At the A1 level, you only need to know that 'utvekslingsstudent' means a student from another country who is visiting your school for a short time. It is a very long word, so don't worry if it's hard to say at first. You can break it down into 'utveksling' (exchange) and 'student'. You might use it in very simple sentences like 'Jeg er student' or 'Han er fra USA'. It's helpful to recognize this word if you meet someone new at school who speaks a different language. You don't need to know all the grammar rules yet, just the basic meaning of a student who travels to learn. Focus on the fact that it describes a person. If you can say 'Hei, er du utvekslingsstudent?', you are doing great!
At the A2 level, you should be able to use 'utvekslingsstudent' in basic past and present tense sentences. You should start to recognize the different forms: 'en utvekslingsstudent' (one) and 'utvekslingsstudenter' (many). You can talk about where an exchange student is from using the preposition 'fra'. For example: 'Utvekslingsstudenten kommer fra Tyskland.' You should also be able to describe simple activities, like 'Utvekslingsstudenten studerer norsk.' At this level, you are beginning to understand that Norwegian likes to put words together into one long word. You can also use it with simple adjectives like 'ny' (new): 'Vi har en ny utvekslingsstudent i klassen.' This is a common situation in Norwegian schools, so it's a very useful word for daily life.
At the B1 level, you are expected to use 'utvekslingsstudent' fluently in conversations about education and travel. You should understand the 'fuge-s' (the 's' in the middle) and why it's there. You can use the word in more complex sentences with conjunctions like 'fordi' (because) or 'hvis' (if). For example: 'Jeg vil bli utvekslingsstudent fordi jeg vil lære et nytt språk.' You should also be comfortable with the definite forms like 'utvekslingsstudenten' and 'utvekslingsstudentene'. At this stage, you should know the difference between 'utveksling' (the exchange itself) and 'utvekslingsstudent' (the person). You can also start using the word in professional or academic contexts, such as discussing your CV or university applications. You understand that this word implies a temporary stay, usually under a specific program.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'utvekslingsstudent'. You can discuss the advantages and disadvantages of being an exchange student using varied vocabulary. You should be able to use the word in formal writing, such as an essay about internationalization in education. You understand the subtle difference between an 'utvekslingsstudent' and an 'utenlandsstudent'. You can use idiomatic expressions related to studying abroad and integrate the word into complex grammatical structures like the passive voice or relative clauses. For example: 'Utvekslingsstudenter, som ofte møter kulturelle utfordringer, trenger god oppfølging fra universitetet.' You are also aware of the cultural significance of exchange programs in Norway and can talk about specific organizations like Erasmus or Samordna opptak in relation to these students.
At the C1 level, you use 'utvekslingsstudent' with the precision of a native speaker. You are aware of the legal and administrative implications of the status, such as visa requirements and credit transfers (studiepoeng). You can use the word in high-level academic discussions about 'global mobilitet' (global mobility) and 'interkulturell kompetanse'. You can handle complex compound words derived from it or related to it, like 'utvekslingsstudentordning' (exchange student arrangement). Your pronunciation is clear, including the retroflex sounds and correct vowel quality. You can also use the word in creative writing or complex debates, perhaps discussing the socio-economic impact of incoming exchange students on local housing markets. You understand the historical context of exchange programs and can reference them easily in conversation.
At the C2 level, 'utvekslingsstudent' is a word you use effortlessly in any context, from legal drafting to poetic description. You understand the finest shades of meaning and can use the word to make subtle points about identity, education policy, or international relations. You might use it in a metaphorical sense or within a complex critique of the 'commodification' of higher education. You are fully comfortable with all dialectal variations of the word's pronunciation and can identify when others use it slightly incorrectly. You can discuss the etymology of the components in depth and how the term has evolved over the last century in Norwegian legislation. For you, the word is not just a label but a concept embedded in a vast web of linguistic and cultural knowledge.

utvekslingsstudent 30초 만에

  • A student who studies abroad for a short period.
  • Part of a formal exchange program between schools.
  • Usually stays for one or two semesters.
  • Focuses on cultural immersion and language learning.

The Norwegian word utvekslingsstudent is a compound noun that translates directly to exchange student. It is composed of three parts: ut (out), veksling (exchange/change), and student (student). In the Norwegian educational landscape, this term carries significant weight, representing a bridge between cultures and academic institutions. Unlike a regular international student who might complete an entire degree in Norway, an utvekslingsstudent typically spends a shorter, defined period—usually one or two semesters—at a host university or high school. This word is used in formal administrative settings, casual social gatherings, and within the family home when discussing a child's upcoming travels or a guest's arrival.

Grammatical Composition
The word utilizes a 'fuge-s' (compositional s) between 'utveksling' and 'student', which is a common feature in Norwegian compound nouns to aid flow and indicate the relationship between the two parts.

Den nye utvekslingsstudenten fra Italia skal bo hos oss dette semesteret.

In Norway, the culture of being an exchange student is highly encouraged. The government provides substantial financial support through Lånekassen for Norwegian students going abroad, and universities have extensive networks through programs like Erasmus+ and Nordplus. When you use this word, you are often referring to someone who is in a state of transition—learning a new language, adapting to the cold Norwegian climate, and navigating the social nuances of 'friluftsliv' or 'dugnad'. The term is inherently positive, associated with bravery, curiosity, and global citizenship. It is also used frequently in the context of 'videregående skole' (high school) exchange, where teenagers live with host families.

Social Context
In a social setting, being introduced as an 'utvekslingsstudent' often serves as an icebreaker, prompting questions about one's home country and reasons for choosing Norway.

Vi må inkludere hver utvekslingsstudent i fadderuken så de ikke føler seg ensomme.

Furthermore, the word is central to the 'fadderuke' (mentor week) activities. It is during this time that the 'utvekslingsstudent' is most visible on campus, often wearing specific t-shirts or carrying maps. The term is not just a label of status but a description of a specific lifestyle involving temporary residence, cultural immersion, and academic flexibility. It is important to distinguish this from 'gjestestudent' (guest student), which can sometimes imply a more research-focused or shorter-term visit without a formal exchange agreement between institutions.

Formal Usage
In official documents, you will see 'innreisende utvekslingsstudent' (incoming) and 'utreisende utvekslingsstudent' (outgoing).

Using utvekslingsstudent correctly involves understanding its declension as a masculine noun. In Norwegian, the noun changes based on whether it is indefinite, definite, singular, or plural. For example, 'en utvekslingsstudent' (an exchange student), 'utvekslingsstudenten' (the exchange student), 'utvekslingsstudenter' (exchange students), and 'utvekslingsstudentene' (the exchange students). Because it is a long word, it is often the subject of the sentence or the direct object. It can also be part of more complex prepositional phrases such as 'som utvekslingsstudent' (as an exchange student).

Da jeg var utvekslingsstudent i Bergen, lærte jeg å gå på ski hver helg.

When constructing sentences, pay attention to the verbs that typically accompany this noun. Common verbs include å være (to be), å bli (to become), å ta imot (to receive/host), and å sende (to send). For instance, 'Skolen tar imot ti utvekslingsstudenter hvert år.' (The school receives ten exchange students every year). This demonstrates the word's role in institutional contexts. In personal narratives, it often appears in the past tense to describe a formative life experience.

Syntactic Patterns
Subject + Verb + utvekslingsstudent: 'Han er utvekslingsstudent.' (He is an exchange student). Note that in Norwegian, we often omit the article 'en' when talking about a profession or a status like being a student.

Another important aspect is the use of adjectives. Since utvekslingsstudent is masculine, the adjective must agree. 'En flink utvekslingsstudent' (A clever exchange student), 'Den nye utvekslingsstudenten' (The new exchange student). If you are using it in the plural, the adjective changes: 'Mange utenlandske utvekslingsstudenter' (Many foreign exchange students). The word also functions well in the genitive case by adding an 's' at the end: 'Utvekslingsstudentens opplevelse' (The exchange student's experience).

Hvor mange utvekslingsstudenter er det i klassen din i år?

In questions, the word often follows the interrogative pronoun. 'Hvem er utvekslingsstudent?' (Who is an exchange student?). In more formal or academic writing, you might find it in the middle of passive constructions: 'Det ble lagt til rette for at hver utvekslingsstudent fikk en lokal mentor.' (Arrangements were made so that every exchange student received a local mentor). This level of usage is common in university brochures and policy documents regarding internationalization.

Common Prepositions
'For' (for), 'fra' (from), and 'til' (to) are frequently used: 'Et program for utvekslingsstudenter', 'En utvekslingsstudent fra Japan'.

Søknadsfristen for å bli utvekslingsstudent er i februar.

You will encounter the word utvekslingsstudent in several distinct environments in Norway. The most obvious place is the university campus (campusen). During the start of the semester in August and January, the word is everywhere. You will see it on posters for 'International Coffee Hour', in emails from the 'Internasjonalt kontor' (International Office), and hear it in the hallways as students introduce themselves. It is a term of identity during these months. Students will say, 'Jeg er her på utveksling' (I am here on exchange) or 'Jeg er utvekslingsstudent'.

På universitetet er det egne boliger reservert for hver utvekslingsstudent.

Another common location is the high school (videregående skole). Many Norwegian families host exchange students through organizations like AFS or YFU. In this context, you might hear a parent say, 'Vi har en utvekslingsstudent som bor hos oss' (We have an exchange student living with us). At school, teachers will introduce a new face to the class using this term. It carries a sense of hospitality and curiosity. The word is also prevalent in news media when discussing international education trends or the impact of global events on student mobility.

News and Media
Articles might discuss how 'utvekslingsstudenter' contribute to the economy or how they are affected by changes in visa regulations.

In social media, particularly on platforms like Instagram or TikTok, you will find hashtags like #utvekslingsstudent or #utveksling. Here, the word is used by students to document their journeys—from the 'avskjedsfest' (farewell party) at home to the first time they see the Northern Lights in Tromsø. It serves as a digital badge of honor. You might also hear it in professional environments, especially in HR or recruitment, when a candidate's background is being discussed. 'Hun har vært utvekslingsstudent i USA, så hun snakker flytende engelsk' (She has been an exchange student in the USA, so she speaks fluent English).

Mange utvekslingsstudenter velger å studere i Norge på grunn av naturen.

Finally, you will hear it in the context of bureaucracy. At the 'Politistasjon' (police station) or 'UDI' (Directorate of Immigration), students must register their stay. Here, the word is used in a very precise, legal sense. The rights and obligations of an utvekslingsstudent differ from those of a permanent resident or a migrant worker, making the term essential for navigating Norwegian law. Whether it is in a casual conversation at a bar or a formal meeting with a visa officer, the word remains a stable and necessary part of the Norwegian lexicon regarding international relations.

Travel Context
At airports or train stations, you might hear students identifying themselves as such to get student discounts on tickets like Vy or Flytoget.

One of the most frequent mistakes learners make with utvekslingsstudent is related to the spelling—specifically, the 's' in the middle. In Norwegian, when two nouns are joined together, they often require a linking 's' (fuge-s) or 'e' (fuge-e). Beginners often write 'utvekslingstudent' (missing the 's'). This is a subtle error but one that native speakers notice immediately. The rule is that if the first part of the compound ends in '-ing', it almost always takes an 's' before the second part. Remembering this 's' is a key step in moving from B1 to B2 proficiency.

Det er feil å skrive 'utveksling student'; det skal alltid være én utvekslingsstudent.

Another common error is confusing utvekslingsstudent with utenlandsstudent. While they sound similar and both involve studying in a foreign country, they are not interchangeable. An utvekslingsstudent is part of a specific exchange program (like Erasmus) and usually stays for a short time. An utenlandsstudent is a broader term for any Norwegian student studying abroad for their full degree. Using 'utvekslingsstudent' when you mean someone who is doing a 3-year bachelor's degree in London is technically incorrect, though people might understand you in a casual context.

The 'Særskriving' Trap
English speakers often want to put a space between the words because 'exchange student' is two words in English. In Norwegian, this is a 'særskrivingsfeil' and can sometimes change the meaning of words (though not usually in this specific case, it just looks uneducated).

Pronunciation also poses a challenge. The 'u' at the start is a close, rounded vowel that doesn't exist in English. Learners often pronounce it like the 'oo' in 'boot', but in Norwegian, it's more forward in the mouth. Additionally, the 'rs' combination in 'utvekslings-' is often pronounced as a retroflex 'sh' sound in Eastern Norwegian dialects. Failing to make this sound can make your speech sound a bit 'staccato' or overly foreign. Practice blending the 'r' and 's' seamlessly to sound more like a native.

Mange glemmer at utvekslingsstudenter er i flertall; husk -er endingen!

Finally, learners sometimes struggle with the definite plural form: utvekslingsstudentene. It is a long, 6-syllable word. The mistake is often dropping the final 'ne' or tripping over the syllables. When speaking, it helps to break it down: ut-veks-lings-stu-den-te-ne. Practicing the rhythm of the word is essential for fluid conversation. Also, avoid using 'utvekslingelev' for university students; 'elev' is strictly for primary and secondary school, while 'student' is for higher education. However, 'utvekslingselev' is the correct term for high schoolers.

Article Omission
In the sentence 'Jeg er utvekslingsstudent', you don't need 'en'. Adding 'en' isn't wrong, but omitting it sounds more natural when stating your role.

While utvekslingsstudent is the most precise term for someone on an exchange program, there are several related words that you might use depending on the context. Understanding these nuances will help you describe people's educational status more accurately. For instance, utenlandsstudent is a broader term. While an exchange student is always an international student, an international student is not always an exchange student. An utenlandsstudent is typically someone who has moved to another country to complete a full degree program independently of an exchange agreement.

utvekslingsstudent vs. utenlandsstudent
The former is temporary (1-2 semesters) and program-based. The latter is long-term and refers to the act of studying outside one's home country in general.

Another alternative is gjestestudent (guest student). This term is often used for students who are visiting a university for a short period to take specific courses or conduct research but might not be part of a formal bilateral exchange program. It is a slightly more formal and administrative term. Then there is utvekslingselev. As mentioned before, 'elev' refers to someone in primary or high school. If you are talking about a 16-year-old living with a host family, utvekslingselev is the correct and more common term to use.

Er du utvekslingsstudent eller tar du hele graden din her?

In more specific academic contexts, you might hear Erasmus-student. Because the Erasmus program is so dominant in Europe, many people use the program name as a synonym for the status. Similarly, someone might be called a kvotestudent, which refers to students who were part of the (now largely phased out) 'Quota Scheme' for students from developing countries. For those doing practical work instead of just classes, the term praktikant (intern) might be more appropriate, even if they are technically on an exchange.

forskere og stipendiater
If the person is at a PhD level or higher, they are usually called a 'gjestereforsker' (guest researcher) or 'stipendiat' (fellow/PhD student) rather than an 'utvekslingsstudent'.

Som utvekslingsstudent får man ofte et unikt innblikk i en annen kultur.

Lastly, consider the word medstudent (fellow student). While it doesn't mean exchange student, it is a very common way to refer to your peers in a university setting. You might say, 'Min medstudent er utvekslingsstudent fra Tyskland.' This shows the relationship between the two people. By knowing these alternatives, you can tailor your language to be more specific, whether you are filling out a form, writing an essay, or just chatting with friends at a 'studentpub'.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The linking 's' in the middle is called a 'fuge-s' and is grammatically required because the first word ends in '-ing'. Without it, the word would sound 'broken' to a native ear.

발음 가이드

UK /ʉtˈvɛkslɪŋs stʉˈdɛnt/
US /utˈvɛkslɪŋs stuˈdɛnt/
The primary stress is on the last syllable '-dent', with secondary stress on 'ut-' and '-veks-'.
라임이 맞는 단어
dirigent produsent konsulent talent abonnent klient pasient agent
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'u' like 'oo' in 'food'.
  • Missing the linking 's' in the middle.
  • Stressing the wrong syllable.
  • Pronouncing 'rs' as two distinct sounds instead of a retroflex.
  • Making the 'e' in '-dent' too long.

수준별 예문

1

Jeg er en utvekslingsstudent.

I am an exchange student.

Simple subject-verb-complement structure.

2

Er du utvekslingsstudent?

Are you an exchange student?

Question formed by reversing verb and subject.

3

Hun er utvekslingsstudent fra USA.

She is an exchange student from the USA.

Using 'fra' to show origin.

4

Her er en utvekslingsstudent.

Here is an exchange student.

'Her er' is a common introductory phrase.

5

Min venn er utvekslingsstudent.

My friend is an exchange student.

Possessive pronoun 'min' followed by the noun.

6

En utvekslingsstudent bor her.

An exchange student lives here.

Indefinite singular form 'en utvekslingsstudent'.

7

Han snakker med en utvekslingsstudent.

He is talking to an exchange student.

Present tense verb 'snakker'.

8

Hva heter utvekslingsstudenten?

What is the exchange student's name?

Definite singular form 'utvekslingsstudenten'.

1

Utvekslingsstudenten skal lære norsk.

The exchange student is going to learn Norwegian.

Using 'skal' for future intention.

2

Vi har to utvekslingsstudenter i klassen.

We have two exchange students in the class.

Indefinite plural form 'utvekslingsstudenter'.

3

I fjor var jeg utvekslingsstudent i Frankrike.

Last year I was an exchange student in France.

Past tense 'var' and time expression 'i fjor'.

4

Liker du å være utvekslingsstudent?

Do you like being an exchange student?

Using the infinitive 'å være'.

5

Utvekslingsstudentene bor i en studentby.

The exchange students live in a student village.

Definite plural form 'utvekslingsstudentene'.

6

Hun skriver et brev til en utvekslingsstudent.

She is writing a letter to an exchange student.

Preposition 'til' used for the recipient.

7

Hvor kommer utvekslingsstudenten fra?

Where does the exchange student come from?

Common question structure for origin.

8

De nye utvekslingsstudentene er hyggelige.

The new exchange students are nice.

Adjective agreement in the definite plural.

1

Hvis du drar som utvekslingsstudent, vil du få mange nye venner.

If you go as an exchange student, you will get many new friends.

Conditional 'hvis' clause.

2

Det er viktig å ta vare på hver utvekslingsstudent.

It is important to take care of every exchange student.

Using 'hver' (every) with a singular noun.

3

Mange utvekslingsstudenter velger Norge på grunn av naturen.

Many exchange students choose Norway because of the nature.

'På grunn av' is a common B1-level conjunction.

4

Utvekslingsstudenten må søke om visum før ankomst.

The exchange student must apply for a visa before arrival.

Modal verb 'må' for obligation.

5

Som utvekslingsstudent får man oppleve en annen kultur.

As an exchange student, one gets to experience another culture.

Using the impersonal pronoun 'man'.

6

Har du snakket med den nye utvekslingsstudenten ennå?

Have you talked to the new exchange student yet?

Present perfect tense with 'ennå'.

7

Skolen arrangerer en tur for alle utvekslingsstudentene.

The school is organizing a trip for all the exchange students.

Preposition 'for' followed by the definite plural.

8

Å være utvekslingsstudent krever mye planlegging.

Being an exchange student requires a lot of planning.

Gerund-like use of the infinitive as a subject.

1

Til tross for språkvanskene, trives utvekslingsstudenten godt i Oslo.

Despite the language difficulties, the exchange student is enjoying themselves in Oslo.

'Til tross for' is a sophisticated B2-level connector.

2

Universitetet har som mål å tiltrekke seg flere utvekslingsstudenter.

The university aims to attract more exchange students.

'Å ha som mål' (to aim for) is a formal expression.

3

Hver utvekslingsstudent blir tildelt en lokal fadder ved studiestart.

Every exchange student is assigned a local mentor at the start of their studies.

Passive construction 'blir tildelt'.

4

Det er en økende trend at utvekslingsstudenter velger mindre byer.

There is an increasing trend that exchange students choose smaller cities.

Using 'at'-clauses to describe trends.

5

Utvekslingsstudentens rettigheter er beskrevet i kontrakten.

The exchange student's rights are described in the contract.

Genitive case 'utvekslingsstudentens'.

6

Mange utvekslingsstudenter opplever et såkalt 'kultursjokk'.

Many exchange students experience a so-called 'culture shock'.

Using 'såkalt' (so-called) for specific terms.

7

Søknadsprosessen for utvekslingsstudenter har blitt forenklet de siste årene.

The application process for exchange students has been simplified in recent years.

Passive present perfect 'har blitt forenklet'.

8

Å integrere utvekslingsstudenter er en prioritet for studentorganisasjonen.

Integrating exchange students is a priority for the student organization.

Using an infinitive phrase as a noun.

1

Utvekslingsstudentens faglige utbytte avhenger i stor grad av personlig initiativ.

The exchange student's academic benefit depends largely on personal initiative.

'Avhenger av' (depends on) with an adverbial phrase.

2

Det har vært en debatt om hvorvidt utvekslingsstudenter bør betale skolepenger.

There has been a debate about whether exchange students should pay tuition fees.

'Hvorvidt' is a formal alternative to 'om'.

3

Gjennom utvekslingsstudentordningen styrkes det internasjonale samarbeidet.

Through the exchange student scheme, international cooperation is strengthened.

Inverted sentence structure for emphasis.

4

Man må ta høyde for at utvekslingsstudenter har ulike kulturelle bakgrunner.

One must take into account that exchange students have different cultural backgrounds.

'Ta høyde for' is an idiomatic way to say 'account for'.

5

Utvekslingsstudenter fungerer ofte som uformelle ambassadører for sine hjemland.

Exchange students often function as informal ambassadors for their home countries.

Simile using 'som'.

6

Det er essensielt at utvekslingsstudenten setter seg inn i lokale skikker.

It is essential that the exchange student familiarizes themselves with local customs.

'Sette seg inn i' is a phrasal verb meaning to familiarize oneself.

7

Evalueringen viser at utvekslingsstudenter generelt er svært tilfredse med oppholdet.

The evaluation shows that exchange students are generally very satisfied with their stay.

Formal reporting verb 'viser at'.

8

Utvekslingsstudentens integrering i lokalmiljøet kan være utfordrende.

The exchange student's integration into the local community can be challenging.

Compound noun 'lokalmiljøet'.

1

Den institusjonelle rammen rundt utvekslingsstudenter er i stadig endring.

The institutional framework surrounding exchange students is constantly changing.

'I stadig endring' is a sophisticated phrase for constant change.

2

Utvekslingsstudenters mobilitet er en hjørnestein i EUs utdanningspolitikk.

The mobility of exchange students is a cornerstone of the EU's education policy.

Metaphorical use of 'hjørnestein' (cornerstone).

3

Man kan problematisere utvekslingsstudenters rolle i en globalisert kunnskapsøkonomi.

One can problematize the role of exchange students in a globalized knowledge economy.

Academic verb 'problematisere'.

4

Utvekslingsstudentens tilstedeværelse beriker det akademiske miljøet ved fakultetet.

The exchange student's presence enriches the academic environment at the faculty.

Formal noun 'tilstedeværelse' (presence).

5

Sosiokulturelle faktorer spiller en avgjørende rolle for utvekslingsstudenters trivsel.

Socio-cultural factors play a decisive role in the well-being of exchange students.

'Spiller en avgjørende rolle' is a high-level collocation.

6

Det kreves en helhetlig tilnærming for å støtte hver enkelt utvekslingsstudent.

A holistic approach is required to support each individual exchange student.

'Helhetlig tilnærming' (holistic approach).

7

Utvekslingsstudenters erfaringer kan transformere deres fremtidige karriereveier.

The experiences of exchange students can transform their future career paths.

'Transformere' used in an abstract sense.

8

Uavhengig av destinasjon, vil en utvekslingsstudent tilegne seg uvurderlig kompetanse.

Regardless of the destination, an exchange student will acquire invaluable competence.

'Uavhengig av' (regardless of) and 'tilegne seg' (acquire).

자주 쓰는 조합

å dra på utveksling
å ta imot en utvekslingsstudent
en ny utvekslingsstudent
bolig for utvekslingsstudenter
program for utvekslingsstudenter
søknad for utvekslingsstudenter
orientering for utvekslingsstudenter
stipend for utvekslingsstudenter
forsikring for utvekslingsstudenter
nettverk for utvekslingsstudenter

자주 쓰는 구문

velkommen som utvekslingsstudent

— A standard welcome phrase.

Velkommen som utvekslingsstudent til oss!

erfaring som utvekslingsstudent

— The experience gained during the stay.

Min erfaring som utvekslingsstudent var fantastisk.

livet som utvekslingsstudent

— The daily life of an exchange student.

Livet som utvekslingsstudent kan være travelt.

fordeler for utvekslingsstudenter

— Benefits available to these students.

Det er mange fordeler for utvekslingsstudenter her.

utfordringer for utvekslingsstudenter

— Difficulties faced by exchange students.

Vi må diskutere utfordringer for utvekslingsstudenter.

en tidligere utvekslingsstudent

— Someone who was an exchange student in the past.

Han er en tidligere utvekslingsstudent fra skolen vår.

å være vert for en utvekslingsstudent

— To host an exchange student.

Lyst til å være vert for en utvekslingsstudent?

møteplass for utvekslingsstudenter

— A place where exchange students meet.

Kaféen er en populær møteplass for utvekslingsstudenter.

informasjon til utvekslingsstudenter

— Information directed at these students.

Her er viktig informasjon til alle utvekslingsstudenter.

reise som utvekslingsstudent

— The act of traveling for the purpose of exchange.

Jeg drømmer om å reise som utvekslingsstudent.

관용어 및 표현

"å kaste seg ut i det"

— To jump into something new without hesitation, often used for students starting their exchange.

Som utvekslingsstudent må man bare kaste seg ut i det.

Informal
"å få venner for livet"

— To make lifelong friends, a common goal for exchange students.

Jeg håper å få venner for livet som utvekslingsstudent.

Neutral
"å utvide horisonten"

— To broaden one's horizons or perspective.

Å være utvekslingsstudent hjelper deg med å utvide horisonten.

Neutral
"å stå på egne bein"

— To stand on one's own two feet; to be independent.

Som utvekslingsstudent lærer man å stå på egne bein.

Neutral
"å ha mange jern i ilden"

— To have many things going on at once, common for active students.

Utvekslingsstudenten har mange jern i ilden med både studier og sport.

Informal
"å bryte isen"

— To break the ice; to start a conversation.

Det er viktig å bryte isen når man møter en ny utvekslingsstudent.

Neutral
"å føle seg som hjemme"

— To feel at home.

Vi vil at hver utvekslingsstudent skal føle seg som hjemme.

Neutral
"å ta tyren ved hornene"

— To take the bull by the horns; to face a challenge directly.

Hun tok tyren ved hornene og begynte å snakke norsk med en gang.

Neutral
"å se saken fra to sider"

— To see a matter from two sides, a skill learned through exchange.

Som utvekslingsstudent lærer man å se saken fra to sider.

Neutral
"å være i samme båt"

— To be in the same boat; to be in the same situation.

Alle utvekslingsstudentene er i samme båt i begynnelsen.

Neutral

어휘 가족

명사

utveksling
student
studentliv
studieopphold
utvekslingsavtale

동사

utveksle
studere
reise
lære
integrere

형용사

utvekslingsbar
studentikos
internasjonal
utenlandsk
kulturell

관련

vertsfamilie
studiested
semester
fadder
Erasmus

암기하기

기억법

Think of 'OUT-VEX-LING-STUDENT'. You are going OUT to VEX (challenge) yourself with a new LINGuo (language) as a STUDENT.

시각적 연상

Imagine a student standing at an airport with two suitcases, one labeled 'Home' and one labeled 'Norway', with an 'X' (exchange) symbol between them.

Word Web

utveksling student reise skole norsk kultur venner opplevelse

챌린지

Try to use 'utvekslingsstudent' in a sentence with three other compound words today.

어원

The word is a compound of 'utveksling' (exchange) and 'student'. 'Utveksling' comes from the verb 'utveksle', where 'ut' means out and 'veksle' comes from Middle Low German 'weselen' (to change/exchange).

원래 의미: A student who is part of a reciprocal exchange.

Germanic (Norwegian)

문화적 맥락

Be aware that not all international students are exchange students; some are refugees or full-degree students. Always ask rather than assume.

In the US and UK, 'exchange student' often implies a high schooler, while in Norway, it is used equally for university students.

The Erasmus+ program AFS Intercultural Programs The 'Skam' TV series features characters discussing exchange.
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!