

When native speakers talk fast, particles can be hard to catch. Pay special attention to 'ni', 'e', and 'de' around the word 'ryokou'. This tells you where they went and how they got there.

Kanji Practice

The kanji for ryokou (旅行) are very common. Practice writing them. The first kanji (旅) has the 'direction' radical, and the second (行) is the basic kanji for 'to go'. They make logical sense together.

Ryokou vs Kankou

Remember the difference. Ryokou is the whole trip. Kankou is the sightseeing you do while on the trip. You can 'ryokou' to see family without doing any 'kankou'.

Dropping Particles

In very casual speech, you might hear people drop the destination particle entirely. 'Kyoto ryokou suru' instead of 'Kyoto ni ryokou suru'. This is common among friends, but stick to particles in formal speech.

Set a Goal

Use this word to set a language learning goal. Say 'Nihon e ryokou shitai desu' (I want to travel to Japan). Having a concrete travel goal makes studying vocabulary much more rewarding.

암기하기

기억법

Imagine you ROW (ryo) a boat and then GO (kou) on a journey. To do (suru) this is to travel.

어원

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Hot spring trips are a staple of domestic leisure travel, focusing on relaxation rather than sightseeing.

Souvenir culture is deeply ingrained. Omiyage are expected to be individually wrapped and shared.

Travel is highly seasonal, driven by nature viewing (hanami, momijigari).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"最近、どこかへ旅行しましたか? (Have you traveled anywhere recently?)"

"今まで旅行した中で、どこが一番良かったですか? (Where is the best place you have traveled to so far?)"

"次の休みはどこへ旅行したいですか? (Where do you want to travel for your next holiday?)"

"一人で旅行するのは好きですか? (Do you like traveling alone?)"

"海外へ旅行したことがありますか? (Have you ever traveled abroad?)"

일기 주제

Write about your dream travel destination using 旅行したい.

Describe your last vacation using past tense 旅行しました.

Compare traveling alone versus traveling with friends.

Write an itinerary for a weekend trip to Japan.

Discuss the pros and cons of traveling by airplane versus train.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but it changes the structure slightly. You can say 'ryokou o suru', which treats 'ryokou' as a noun and 'suru' as the verb. It means exactly the same thing. However, you cannot use 'o' for the destination. You must use 'ni' or 'e' for where you are going.

Iku simply means 'to go' and can be used for any movement, like going to the store or going to work. Ryokou suru specifically means 'to travel' or 'to go on a vacation'. You would not use ryokou suru for daily errands. It implies a significant journey, usually for leisure.

You use the desiderative form of the verb. Drop the 'masu' from 'ryokou shimasu' and add 'tai'. This makes 'ryokou shitai'. To be polite, add 'desu' at the end: 'ryokou shitai desu'. This is a very common phrase when discussing future dreams.

No, it is generally not used for business trips. If you are traveling for work, you should use the word 'shucchou suru' (出張する). Using ryokou suru might make your boss think you are going on a vacation instead of working. Keep them separate.

You use the particle 'de' (で). For example, to say 'travel by train', you say 'densha de ryokou suru'. To say 'travel by airplane', you say 'hikouki de ryokou suru'. This particle indicates the means or method of an action.

You can, but it might sound a bit grand for a very short trip. For a day trip, it is more natural to use the specific term 'higaeri ryokou' (日帰り旅行). For a simple afternoon outing, 'odekake' (お出かけ) is often better. Ryokou usually implies at least one overnight stay.

You can use the volitional form. In polite speech, say 'Issho ni ryokou shimashou' (Let's travel together). In casual speech with a friend, you can say 'Issho ni ryokou shiyou'. You can also ask 'Ryokou shimasen ka?' (Won't you travel with me?).

The te-form is 'ryokou shite' (旅行して). This is used to connect sentences. For example, 'Nihon ni ryokou shite, tomodachi ni aimashita' means 'I traveled to Japan and met my friend'. It is a very useful form for telling stories about your trips.

To express an experience, use the past tense followed by 'koto ga arimasu'. So, 'I have traveled to Japan' is 'Nihon ni ryokou shita koto ga arimasu'. This is a great pattern for sharing your travel history.

Ryokou is the standard, practical word for a vacation or trip. Tabi is a more poetic, traditional word that translates closer to 'journey'. Tabi implies a deeper, perhaps more rugged or spiritual experience, while ryokou is a standard leisure trip.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!