A2 interjection #1,500 가장 일반적인 9분 분량

はい、そうです

hai, sou desu
At the A1 level, learners encounter 'はい、そうです' as one of the very first phrases in their Japanese language journey. It is typically introduced in the first few chapters of any standard textbook, such as Genki or Minna no Nihongo, alongside basic introductions and noun sentences (A wa B desu). For a beginner, the primary goal is rote memorization and immediate practical application. Learners are taught to use this phrase as a universal 'Yes, it is' to answer simple, direct questions about identity, nationality, occupation, and basic object identification. For example, when asked 'Are you an American?' or 'Is this a book?', the A1 learner confidently replies 'Hai, sou desu.' At this stage, the grammatical breakdown of the phrase is less important than its functional utility. The learner relies on it as a safe, polite, and universally understood mechanism for confirming facts. It provides a sense of accomplishment, allowing the beginner to participate in basic question-and-answer exchanges without needing to construct complex sentences. The focus is entirely on pronunciation, recognizing the 'desu ka' question prompt, and responding with the appropriate affirmative phrase.
As learners progress to the A2 level, their understanding of 'はい、そうです' deepens beyond mere rote memorization. They begin to analyze the phrase grammatically, recognizing 'sou' as a demonstrative adverb meaning 'in that way' and 'desu' as the polite copula. This analytical understanding allows them to see how the phrase fits into the broader ko-so-a-do system of Japanese demonstratives. More importantly, A2 learners begin to grasp the crucial grammatical restriction: 'sou desu' can only be used to replace noun phrases, not verb phrases. They learn to avoid the common beginner mistake of answering 'Do you eat apples?' with 'Hai, sou desu,' instead correctly repeating the verb 'Hai, tabemasu.' Furthermore, A2 learners start to notice the phrase being used in everyday listening materials, such as simple dialogues, announcements, and basic interactions in stores or restaurants. They begin to use it more naturally, not just as a textbook response, but as a genuine tool for communication in predictable, everyday situations. They also start to experiment with dropping the 'hai' in slightly less formal, though still polite, contexts.
At the B1 level, learners transition from using 'はい、そうです' as a simple factual confirmation to utilizing it as a tool for conversational management. They become highly aware of 'Aizuchi,' the Japanese art of backchanneling, and begin to use variations of the phrase to show active listening and empathy. The B1 learner frequently employs 'そうですね' (sou desu ne) to express shared agreement or to soften their responses, recognizing that a blunt 'sou desu' can sometimes sound too direct or factual in a casual conversation about opinions. They also begin to understand the nuances of intonation; a drawn-out 'sooo desu ne' indicates deep thought or hesitation, while a crisp 'sou desu' indicates absolute certainty. At this stage, learners are comfortable navigating mixed registers, knowing when to use the polite 'sou desu' with acquaintances and when to switch to the casual 'un, sou' with close friends. The phrase becomes a dynamic part of their vocabulary, adaptable to the emotional and social context of the conversation, rather than a static, one-size-fits-all answer.
By the B2 level, the learner's use of 'はい、そうです' is characterized by a high degree of naturalness, precision, and social calibration. They possess a deep understanding of Japanese pragmatics and can seamlessly integrate the phrase into complex, fast-paced conversations. B2 learners rarely make the mistake of using it with verbs, and they instinctively know when a simple 'hai' or a nod is more appropriate than the full phrase, avoiding the robotic overuse common in lower levels. They also begin to encounter and actively use more advanced synonyms and related expressions, such as 'その通りです' (sono toori desu) for emphatic agreement or 'おっしゃる通りです' (ossharu toori desu) when speaking respectfully to superiors. In professional or academic settings, they use 'はい、そうです' confidently to confirm complex data, clarify misunderstandings, and validate the statements of others. Their pronunciation and intonation perfectly mimic native speakers, allowing them to convey subtle emotional undertones—such as enthusiasm, reluctance, or professional detachment—simply through the way they articulate the phrase.
At the C1 level, learners have mastered the entire spectrum of Japanese affirmative expressions, and 'はい、そうです' is just one tool in a vast, highly refined communicative arsenal. They operate effortlessly in high-level business, academic, and formal social environments, where the choice of words carries significant weight. C1 learners understand the historical and cultural underpinnings of Japanese politeness (Keigo) and can effortlessly transition from 'sou desu' to the highly formal '左様でございます' (sayou de gozaimasu) when dealing with VIP clients or in formal hospitality settings. They use these phrases not just to communicate facts, but to actively manage social harmony (Wa), demonstrate profound respect, and navigate complex hierarchical relationships. They are also adept at using the phrase rhetorically or strategically in debates or negotiations, perhaps using a slow, measured 'hai, sou desu' to concede a minor point before presenting a counterargument. Their usage is indistinguishable from an educated native speaker, characterized by flawless timing, perfect contextual appropriateness, and deep cultural resonance.
At the C2 level, the learner possesses a near-native, intuitive mastery of 'はい、そうです' and all its variations, encompassing the deepest subtleties of Japanese pragmatics, sociolinguistics, and cultural psychology. They understand how the phrase functions not just linguistically, but as a reflection of the Japanese high-context communication style, where what is left unsaid is often as important as what is spoken. C2 learners can manipulate the phrase to achieve highly specific communicative goals—using it ironically, humorously, or to subvert expectations in literary or creative contexts. They are fully capable of analyzing the phrase's usage in classic literature, contemporary media, and regional dialects, understanding how its pronunciation and application might shift across different demographics and regions of Japan. They can seamlessly code-switch between the absolute highest levels of Sonkeigo (respectful language) and the most intimate, localized slang, always knowing exactly where 'sou desu' fits on the spectrum. For the C2 learner, the phrase is a transparent medium through which they express their complete integration into Japanese linguistic culture.

はい、そうです 30초 만에

  • Means 'Yes, that is right' or 'Yes, it is'.
  • Used to politely confirm facts or states of being.
  • Cannot be used to answer questions involving action verbs.
  • Essential for basic, polite Japanese communication.
The Japanese phrase 'はい、そうです' (hai, sou desu) is one of the most fundamental and ubiquitous expressions in the Japanese language, serving as the standard, polite way to affirm a statement, answer a yes-or-no question affirmatively, or express agreement with an interlocutor's assessment of a situation. To truly understand its meaning, we must break down its constituent parts and examine how they function together to create a seamless expression of agreement. The first component, 'はい' (hai), is typically translated as 'yes,' but its pragmatic function in Japanese extends far beyond simple affirmation. It acts as an acknowledgment, a marker of active listening, and a signal of respect toward the speaker. When used in isolation, 'hai' simply means 'I hear you' or 'I understand,' which is why it is often paired with 'そうです' to explicitly confirm the factual accuracy of a statement. The second component, 'そう' (sou), is a demonstrative adverb meaning 'so' or 'in that way.' It belongs to the ko-so-a-do series of demonstratives and specifically refers to something that is closer to the listener than to the speaker, or something that has just been mentioned in the conversation. By using 'sou,' the speaker is pointing directly to the listener's previous statement. Finally, 'です' (desu) is the polite copula, roughly equivalent to the English 'is,' 'am,' or 'are.' It elevates the register of the sentence, making it appropriate for interactions with acquaintances, colleagues, superiors, or strangers. Therefore, the literal translation of 'はい、そうです' is 'Yes, it is that way,' which naturally translates to 'Yes, that is right' or 'Yes, it is' in English. This phrase is indispensable for learners because it forms the backbone of polite, affirmative communication in Japanese society.
Literal Translation
Yes, it is that way.
Pragmatic Meaning
I completely agree with what you just said, and I confirm its factual accuracy.
Register
Polite (Teineigo), suitable for most everyday interactions.

Are you a student? はい、そうです.

Is this your umbrella? はい、そうです.

Is the meeting at 3 PM? はい、そうです.

Are you Mr. Tanaka? はい、そうです.

Is it raining outside? はい、そうです.

Understanding the profound simplicity of this phrase is the first step toward mastering Japanese conversational dynamics. It provides a reliable, universally understood mechanism for establishing mutual understanding and moving a dialogue forward without unnecessary friction or ambiguity.
Using 'はい、そうです' correctly requires an understanding of Japanese conversational structures, particularly the distinction between confirming a state of being versus confirming an action. This phrase is exclusively used to answer questions that end in a noun or an adjective followed by the copula 'desu' (or its informal equivalent 'da'). For example, if someone asks 'Nihonjin desu ka?' (Are you Japanese?), the appropriate response is 'Hai, sou desu' because the question is asking about a state of being or an identity. However, if someone asks 'Nihon ni ikimasu ka?' (Are you going to Japan?), you cannot answer with 'Hai, sou desu.' Instead, you must repeat the verb: 'Hai, ikimasu' (Yes, I am going). This is a crucial grammatical boundary that many beginners struggle with, as English allows 'Yes, I am' or 'Yes, I do' for both types of questions. Furthermore, 'はい、そうです' plays a vital role in the Japanese concept of 'Aizuchi,' which refers to the frequent interjections listeners make to show they are paying attention. While 'hai' alone is the most common Aizuchi, adding 'sou desu' elevates the interjection from mere acknowledgment to active agreement. When a speaker is explaining a complex situation, the listener might interject with 'sou desu, sou desu' (often dropping the 'hai' in rapid conversation) to enthusiastically validate the speaker's points. In formal settings, maintaining the full 'はい、そうです' demonstrates respect and attentiveness.
Noun Questions
Perfectly appropriate. Example: 'Is this a pen?' -> 'Yes, it is.'
Verb Questions
Incorrect usage. You must repeat the verb instead of using 'sou desu'.
Adjective Questions
Generally acceptable, but repeating the adjective is often more natural.

Is that your car? はい、そうです.

Are you the new employee? はい、そうです.

Is the capital of Japan Tokyo? はい、そうです.

Is this the train to Shinjuku? はい、そうです.

Are you American? はい、そうです.

Mastering the contexts in which this phrase is appropriate will significantly improve your conversational fluency and prevent awkward misunderstandings when interacting with native Japanese speakers.
The phrase 'はい、そうです' is ubiquitous across virtually all domains of Japanese life, from the highly formalized environment of corporate boardrooms to the casual interactions of daily commerce. In a business context, it is the standard, polite way to confirm details with clients, superiors, or colleagues. For instance, if a manager asks, 'Is the report finished?' (assuming the question is phrased with a noun state, like 'Kansei desu ka?'), the subordinate will promptly reply, 'Hai, sou desu.' It projects competence, clarity, and respect. In customer service scenarios, such as at a restaurant or a retail store, shop staff frequently use this phrase to confirm orders or answer customer inquiries about products. If a customer points to a pastry and asks, 'Is this matcha flavored?' the clerk will respond with a bright, polite 'Hai, sou desu.' In educational settings, students use it to answer teachers' questions, and teachers use it to validate students' correct answers. Furthermore, you will hear it constantly in Japanese media, including television dramas, anime, news interviews, and talk shows. It serves as a structural pillar of dialogue, allowing characters to quickly establish facts and move the plot forward.
Business Meetings
Used to confirm data, schedules, and factual inquiries from colleagues and bosses.
Customer Service
Used by staff to politely confirm customer questions about items or services.
Everyday Life
Used with neighbors, acquaintances, and strangers to confirm simple facts.

Is this the line for the register? はい、そうです.

Did you drop this wallet? はい、そうです.

Is the doctor available now? はい、そうです.

Is this your first time in Japan? はい、そうです.

Are these documents for the presentation? はい、そうです.

Because it is so common, learners will have ample opportunity to hear and practice this phrase in real-world environments, making it one of the most quickly acquired and frequently utilized expressions in a beginner's vocabulary.
Despite its apparent simplicity, learners frequently make subtle but significant errors when using 'はい、そうです'. The most prevalent mistake, as mentioned earlier, is using it to answer questions that involve action verbs. If someone asks, 'Kinoo, eiga o mimashita ka?' (Did you watch a movie yesterday?), answering with 'Hai, sou desu' sounds incredibly unnatural to a native speaker. The correct response is 'Hai, mimashita' (Yes, I watched it). 'Sou desu' specifically replaces a noun phrase, not a verb phrase. Another common error is overusing the phrase when a simple 'hai' would suffice. While 'hai, sou desu' is polite, using it to respond to every single statement in a conversation can make the speaker sound robotic, overly formal, or even dismissive, as if they are mechanically confirming facts rather than engaging in a fluid dialogue. Native speakers naturally mix 'hai,' 'ee,' 'sou desu ne,' and simple nods to create a rhythmic flow. Furthermore, learners sometimes confuse 'sou desu' with 'sou desu ne.' While 'sou desu' is a definitive statement of fact ('Yes, that is right'), 'sou desu ne' (with the particle 'ne') is used to express empathetic agreement, thoughtfulness, or to buy time while thinking ('That is right, isn't it?' or 'Let me see...').
Verb Confusion
Using it to answer 'Do you eat sushi?' instead of repeating the verb 'eat'.
Overuse
Sounding robotic by using it for every single affirmative response in a long conversation.
Particle 'Ne' Omission
Failing to add 'ne' when you actually mean to express shared empathy rather than cold factual confirmation.

Incorrect: Will you go? はい、そうです.

Correct: Will you go? Hai, ikimasu.

Incorrect: Is it delicious? はい、そうです. (Better: Hai, oishii desu)

Correct: Are you a teacher? はい、そうです.

Correct: Is this Tokyo? はい、そうです.

By consciously avoiding these common pitfalls, learners can ensure their Japanese sounds natural, contextually appropriate, and socially calibrated to the situation at hand.
The Japanese language is rich with varied expressions of agreement, each carrying its own distinct nuance, level of politeness, and contextual appropriateness. While 'はい、そうです' is the standard, polite baseline, understanding its synonyms and related phrases is essential for achieving fluency and expressive depth. One of the most common variations is 'そうですね' (sou desu ne). While it translates similarly, the addition of the particle 'ne' shifts the meaning from a cold confirmation of fact to a shared, empathetic agreement. It is often used to agree with an opinion rather than a hard fact (e.g., 'It's hot today, isn't it?' -> 'Sou desu ne'). Another highly useful phrase is 'その通りです' (sono toori desu), which translates to 'That is exactly right' or 'Just as you said.' This is a stronger, more emphatic form of agreement, often used when someone has perfectly summarized a complex situation or deduced a correct conclusion. In casual speech, 'はい、そうです' transforms into 'うん、そう' (un, sou) or 'そうだよ' (sou da yo), which are used exclusively with close friends and family. Conversely, in hyper-formal business or customer service settings, you will hear 'はい、左様でございます' (hai, sayou de gozaimasu), which is the sonkeigo (respectful language) equivalent.
そうですね (Sou desu ne)
Empathetic agreement, used for shared opinions or observations.
その通りです (Sono toori desu)
Emphatic agreement, meaning 'That is exactly right' or 'Spot on.'
左様でございます (Sayou de gozaimasu)
Extremely formal agreement, used in high-level business or hospitality.

Casual: うん、そうだよ.

Empathetic: そうですね.

Emphatic: その通りです.

Formal: 左様でございます.

Standard: はい、そうです.

By carefully selecting the appropriate variation of agreement based on the social hierarchy, the nature of the conversation, and the desired emotional resonance, learners can navigate Japanese social interactions with grace and precision.

How Formal Is It?

격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

A: 学生ですか? B: はい、そうです。

A: Are you a student? B: Yes, that's right.

Used to confirm a noun state (student).

2

A: これはペンですか? B: はい、そうです。

A: Is this a pen? B: Yes, it is.

Basic object identification confirmation.

3

A: アメリカ人ですか? B: はい、そうです。

A: Are you American? B: Yes, I am.

Confirming nationality (noun).

4

A: 田中さんですか? B: はい、そうです。

A: Are you Mr. Tanaka? B: Yes, I am.

Confirming personal identity.

5

A: 今日は月曜日ですか? B: はい、そうです。

A: Is today Monday? B: Yes, it is.

Confirming days of the week.

6

A: 先生ですか? B: はい、そうです。

A: Are you a teacher? B: Yes, I am.

Confirming occupation.

7

A: それはあなたの鞄ですか? B: はい、そうです。

A: Is that your bag? B: Yes, it is.

Confirming possession.

8

A: 日本語の本ですか? B: はい、そうです。

A: Is it a Japanese book? B: Yes, it is.

Confirming the nature of an object.

1

A: 会議は三時からですか? B: はい、そうです。

A: Is the meeting from 3 o'clock? B: Yes, that's right.

Confirming time and schedules.

2

A: 東京駅はここですか? B: はい、そうです。

A: Is Tokyo Station here? B: Yes, it is.

Confirming locations.

3

A: 好きな食べ物は寿司ですか? B: はい、そうです。

A: Is your favorite food sushi? B: Yes, it is.

Confirming preferences (noun clause).

4

A: この電車は新宿に行きますか? B: はい、そうです。(Colloquial exception often heard)

A: Does this train go to Shinjuku? B: Yes, it does.

Technically a verb, but often answered with sou desu in quick confirmation of a route.

5

A: 誕生日は明日ですか? B: はい、そうです。

A: Is your birthday tomorrow? B: Yes, it is.

Confirming dates.

6

A: 彼は新しい先生ですか? B: はい、そうです。

A: Is he the new teacher? B: Yes, he is.

Confirming third-party identity.

7

A: 趣味は読書ですか? B: はい、そうです。

A: Is your hobby reading? B: Yes, it is.

Confirming abstract nouns.

8

A: 家族は四人ですか? B: はい、そうです。

A: Are there four people in your family? B: Yes, that's right.

Confirming numbers and quantities.

1

A: 日本の夏は蒸し暑いですね。 B: はい、そうです。

A: Japanese summers are humid, aren't they? B: Yes, they are.

Agreeing with an adjective state (though 'sou desu ne' is more common).

2

A: 理由はそのトラブルですか? B: はい、そうです。

A: Is the reason that trouble? B: Yes, it is.

Confirming abstract concepts and reasons.

3

A: つまり、計画は中止ということですか? B: はい、そうです。

A: In other words, does it mean the plan is canceled? B: Yes, that's right.

Confirming a summarized conclusion (to iu koto desu ka).

4

A: 予約した山田ですが。 B: はい、そうですか。少々お待ちください。

A: I am Yamada, who made a reservation. B: Yes, I see. Please wait a moment.

Using 'sou desu ka' as an acknowledgment, a variation of the phrase.

5

A: 犯人は彼ですか? B: はい、そうです。

A: Is he the culprit? B: Yes, he is.

Confirming facts in a narrative.

6

A: 目的はコスト削減ですか? B: はい、そうです。

A: Is the objective cost reduction? B: Yes, it is.

Business terminology confirmation.

7

A: 彼女が言っていたのはこの事ですか? B: はい、そうです。

A: Is this what she was talking about? B: Yes, it is.

Confirming a demonstrative reference.

8

A: 締め切りは金曜日で間違いないですか? B: はい、そうです。

A: Is it correct that the deadline is Friday? B: Yes, that's right.

Confirming absolute certainty (machigainai desu ka).

1

A: 結論としては、現状維持が最善策ということですか? B: はい、そうです。

A: In conclusion, does it mean maintaining the status quo is the best policy? B: Yes, that's right.

Confirming complex logical deductions.

2

A: 御社の主力製品はこちらのソフトウェアですか? B: はい、そうです。

A: Is your company's main product this software? B: Yes, it is.

Using polite business vocabulary (onsha, shuryoku).

3

A: 契約書にサインをすれば完了ですか? B: はい、そうです。

A: Is it complete once I sign the contract? B: Yes, that's right.

Confirming procedural completion.

4

A: 記事に書かれている内容は事実ですか? B: はい、そうです。

A: Are the contents written in the article factual? B: Yes, they are.

Confirming objective truth (jijitsu).

5

A: 最終的な決定権は社長にあるのですか? B: はい、そうです。

A: Does the final decision-making authority lie with the president? B: Yes, it does.

Confirming authority and possession of rights.

6

A: この規則は全従業員に適用されるのですか? B: はい、そうです。

A: Is this rule applied to all employees? B: Yes, it is.

Confirming scope of application.

7

A: 予算の超過が原因ですか? B: はい、そうです。

A: Is the exceeding of the budget the cause? B: Yes, it is.

Confirming causality in professional contexts.

8

A: 提出書類はこれで全部ですか? B: はい、そうです。

A: Are these all the documents to be submitted? B: Yes, that's right.

Confirming completeness of a set.

1

A: 弊社の提案に対する懸念点は、納期という認識でよろしいですか? B: はい、そうです。

A: Is it correct to understand that your concern regarding our proposal is the delivery time? B: Yes, that's right.

Confirming shared understanding (ninshiki de yoroshii desu ka).

2

A: 昨今の経済状況を鑑みると、投資は控えるべきだということですか? B: はい、そうです。

A: Considering the recent economic situation, does it mean we should refrain from investing? B: Yes, that is correct.

Confirming implications based on complex premises.

3

A: このデータが示唆しているのは、市場の縮小ですか? B: はい、そうです。

A: Is what this data suggests the shrinking of the market? B: Yes, it is.

Confirming academic or analytical implications (shisa).

4

A: 彼の発言は、事実上の辞任表明と受け取っていいですか? B: はい、そうです。

A: Can we take his statement as a de facto announcement of resignation? B: Yes, that's right.

Confirming interpretation of nuanced statements (uketotte ii desu ka).

5

A: 法律の解釈としては、違法性が問われる可能性があるということですか? B: はい、そうです。

A: As an interpretation of the law, does it mean there is a possibility of illegality being questioned? B: Yes, that is correct.

Confirming legal interpretations.

6

A: 根本的な原因は、コミュニケーション不足に起因するのですか? B: はい、そうです。

A: Does the fundamental cause originate from a lack of communication? B: Yes, it does.

Confirming root causes (kiin suru).

7

A: このプロジェクトの成否が、次期社長の人事を左右するのですか? B: はい、そうです。

A: Will the success or failure of this project influence the appointment of the next president? B: Yes, it will.

Confirming high-stakes consequences.

8

A: つまり、我々は背水の陣を敷かれているということですか? B: はい、そうです。

A: In other words, does it mean we are backed into a corner (burning our bridges)? B: Yes, that's right.

Confirming idiomatic or metaphorical summaries.

1

A: 彼の沈黙は、暗黙の了解を意味していると解釈すべきですか? B: はい、そうです。

A: Should his silence be interpreted as meaning tacit approval? B: Yes, that is correct.

Confirming deep psychological or diplomatic interpretations.

2

A: この文学作品における「雨」は、主人公の絶望のメタファーですか? B: はい、そうです。

A: Is the 'rain' in this literary work a metaphor for the protagonist's despair? B: Yes, it is.

Confirming literary analysis and symbolism.

3

A: 伝統的な価値観と近代化の狭間で生じる葛藤が、本作の主題ですか? B: はい、そうです。

A: Is the conflict arising between traditional values and modernization the main theme of this work? B: Yes, it is.

Confirming abstract thematic elements.

4

A: 結局のところ、人間の本質は利己的であるという性悪説に基づいているのですか? B: はい、そうです。

A: Ultimately, is it based on the theory of innate human evil, that human nature is selfish? B: Yes, that is correct.

Confirming philosophical paradigms (seiakusetsu).

5

A: その政策は、結果的に格差社会を助長する諸刃の剣だったということですか? B: はい、そうです。

A: Does it mean that policy was, as a result, a double-edged sword that promoted a highly stratified society? B: Yes, that is right.

Confirming complex socio-political critiques.

6

A: 彼の行動は、自己顕示欲の裏返しに過ぎないということですか? B: はい、そうです。

A: Does it mean his behavior is nothing more than the flip side of his desire for self-display? B: Yes, it does.

Confirming nuanced psychological motivations.

7

A: この条約の文言は、意図的に玉虫色にされているのですか? B: はい、そうです。

A: Is the wording of this treaty intentionally made ambiguous (equivocal)? B: Yes, it is.

Confirming strategic ambiguity (tamamushiiro).

8

A: つまり、我々は歴史の転換点に立たされているという認識ですか? B: はい、そうです。

A: In other words, is it the recognition that we are standing at a turning point in history? B: Yes, that is correct.

Confirming grand historical or existential perspectives.

자주 쓰는 조합

はい、そうですと答える
はい、そうですと言う
はい、そうですと頷く
はい、そうですと認める
はい、そうですと確認する
ただ、はい、そうですと
笑顔で、はい、そうですと
きっぱりと、はい、そうですと
元気よく、はい、そうですと
申し訳なさそうに、はい、そうですと

자주 쓰는 구문

はい、そうです。ありがとうございます。

はい、そうです。よろしくお願いします。

はい、そうです。私が田中です。

はい、そうです。間違いありません。

はい、そうです。その通りです。

はい、そうです。以上です。

はい、そうです。問題ありません。

はい、そうです。理解しました。

はい、そうです。おっしゃる通りです。

はい、そうです。左様でございます。

자주 혼동되는 단어

はい、そうです vs そうですね (Sou desu ne - used for empathetic agreement, not factual confirmation)

はい、そうです vs そうですか (Sou desu ka - used to express realization 'Oh, I see', not agreement)

はい、そうです vs はい、します (Hai, shimasu - used to confirm an action, not a state)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

はい、そうです vs

はい、そうです vs

はい、そうです vs

はい、そうです vs

はい、そうです vs

문장 패턴

사용법

nuance

Definitive, factual confirmation. Lacks the emotional empathy of 'sou desu ne'.

formality

Polite (Teineigo). Safe for use with strangers, teachers, and colleagues.

restrictions

Cannot be used to answer verb-based questions.

자주 하는 실수
  • Using it to answer verb questions (e.g., Q: 行きますか? A: はい、そうです -> Incorrect).
  • Confusing it with 'そうですね' when agreeing with an opinion about the weather or food.
  • Using it to accept an invitation (e.g., Q: 映画を見ませんか? A: はい、そうです -> Incorrect).
  • Using it with close friends, which sounds overly formal and distant.
  • Pronouncing 'sou' with a short 'o' instead of a long 'o' (so-o).

The Verb Rule

Never use 'sou desu' to answer a question ending in '-masu'. If the question is 'Nomi-masu ka?' (Will you drink?), answer 'Nomi-masu'. Only use 'sou desu' for questions ending in 'desu ka'.

Elongate the 'O'

Make sure to pronounce 'sou' with a long 'o' sound (so-o). If you cut it short, it sounds unnatural. It should take two 'mora' (beats) to say 'sou'.

The Power of the Nod

In Japanese, verbal agreement is almost always accompanied by physical agreement. A slight, crisp nod of the head while saying 'hai, sou desu' makes you look instantly more fluent and culturally aware.

Facts vs. Opinions

Remember the golden rule: 'sou desu' is for confirming hard facts (names, times, places). 'Sou desu ne' is for agreeing with opinions (weather, feelings, subjective thoughts).

Listen for 'Sou desu ka'

Don't confuse 'sou desu' (Yes, it is) with 'sou desu ka' (Is that so? / I see). The rising intonation and the 'ka' particle completely change the meaning from an answer to an acknowledgment.

Know Your Audience

Use 'hai, sou desu' with teachers, colleagues, and strangers. Switch to 'un, sou' with your friends. Using polite forms with close friends creates an awkward, invisible wall between you.

Punctuation Matters

When writing this phrase, always put a Japanese comma (、) after 'hai'. It represents the natural micro-pause native speakers take before confirming the statement. 'はい、そうです。'

Upgrade to 'Sono toori'

Once you master 'sou desu', try using 'sono toori desu' (That is exactly right) when someone makes a really good point. It shows a higher level of vocabulary and enthusiastic agreement.

Don't Overuse It

Beginners often sound like robots by answering every single question with 'hai, sou desu'. Mix it up. Sometimes just say 'hai'. Sometimes repeat the noun. Variety is the key to natural speech.

Aizuchi Mastery

Understanding 'sou desu' is your gateway to Aizuchi (backchanneling). Japanese conversations are a two-way street where the listener must constantly prove they are listening. This phrase is your best tool for that.

암기하기

기억법

Imagine someone asking 'Is it SO?' and you reply 'HI (Hai), it is SO (sou) DESU.'

어원

Native Japanese (Wago)

문화적 맥락

Always accompanied by a slight nod of the head. In formal situations, a slight bow from the waist may be added.

Belongs to Teineigo (polite language). The casual form is 'un, sou'. The humble/respectful form is 'hai, sayou de gozaimasu'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"あなたは学生ですか? (Are you a student?)"

"これはあなたのペンですか? (Is this your pen?)"

"日本は初めてですか? (Is this your first time in Japan?)"

"お仕事はエンジニアですか? (Is your job an engineer?)"

"今日はいい天気ですね? (It's nice weather today, isn't it? - Note: usually answered with sou desu ne)"

일기 주제

Write a short dialogue where you confirm your identity using 'はい、そうです'.

List 5 questions about yourself that you would answer with 'はい、そうです'.

Explain in your own words why you cannot use 'はい、そうです' to answer 'Did you sleep well?'.

Describe a situation where you would use 'うん、そう' instead of 'はい、そうです'.

Write a dialogue between a customer and a shop clerk using this phrase.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, you can. In Japanese, 'like' (suki) is an adjective, not a verb. The question is 'Sushi ga suki desu ka?' Because it ends with an adjective + desu, 'sou desu' is grammatically acceptable. However, repeating the adjective ('Hai, suki desu') is often considered more natural. Still, 'sou desu' is not incorrect here.

Because 'going' (ikimasu) is an action verb. 'Sou desu' literally means 'it is that way' and is used to replace noun states. You cannot say 'Yes, it is that way' to an action. You must repeat the verb: 'Hai, ikimasu' (Yes, I will go). This is a strict grammatical rule in Japanese.

'Sou desu' is a cold, factual confirmation. It means 'Yes, that fact is correct.' 'Sou desu ne' includes the particle 'ne', which seeks or expresses shared emotion. It means 'That's right, isn't it?' or 'I agree with your opinion.' Use 'sou desu' for facts, and 'sou desu ne' for opinions or observations.

No, 'hai' is not rude. In fact, it is the most common way to say yes. However, adding 'sou desu' makes the response slightly more polite, definitive, and complete. If someone asks a very direct question about your identity, 'hai, sou desu' sounds more professional and attentive than a brief 'hai'.

To a close friend or family member, you drop the polite copula 'desu' and often change 'hai' to 'un'. The most common casual forms are 'うん、そう' (un, sou) or 'うん、そうだよ' (un, sou da yo). Never use 'sou desu' with close friends, as it sounds unnaturally stiff and distant.

No. If someone says 'Let's go to the movies' (Eiga ni ikimashou), you cannot say 'Hai, sou desu.' That would mean 'Yes, it is a movie.' To agree to an invitation, you should say 'Hai, ikimashou' (Yes, let's go) or 'Ii desu ne' (That sounds good).

The standard negative equivalent is 'いいえ、違います' (iie, chigaimasu), which literally means 'No, it is different' or 'No, that is wrong.' Another option is 'いいえ、そうではありません' (iie, sou de wa arimasen), which literally means 'No, it is not that way,' but 'chigaimasu' is much more common in daily conversation.

Not always. In a fast-paced conversation, native speakers often drop the 'hai' and simply say 'そうです' (sou desu). This is still polite but feels slightly more conversational and less rigid. However, beginners are encouraged to use the full phrase until they get a feel for the rhythm of the language.

In highly formal situations, such as speaking to a very important client or in high-end customer service, 'sou desu' is elevated to '左様でございます' (sayou de gozaimasu). This is the sonkeigo (respectful language) equivalent. It carries the exact same meaning but shows the highest level of deference.

Repeating 'sou' rapidly is a very common casual Aizuchi (backchanneling). It means 'Yes, exactly!' or 'Right, right, right!' It shows enthusiastic agreement with what the speaker is saying. However, this rapid repetition is strictly casual and should not be used with superiors or in formal settings.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: Yes, that is right.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Yes, it is. (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the casual form of 'Yes, that's right' (un, sou).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the highly formal form (sayou de gozaimasu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Are you a student? B: Yes, I am.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is this a pen? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Are you American? B: Yes, I am.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is today Monday? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is it 3 o'clock? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is this Tokyo? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the empathetic agreement phrase (sou desu ne).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the emphatic agreement phrase (sono toori desu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the antonym (No, it is different).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the phrase meaning 'I see / Is that so?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Are you Mr. Tanaka? B: Yes, I am.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is that your bag? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is your hobby reading? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Are you a teacher? B: Yes, I am.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is the meeting tomorrow? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A: Is the reason this? B: Yes, it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: はい、そうです。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: A: 食べますか? B: はい、食べます。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: はい、そうです。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: A: 暑いですね。 B: そうですね。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: はい、そうです。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: はい、そうです。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: A: 映画を見ませんか? B: はい、見ましょう。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: 友達に:うん、そう。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: 社長に:はい、そうです。
error correction

정답! 아쉬워요. 정답: いいえ、違います。

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!