ओतणे 30초 만에

  • To pour
  • An intentional act of flowing liquid or granules.
  • Used for drinks, cooking, and general liquid transfer.
  • Key verb for everyday actions.
Meaning
The Marathi verb "ओतणे" (otane) means "to pour." It describes the action of causing a liquid or a granular substance to flow from one container to another, or onto a surface. This is a very fundamental action that we perform daily in various contexts.
Common Usage
People use "ओतणे" when talking about pouring drinks like water, tea, or milk. It's also used for pouring ingredients while cooking or baking, such as pouring oil into a pan or pouring batter into a mold. In a more general sense, it can refer to pouring any kind of liquid, like pouring rain or pouring a liquid medicine. The action implies a continuous flow of the substance. The context usually makes it clear what is being poured and where. For instance, pouring water into a glass is a common everyday scenario. Similarly, pouring cement or sand in construction contexts also uses this verb. The word is versatile and applies to both large and small-scale pouring activities. Understanding "ओतणे" is crucial for basic communication in Marathi, as it is a frequently used verb in everyday life and in various practical situations.

मी ग्लासमध्ये पाणी ओतले.

I poured water into the glass.
Examples of Use
Imagine you are in a kitchen. You might say, "मी चहाचा कप भरण्यासाठी पातेल्यातून चहा ओतत आहे." (Mi chahacha cup bharnyasathi patelyatun chaha otat aahe.) - "I am pouring tea from the pot to fill the teacup." This shows the action in progress. In a more finished context, you might say, "तिने भांड्यात तेल ओतले." (Tine bhandyat tel otale.) - "She poured oil into the vessel." This indicates the completion of the pouring action. The word is fundamental and appears in many everyday conversations. Learning its conjugations will greatly enhance your ability to describe these actions.

पावसाचे पाणी गच्चीवर ओतत होते.

The rainwater was pouring onto the terrace.
Basic Sentence Structure
The most basic way to use "ओतणे" involves a subject, the object being poured, and the destination. For example: Subject + Object + Destination + Verb (conjugated form of ओतणे). Let's look at some common conjugations. The infinitive is "ओतणे" (otane). The past tense often uses forms like "ओतले" (otale), "ओतली" (otali), or "ओतला" (otala) depending on the gender of the object or subject in certain constructions. The present continuous tense uses forms like "ओतत आहे" (otat aahe) or "ओतत आहेस" (otat aahes) and "ओतत आहेत" (otat aahet). Future tense might use "ओतणार" (otanaar).

मी कपमध्ये चहा ओततो.

I pour tea into the cup. (Present tense, male speaker)
Present Tense Examples
In the present tense, you describe an action happening now or a habitual action. For a male speaker, the form might be "ओततो" (otato). For a female speaker, it might be "ओतते" (otate). For a plural subject, it could be "ओततात" (otatat). Example: "तो ग्लासमध्ये पाणी ओततो." (To glasamadhye pani otato.) - "He pours water into the glass." "ती भांड्यात पीठ ओतते." (Ti bhandyat pith otate.) - "She pours flour into the vessel."

आई मुलांसाठी दूध ओतत आहे.

Mother is pouring milk for the children.
Past Tense Examples
The past tense indicates an action that has already happened. A very common form is "ओतले" (otale). Example: "मी जेवणात तूप ओतले." (Mi jevanat tup otale.) - "I poured ghee into the food." Another example: "त्याने बाटलीतील पाणी जमिनीवर ओतले." (Tyane batlitil pani jaminivar otale.) - "He poured the water from the bottle onto the ground." The specific ending can change based on the object's gender, but "ओतले" is widely applicable.

मला कपमध्ये पाणी ओतायचे आहे.

I want to pour water into the cup.
Future Tense and Intent
To express a future intention or action, you might use a form like "ओतणार" (otanaar). Example: "मी उद्या सकाळी चहा ओतणार आहे." (Mi udya sakali chaha otanaar aahe.) - "I will pour tea tomorrow morning." To express a desire to pour, you can use "ओतायचे आहे" (otayche aahe). Example: "मला ज्यूस ओतायचे आहे." (Mala juice otayche aahe.) - "I want to pour juice." Mastering these variations will allow you to express the action of pouring in many different scenarios.
In the Kitchen
You will hear "ओतणे" frequently in conversations about cooking and food preparation. Imagine someone is making tea: "मी पातेल्यातून कपमध्ये चहा ओतत आहे." (Mi patelyatun cupmadhye chaha otat aahe.) - "I am pouring tea from the pot into the cup." Or when making a dish: "आईने भाजीमध्ये तेल ओतले." (Aaine bhajimadhye tel otale.) - "Mother poured oil into the vegetable dish." Even simple actions like serving drinks involve this verb: "कृपया ग्लासमध्ये पाणी ओता." (Krupaya glasamadhye pani ota.) - "Please pour water into the glass." This word is integral to describing daily culinary activities.

त्याने भांड्यात दूध ओतले.

He poured milk into the vessel.
In Daily Routines
Beyond the kitchen, "ओतणे" is used in many everyday situations. For instance, when watering plants: "मी झाडांना पाणी ओतत आहे." (Mi jhadanna pani otat aahe.) - "I am watering the plants (pouring water onto them)." Or when cleaning: "फरशीवर पाणी ओतू नको." (Farshivar pani otu nako.) - "Don't pour water on the floor." Even in medical contexts, when administering liquid medicine: "डॉक्टरांनी औषध ओतायला सांगितले." (Doctoranni aushadh otayala sangitale.) - "The doctor told (me) to pour the medicine." The versatility of the word makes it a common part of daily Marathi conversation.

पाणी ओतताना काळजी घे.

Be careful while pouring water.
In Agricultural and Construction Contexts
In more specialized contexts, "ओतणे" can also be heard. For example, in farming, when irrigating fields: "शेतकरी शेतात पाणी ओतत होते." (Shetkari shetat pani otat hote.) - "The farmers were pouring water into the field." In construction, when dealing with cement or concrete: "सिमेंटचे मिश्रण ओतले जात होते." (Cementche mishran otale jaat hote.) - "The cement mixture was being poured." These applications, while less frequent for language learners, demonstrate the broad scope of the verb.

माझ्या हातातून चहा सांडला.

The tea spilled from my hand. (Note: "सांडला" is related but means spilled, not intentionally poured.)
Confusing with "Spill"
A very common mistake for learners is to confuse "ओतणे" (to pour) with verbs that describe accidental spilling, like "सांडणे" (sandane - to spill). "ओतणे" implies an intentional action of transferring a liquid or granular substance from one place to another. "सांडणे," on the other hand, refers to an unintentional event where the substance is lost or scattered. For example, saying "मी चहा जमिनीवर ओतला" (Mi chaha jaminivar otala) when you accidentally dropped the cup and the tea spilled is incorrect. The correct sentence for an accidental spill would be "माझ्या हातून चहा जमिनीवर सांडला." (Majhya hatun chaha jaminivar sandala.) - "Tea spilled from my hand onto the ground." Always consider whether the action was intentional or accidental.

त्याने पाणी ओतले.

He poured water. (Intentional action)
Incorrect Verb Conjugation
Another frequent error is using the wrong conjugation of "ओतणे." Marathi verbs change their endings based on the subject's gender and number, and the tense. For instance, a beginner might incorrectly say "मी पाणी ओततो आहे" (Mi pani otato aahe) when they mean to say "I poured water" (past tense). The correct past tense for a male speaker would be "मी पाणी ओतले." (Mi pani otale.) Or, they might use the infinitive "ओतणे" directly in a sentence where a conjugated form is needed. Always ensure the verb agrees with the subject and reflects the correct tense. For example, when referring to a female speaker pouring, it should be "ती पाणी ओतते." (Ti pani otate.) if it's habitual, or "तिने पाणी ओतले." (Tine pani otale.) if it's a past action.

मी कपमध्ये चहा ओतत आहे.

I am pouring tea into the cup. (Present continuous)
Using the Wrong Preposition or Postposition
While not as common as the first two mistakes, learners might sometimes struggle with the correct postpositions used with "ओतणे." Typically, the destination of the pouring action is followed by "मध्ये" (madhye - in/into) or "वर" (var - on/onto). For example, "ग्लासमध्ये" (glasamadhye - into the glass) or "जमिनीवर" (jaminivar - onto the ground). Using an incorrect postposition can change the meaning or make the sentence grammatically awkward. For instance, saying "मी ग्लासवर पाणी ओतले" (Mi glassvar pani otale) would imply pouring water onto the outside of the glass, not into it. The correct usage for pouring into the glass is "मी ग्लासमध्ये पाणी ओतले." (Mi glasamadhye pani otale.)
ओतणे (Otane) vs. सांडणे (Sandane)
As discussed in common mistakes, this is a crucial distinction.

ओतणे (Otane): To pour. This is an intentional action.
Example: मी कपमध्ये चहा ओततो. (Mi cupmadhye chaha otato.) - I pour tea into the cup.

सांडणे (Sandane): To spill. This is an unintentional event.
Example: माझ्या हातून पाणी सांडले. (Majhya hatun pani sandale.) - Water spilled from my hand.
ओतणे (Otane) vs. टाकणे (Takane)
While "टाकणे" (takane) generally means "to throw" or "to put," in some contexts, it can overlap with "ओतणे" when referring to pouring large quantities of granular material. However, "ओतणे" specifically implies a controlled flow of liquid or small particles.

ओतणे (Otane): To pour (liquids, controlled flow).
Example: मी भांड्यात पीठ ओतले. (Mi bhandyat pith otale.) - I poured flour into the vessel.

टाकणे (Takane): To throw, to put, to drop. Can sometimes imply a less controlled action of adding something.
Example: त्याने डब्यात साखर टाकली. (Tyane dabyat sakhar takali.) - He put sugar into the box. (Here, "टाकली" might imply a less precise pouring action than "ओतले" would for flour.)
ओतणे (Otane) vs. शिंपडणे (Shimpadne)
These two verbs describe very different ways of applying liquid.

ओतणे (Otane): To pour. A continuous, direct flow.
Example: मी झाडांना पाणी ओततो. (Mi jhadanna pani otato.) - I pour water on the plants.

शिंपडणे (Shimpadne): To sprinkle. This involves scattering small droplets of liquid over an area, often with a spray or by flicking.
Example: मालीने फुलांवर पाणी शिंपडले. (Mali ne phulanvar pani shimpadale.) - The gardener sprinkled water on the flowers.
ओतणे (Otane) vs. ओघळणे (Oghalne)
These words relate to the movement of liquids, but with different nuances.

ओतणे (Otane): To pour. An active, intentional act of causing a liquid to flow.
Example: कृपया कपमध्ये चहा ओता. (Krupaya cupmadhye chaha ota.) - Please pour tea into the cup.

ओघळणे (Oghalne): To trickle, to flow down, to drip. This describes a liquid's natural, often slow, downward movement, usually due to gravity.
Example: डोळ्यातून अश्रू ओघळत होते. (Dolyatun ashru oghalat hote.) - Tears were trickling from the eyes.
In Restaurants and Cafes
When ordering drinks or food, you'll hear "ओतणे" used by servers or in descriptions. For example, a server might ask, "तुम्हाला चहा कपमध्ये ओतून देऊ?" (Tumhala chaha cupmadhye otun deu?) - "Shall I pour the tea into your cup for you?" Or when serving water: "मी तुमच्या ग्लासात पाणी ओततो." (Mi tumchya glassat pani otato.) - "I am pouring water into your glass." This is a very direct and common use case.

waiter asked, "Would you like me to pour your tea?"

The Marathi equivalent would be: "तुम्हाला चहा ओतून देऊ?"
During Cooking Shows or Recipes
When following a recipe, especially in Marathi, "ओतणे" is a key verb. For instance, a recipe might instruct: "केकचे मिश्रण एका भांड्यात ओता." (Kekche mishran eka bhandyat ota.) - "Pour the cake batter into a vessel." Or, "भाजीत तेल ओतून परता." (Bhajit tel otun parata.) - "Pour oil into the dish and sauté." This is where precise instructions are given.

The recipe says, "Pour the batter into the cake pan.".

The Marathi instruction would be: "केकच्या भांड्यात मिश्रण ओता."
In Children's Stories and Conversations
Children learn basic verbs early on. A parent might tell a child, "तुझ्या ग्लासमध्ये दूध ओत." (Tujhya glasamadhye dudh ot.) - "Pour milk into your glass." Or in a story: "राजकुमारीने फुलांवर पाणी ओतले." (Rajkumari ne phulanvar pani otale.) - "The princess poured water on the flowers." This is a fundamental action taught from a young age.

A child might say, "I poured water for my doll.".

In Marathi, this would be: "मी माझ्या बाहुलीसाठी पाणी ओतले."
In Discussions about Weather or Natural Phenomena
While less common for basic usage, "ओतणे" can be used metaphorically or to describe heavy rain. "ढग इतके दाट होते की जणू काही पाणी ओतत होते." (Dhag itke daat hote ki janu kahi pani otat hote.) - "The clouds were so dense as if they were pouring water." This is a descriptive use.
Misinterpreting Tense and Aspect
A frequent pitfall for learners is not distinguishing between the simple past, present continuous, and habitual present tenses when using "ओतणे." For instance, saying "मी चहा ओततो" (Mi chaha otato) might be understood as "I pour tea" (habitually), but if the action just happened, the correct form would be "मी चहा ओतला" (Mi chaha otala). Similarly, if the action is in progress, "मी चहा ओतत आहे" (Mi chaha otat aahe) is necessary. Incorrectly using one form for another can lead to misunderstandings about when the action occurred or is occurring.

She poured milk for the baby.

Correct Marathi: तिने बाळासाठी दूध ओतले.
Gender and Number Agreement Errors
Marathi verbs agree in gender and number with the subject. For "ओतणे," this means the verb ending changes. For example, if a male speaker says "I poured," it's "मी ओतले" (Mi otale). If a female speaker says it, it's also "मी ओतले" (Mi otale) in many common past tense constructions, but present tense forms differ: "तो ओततो" (To otato - He pours) vs. "ती ओतते" (Ti otate - She pours). Plural subjects also change the ending: "ते ओततात" (Te otatat - They pour). Learners often default to a single form, leading to grammatical errors.

He is pouring water.

Correct Marathi: तो पाणी ओतत आहे.
Confusing "To Pour" with "To Add" or "To Put"
While "ओतणे" is used for pouring, other verbs like "टाकणे" (takane - to put/throw) or "घालणे" (ghalane - to put in/add) might be mistakenly used. "ओतणे" implies a controlled flow, often of liquids or fine granular substances. If you're just dropping a solid object into a container, "टाकणे" is more appropriate. For instance, if you're adding sugar to tea, "साखर टाकणे" (sakhar takane) or "साखर घालणे" (sakhar ghalane) is used, not "साखर ओतणे." The context of how the substance is added is key.
ओतणे (Otane) vs. ओळवणे (Olavaṇe)
These are phonetically similar but have distinct meanings.

ओतणे (Otane): To pour. An intentional action of letting a liquid or granular substance flow.
Example: मी ग्लासमध्ये पाणी ओतले. (Mi glasamadhye pani otale.) - I poured water into the glass.

ओळवणे (Olavaṇe): To recognize, to identify. This verb relates to cognitive processes of identification.
Example: मी त्याला लगेच ओळखले. (Mi tyala lagech olakhale.) - I recognized him immediately.
ओतणे (Otane) vs. ओंडणे (Oṇḍaṇe)
These verbs are unrelated in meaning.

ओतणे (Otane): To pour.
Example: त्याने भांड्यात तेल ओतले. (Tyane bhandyat tel otale.) - He poured oil into the vessel.

ओंडणे (Oṇḍaṇe): This verb is less common and can have regional variations in meaning, sometimes referring to rolling or tumbling, or in some dialects, to being lazy or idle. It's not a direct synonym or antonym for "ओतणे." Its usage is quite specialized.
ओतणे (Otane) vs. झिरपणे (Zirpaṇe)
These describe different ways liquids move.

ओतणे (Otane): To pour. An active, controlled transfer of liquid.
Example: मी बाटलीतून पाणी ओतत आहे. (Mi batlitun pani otat aahe.) - I am pouring water from the bottle.

झिरपणे (Zirpaṇe): To seep, to ooze, to percolate. This describes a slow, often passive movement of liquid through a porous material or small openings.
Example: पाणी जमिनीतून झिरपून जात होते. (Pani jaminitun zirpun jaat hote.) - Water was seeping through the ground.
ओतणे (Otane) vs. ओंड (Oṇḍa)
This comparison is between a verb and a noun.

ओतणे (Otane): The verb meaning "to pour."
Example: कृपया चहा ओता. (Krupaya chaha ota.) - Please pour tea.

ओंड (Oṇḍa): This is a noun, often referring to a log, a thick piece of wood, or a trunk of a tree. It has no relation to the action of pouring.
Example: जंगलात एक मोठा ओंड पडला होता. (Janglat ek motha onḍa padala hota.) - A large log had fallen in the forest.

재미있는 사실

The word's root is ancient and found in many Indo-European languages, reflecting the universal nature of the action of pouring.

발음 가이드

UK /oʊt̪əneɪ/
US /oʊt̪əneɪ/
라임이 맞는 단어
जाणे (jane) येणे (yene) खाणे (khane) पिणे (pine) देणे (dene) घेणे (ghene) राहणे (rahane) खेळणे (khelne)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ओ' as 'ow' in 'cow'.
  • Not differentiating the dental 'त' from the alveolar 't'.

수준별 예문

1

मी ग्लासमध्ये पाणी ओततो.

I pour water into the glass.

'ओततो' is the present tense masculine singular form of 'ओतणे'.

2

तिने भांड्यात तेल ओतले.

She poured oil into the vessel.

'ओतले' is a common past tense form of 'ओतणे'.

3

आई मुलांसाठी दूध ओतत आहे.

Mother is pouring milk for the children.

'ओतत आहे' indicates the present continuous tense.

4

कृपया कपमध्ये चहा ओता.

Please pour tea into the cup.

'ओता' is the imperative form, used for polite requests.

5

तो झाडांना पाणी ओततो.

He pours water on the plants.

'ओततो' agrees with the masculine singular subject 'तो' (he).

6

मला ज्यूस ओतायचा आहे.

I want to pour juice.

'ओतायचा आहे' expresses desire or intention to pour.

7

त्याने बाटलीतील पाणी जमिनीवर ओतले.

He poured the water from the bottle onto the ground.

'ओतले' is used here as a completed past action.

8

पावसाचे पाणी गच्चीवर ओतत होते.

The rainwater was pouring onto the terrace.

'ओतत होते' is the past continuous tense, describing an ongoing action in the past.

1

1

1

1

1

자주 쓰는 조합

पाणी ओतणे
चहा ओतणे
तेल ओतणे
दूध ओतणे
सिमेंट ओतणे
औषध ओतणे
रस ओतणे
पिठाचे मिश्रण ओतणे
गॅस ओतणे
रंग ओतणे

자주 쓰는 구문

पाणी ओत

चहा ओतून दे

तेल ओत

दूध ओत

रस ओत

भांड्यात ओत

ग्लासमध्ये ओत

बाटलीतून ओत

शिस्त ओतणे

ज्ञान ओतणे

관용어 및 표현

"शिस्त ओतणे"

To instill discipline. This is a metaphorical use of 'ओतणे' to describe the act of imparting a quality or trait forcefully and thoroughly.

शिक्षकांनी विद्यार्थ्यांमध्ये शिस्त ओतली. (The teachers instilled discipline in the students.)

"ज्ञान ओतणे"

To impart knowledge. Similar to instilling discipline, this idiom suggests a thorough and comprehensive transfer of knowledge, as if pouring it into someone's mind.

गुरुंनी शिष्यांवर ज्ञानाचा वर्षाव केला. (The guru showered knowledge upon the disciples.)

"रंग ओतणे"

To paint or color vividly. Can be used literally for pouring paint, but also metaphorically to describe making something vibrant or colorful.

चित्रकाराने कॅनव्हासवर रंगांचा वर्षाव केला. (The painter poured colors onto the canvas.)

"भक्ती ओतणे"

To pour devotion. To be extremely devoted or to inspire deep devotion.

भक्तांनी देवासमोर आपली भक्ती ओतली. (The devotees poured their devotion before God.)

"प्रेम ओतणे"

To pour love. To show great affection and care towards someone.

आई मुलांवर प्रेम ओतते. (A mother pours love onto her children.)

"काळजी ओतणे"

To pour care. To be extremely concerned and attentive to someone's well-being.

डॉक्टरांनी रुग्णाची खूप काळजी घेतली. (The doctor poured care for the patient.)

"चव ओतणे"

To infuse flavor. To add a distinct flavor to a dish.

शेफने पदार्थात खास मसाल्यांची चव ओतली. (The chef infused a special spice flavor into the dish.)

"जीव ओतणे"

To put one's heart and soul into something. To work with immense dedication and effort.

कलाकाराने आपल्या चित्रात जीव ओतला. (The artist poured life into his painting.)

"शांतता ओतणे"

To bring peace or tranquility.

त्याच्या बोलण्याने वातावरणात शांतता ओतली. (His words brought peace to the atmosphere.)

"आनंद ओतणे"

To fill with joy. To cause great happiness.

तिच्या हास्याने घरात आनंद ओतला. (Her laughter filled the house with joy.)

어휘 가족

관련

암기하기

기억법

Imagine an 'O' shaped pitcher from which you 'tane' (pour) water.

시각적 연상

Picture a waterfall ('O' shape of the falling water) where water is being poured.

Word Web

Pour Liquid Flow Container Glass Cup Bottle Kitchen Cooking Serving Water Tea Milk Oil Juice Baking Spill (contrast) Sprinkle (contrast) Trickle (contrast) Intentional Action Transfer Volume Measure Pot Vessel Dish Plate Sink Tap Faucet Jug Pitcher Bucket Can Spray Drip Seep Ooze Drain Fill Empty Measure Serve Drink Eat Cook Bake Fry Sauté Mix Stir Add Put Throw Spill Leak Overflow Drench Soak Wipe Clean Dry Wet Cold Hot Warm Room temperature Sweet Sour Bitter Salty Spicy Plain Fresh Stale Ripe Unripe Raw Cooked Boiled Fried Baked Roasted Steamed Grilled Smoked Marinated Seasoned Spiced Herbed Garnished Dressed Sa

어원

The word 'ओतणे' likely originates from Proto-Indo-European roots related to flowing or pouring.

Indo-Aryan
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!