뜻
To arrive at a stage.
문화적 배경
In Dutch meetings, 'een punt bereiken' often signals the end of the 'poldering' phase. It is a verbal cue that the consensus is sufficient to move to action. In Flanders, the phrase is equally common, but you might also hear 'een punt maken' (to make a point/argument) used more emphatically in debates. The phrase is often used to set boundaries. Because the Dutch value honesty, 'een punt bereiken' is a polite but firm way to say 'this is my limit'. Students often use this to describe their thesis progress. Reaching 'the point' of having a clear research question is a major milestone in Dutch universities.
Use 'waarop' for elegance
While 'dat' is common, using 'waarop' (the point upon which) makes you sound much more like a native speaker at the B2 level.
Don't forget the 'het'
Always remember it is 'het punt'. If you say 'de punt', people will understand you, but it's a clear sign of a learner error.
뜻
To arrive at a stage.
Use 'waarop' for elegance
While 'dat' is common, using 'waarop' (the point upon which) makes you sound much more like a native speaker at the B2 level.
Don't forget the 'het'
Always remember it is 'het punt'. If you say 'de punt', people will understand you, but it's a clear sign of a learner error.
The 'Breaking Point'
If you say 'Ik heb een punt bereikt...', and stop there, people will assume you are frustrated or about to quit. Context is key!
셀프 테스트
Vul het juiste werkwoord in (let op de tijd!).
Na drie jaar studeren _____ zij eindelijk het punt dat ze mocht afstuderen.
The sentence is in the past tense ('Na drie jaar...') and the subject is 'zij' (singular).
Welk verbindingswoord is het meest natuurlijk?
We hebben een punt bereikt ______ we een beslissing moeten nemen.
'Waarop' is the standard relative pronoun used with 'punt' to indicate a moment in time or a stage.
Match de zin aan de situatie.
1. 'Ik heb het punt bereikt dat ik hem niet meer geloof.' 2. 'We hebben het punt bereikt dat de bouw kan beginnen.'
The first sentence is about trust (personal), the second about construction (professional).
Maak de dialoog af.
A: Hoe gaat het met je Nederlandse cursus? B: Goed! Ik heb eindelijk het punt bereikt dat...
After 'dat', the verb 'kan lezen' must go to the end, and 'kan' is the conjugated verb.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Na drie jaar studeren _____ zij eindelijk het punt dat ze mocht afstuderen.
The sentence is in the past tense ('Na drie jaar...') and the subject is 'zij' (singular).
We hebben een punt bereikt ______ we een beslissing moeten nemen.
'Waarop' is the standard relative pronoun used with 'punt' to indicate a moment in time or a stage.
1. 'Ik heb het punt bereikt dat ik hem niet meer geloof.' 2. 'We hebben het punt bereikt dat de bouw kan beginnen.'
The first sentence is about trust (personal), the second about construction (professional).
A: Hoe gaat het met je Nederlandse cursus? B: Goed! Ik heb eindelijk het punt bereikt dat...
After 'dat', the verb 'kan lezen' must go to the end, and 'kan' is the conjugated verb.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문Yes! 'Ik kon hem niet bereiken' means 'I couldn't reach him'. It's the same verb but a different context.
'Stadium' is more formal and usually refers to a longer period, while 'punt' is a specific moment or threshold.
Usually, in sports, you 'scoren een punt' (score a point). 'Een punt bereiken' would only be used if you are talking about a stage in a tournament.
Yes, followed by a noun, like 'het punt van verzadiging' (the point of saturation).
Not always. It can also mean reaching a negative limit, like 'een dieptepunt bereiken' (reaching a low point).
'Bereik' is the ik-form (present), 'bereikt' is the jij/u/hij/zij-form (present) or the past participle.
It's better to use 'de leeftijd van ... bereiken'. For example: 'Hij heeft de leeftijd van 80 jaar bereikt.'
It's a specific idiom for a stalemate where no progress is possible, often used in negotiations.
It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
No, that is incorrect. 'Aankomen' requires 'op' (aankomen op een punt), but 'bereiken' is much more common.
In Dutch, we say 'het punt van geen terugkeer' or 'het 'point of no return' (we often use the English phrase too).
Yes, 'het punt' is always neuter when it means a dot, a stage, or a score.
관련 표현
een mijlpaal slaan
similarTo set a milestone
het dode punt
specialized formDeadlock / Stalemate
aan de finish komen
contrastTo reach the finish line
op stoom komen
builds onTo get up to speed
een keerpunt
specialized formA turning point