B1 Idiom 비격식체 5분 분량

dar um gelo

To give the cold shoulder

직역: To give an ice

15초 만에

  • To deliberately ignore someone.
  • It means giving the cold shoulder.
  • Used when upset or setting boundaries.
  • Silent treatment with a bit of flair.

누군가를 의도적으로 무시하거나 메시지에 응답하는 것을 중단하는 것을 의미합니다. 화가 났거나 침묵으로 누군가에게 교훈을 주고 싶을 때 사용합니다.

주요 예문

3 / 12
1

Texting a friend who keeps cancelling plans

Ele cancelou de novo, então vou dar um gelo nele por uns dias.

He cancelled again, so I'm going to give him the cold shoulder for a few days.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Instagram comment section

Essa pessoa vive comentando coisa chata. Vou dar um gelo e bloquear.

This person always comments annoying things. I'm going to ignore them and block them.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Talking with a friend about a mutual acquaintance

Acho que ele está chateado comigo. Não me responde mais, parece que ele me deu um gelo.

I think he's upset with me. He doesn't reply to me anymore, it seems like he gave me the cold shoulder.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

문화적 배경

The phrase `dar um gelo` taps into a cultural understanding of emotional temperature. In many cultures, including Portuguese-speaking ones, 'coldness' is directly associated with emotional distance, anger, or indifference. This idiom likely emerged from this shared metaphorical language, providing a concise way to describe the act of intentionally projecting that emotional coldness onto another person as a form of non-verbal communication or protest.

🎯

Intent is Key

Remember, `dar um gelo` isn't just being quiet; it's a deliberate *choice* to ignore someone because you're upset. Make sure your intention is clear (to yourself, at least!).

💬

The 'Chill' Factor

In Portuguese culture, emotional 'coldness' is a powerful metaphor for distance and displeasure. `Dar um gelo` leverages this shared understanding, making it a very effective, albeit informal, communication tool.

15초 만에

  • To deliberately ignore someone.
  • It means giving the cold shoulder.
  • Used when upset or setting boundaries.
  • Silent treatment with a bit of flair.

What It Means

So, dar um gelo literally means 'to give an ice.' Sounds weird, right? But it's a super common Portuguese idiom. It means you're deliberately ignoring someone. You're giving them the cold shoulder, big time. It’s like freezing them out of your life, even if just for a little while. Think of it as a silent treatment with a bit of attitude. You're not yelling; you're just… not there for them. It’s a way to show you’re upset without saying a word. Sometimes it’s to teach a lesson. Other times, it’s just to get some peace.

Origin Story

The exact origin of dar um gelo is a bit frosty, like a good ice sculpture. It likely stems from the very literal act of giving someone something cold. Imagine a time before refrigeration. If you wanted to insult someone, maybe you'd offer them a drink with ice when it was hot, but the ice was old or dirty. Or perhaps it's simpler: the feeling of coldness itself. When someone is angry or distant, we often describe them as 'cold.' So, dar um gelo is like embodying that coldness. It's a visceral metaphor for emotional distance. It’s like offering someone a physical ice cube to represent your emotional state. Brrr!

How To Use It

You use dar um gelo when you want to communicate displeasure through silence. It's not for minor annoyances. This is for when you feel genuinely ignored or hurt. You might stop replying to texts. You could avoid eye contact in person. Maybe you'll suddenly become very busy when they approach. The key is the intentionality. You're *choosing* to be distant. It's a passive-aggressive move, but often effective. Think of it as a relationship 'time-out' for the other person. You're not breaking up; you're just hitting pause. It can be used with friends, family, or even romantically.

Real-Life Examples

Let's see it in action. Your friend cancels plans last minute, *again*. You might text them, 'Ok, sem problemas,' but then you don't reply to their next three messages. You've dado um gelo in them. Or maybe your sibling borrows your favorite sweater without asking. You see them wearing it, but you just nod and walk away. That's dar um gelo. It’s that subtle, yet clear, withdrawal of warmth. It’s like a character in a telenovela giving a dramatic silent treatment. Very effective, very dramatic!

When To Use It

Use dar um gelo when someone has crossed a line. Maybe they repeatedly disrespect your boundaries. Perhaps they lied to you or were incredibly inconsiderate. It's a tool for when direct confrontation feels too draining or won't work. It's also useful if you need space to process your feelings. You can dar um gelo to signal 'I'm not okay with this, and I need time.' It's a way to reclaim your emotional energy. Think of it as a personal boundary enforcement tool. It’s like putting up a little 'Do Not Disturb' sign on your heart.

When NOT To Use It

Don't use dar um gelo for small misunderstandings. If your friend forgot to text you back immediately, don't freeze them out! That's overkill. It can also be damaging in serious relationships. Constant silent treatment can be a form of emotional abuse. It erodes trust. Avoid it if you want to resolve conflict constructively. It's not great for professional settings either. Your boss probably won't appreciate a 'chill' reception. Stick to clear communication at work, unless you want a very awkward performance review.

Common Mistakes

A common mistake is using dar um gelo too casually. It's not for when someone is just five minutes late. You might also confuse it with simply being busy. The key is the intent to ignore as a response to something specific. Another error is expecting immediate results. Sometimes people don't even notice! Or they don't care. You might think: ✗ 'Eu vou dar um gelo para ele porque ele não me ligou.' → ✓ 'Eu vou ignorar ele um pouco porque ele não me ligou.' The first sounds a bit stiff. The second is more natural for a simple reason.

Similar Expressions

In Portuguese, you might hear fazer cara de paisagem (to make a landscape face), which is similar to blanking someone. Ignorar is the direct verb 'to ignore.' Tratar com frieza means 'to treat with coldness,' which is very close. In English, 'to give the cold shoulder' is the most direct equivalent. 'The silent treatment' is also very similar. 'Ghosting' is a modern, often more extreme, version, especially in dating. Ghosting usually implies a complete cut-off, often without explanation.

Memory Trick

💡

Think of an ice cube. Gelo means ice. When you dar um gelo, you're handing someone an ice cube. It's cold, uncomfortable, and makes them realize something is wrong. Imagine literally giving someone an ice cube when they annoy you. It’s a funny, memorable image! Or picture yourself as a snowman, unmoving and cold, when someone bothers you. Stay frosty, but not *too* frosty!

Quick FAQ

Is dar um gelo always mean? Not necessarily, it can be a boundary. Is it like ghosting? Similar, but often temporary. Can I use it with family? Yes, but be careful not to damage the relationship. It’s a tool, not a weapon!

사용 참고사항

This is a highly informal idiom, best reserved for casual conversations among friends or family. Using it in professional or formal settings would be inappropriate and likely misunderstood. Be mindful that it implies a passive-aggressive approach, so use it judiciously to avoid damaging relationships.

🎯

Intent is Key

Remember, `dar um gelo` isn't just being quiet; it's a deliberate *choice* to ignore someone because you're upset. Make sure your intention is clear (to yourself, at least!).

💬

The 'Chill' Factor

In Portuguese culture, emotional 'coldness' is a powerful metaphor for distance and displeasure. `Dar um gelo` leverages this shared understanding, making it a very effective, albeit informal, communication tool.

⚠️

Don't Overdo It!

Using `dar um gelo` too often or for minor issues can seriously damage relationships. It can come across as childish or manipulative. Use it sparingly and strategically!

💡

It's Not Just for People

Sometimes, people jokingly say they'll `dar um gelo` to a situation or even an object, like a stubborn computer. It’s hyperbole, but shows how ingrained the idea of 'giving coldness' is!

예시

12
#1 Texting a friend who keeps cancelling plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ele cancelou de novo, então vou dar um gelo nele por uns dias.

He cancelled again, so I'm going to give him the cold shoulder for a few days.

The speaker is intentionally ignoring the friend as a consequence of their repeated cancellations.

#2 Instagram comment section
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Essa pessoa vive comentando coisa chata. Vou dar um gelo e bloquear.

This person always comments annoying things. I'm going to ignore them and block them.

The phrase is used here to describe the act of ignoring someone before taking a more drastic action (blocking).

#3 Talking with a friend about a mutual acquaintance
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Acho que ele está chateado comigo. Não me responde mais, parece que ele me deu um gelo.

I think he's upset with me. He doesn't reply to me anymore, it seems like he gave me the cold shoulder.

Here, the speaker is describing being on the receiving end of the 'gelo'.

#4 Family discussion about a relative's behavior
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Depois daquela discussão, minha tia me deu um gelo por semanas.

After that argument, my aunt gave me the cold shoulder for weeks.

Illustrates the prolonged nature the silent treatment can take within family dynamics.

#5 WhatsApp message to a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Não acredito que ele fez isso! Vou dar um gelo nele até ele pedir desculpas.

I can't believe he did that! I'm going to give him the cold shoulder until he apologizes.

Shows the phrase used as a tactic to elicit an apology.

#6 Job interview scenario (hypothetical, for illustration)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Se um colega de trabalho me ignorasse propositalmente, eu diria que ele está me dando um gelo.

If a coworker intentionally ignored me, I would say they are giving me the cold shoulder.

While the phrase is informal, understanding it helps interpret social dynamics, even in potentially professional contexts.

Mistake: Using it too formally 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ Eu quero dar um gelo para o meu chefe.

✗ I want to give the cold shoulder to my boss.

This phrase is too informal for a boss. Direct communication is needed.

Mistake: Confusing with simple silence 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ele me deu um gelo porque estava ocupado.

✗ He gave me the cold shoulder because he was busy.

Being busy isn't necessarily 'giving the cold shoulder.' The intent to ignore due to displeasure is key.

#9 Humorous observation about a pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu gato me deu um gelo hoje porque eu demorei pra dar ração.

My cat gave me the cold shoulder today because I was late giving him food.

A lighthearted, funny use of the idiom applied to animal behavior.

#10 Expressing hurt feelings after being ignored
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Senti que ela me deu um gelo na festa, mal falou comigo.

I felt like she gave me the cold shoulder at the party, she barely spoke to me.

This conveys a feeling of being deliberately excluded or dismissed.

#11 TikTok comment about relationship drama
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Quando ele não respondeu minha mensagem por 3 dias, eu soube que era um gelo.

When he didn't reply to my message for 3 days, I knew it was the cold shoulder.

Modern usage, describing a common dating scenario.

#12 Discussing a friend's passive-aggressive behavior
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ela não vai reclamar, mas vai te dar um gelo até você perceber.

She won't complain, but she'll give you the cold shoulder until you realize.

Highlights the passive-aggressive nature of the idiom.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dar um gelo

`Dar um gelo` means to give the cold shoulder, which fits the context of someone being upset after a fight.

Choose the sentence that uses `dar um gelo` correctly.

Which sentence correctly uses the idiom?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A

Option A correctly uses `dar um gelo` to mean ignoring someone as a consequence of being late.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

The preposition used with `dar um gelo` is typically 'em' (contracted with the pronoun, e.g., 'nele', 'nela', 'em mim'). 'Para' is incorrect here.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

The direct translation of the idiom is 'to give an ice', and it's used with the preposition 'em' (in this case, 'nele' - on him).

Complete the sentence with the appropriate form of the idiom.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dar um gelo

The context implies a negative reaction to annoyance, making `dar um gelo` (to give the cold shoulder) the most fitting choice.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

While 'dar um gelo' means to ignore, applying 'muito frio' (very cold) directly to it sounds unnatural. 'Tratar com frieza' (to treat with coldness) is a more appropriate way to express extreme coldness in treatment.

Choose the sentence that uses the idiom 'dar um gelo' most naturally.

Which sentence sounds most natural?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A

Option A correctly applies the idiom to a personal interaction after a disagreement. The other options misuse the phrase.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

The present continuous 'está dando' translates 'is giving', and 'me dando um gelo' correctly uses the idiom with the pronoun 'me'.

Fill in the blank with the correct form of the idiom, considering the context.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dando um gelo

The context of being ignored for a week strongly suggests the person was intentionally being distant, hence `dando um gelo`.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

While 'dar um gelo' implies ignoring, adding 'o suficiente' (enough) clarifies that the delay in response was the perceived trigger for the cold shoulder, making the reason more explicit and natural.

Which sentence best captures the nuance of intentionally ignoring someone as a form of protest?

Which sentence best captures the nuance?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

Option B implies a deliberate ignoring due to a perceived offense (criticism), fitting the core meaning of `dar um gelo` as a response to a grievance.

Translate this sentence, capturing the informal tone.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

This translation uses `dar um gelo` to convey 'ghosting' and suggests reciprocating the action, capturing the informal and slightly dramatic tone.

🎉 점수: /12

시각 학습 자료

Formality Spectrum of `Dar um Gelo`

Very Informal

Used among close friends, often with humor or mild annoyance.

Ele me deu um gelo porque esqueci o aniversário dele.

Informal

Standard usage in everyday conversations, expressing displeasure.

Vou dar um gelo nele até ele pedir desculpas.

Neutral

Rarely used; direct communication is preferred.

Ele está me ignorando.

Formal

Never appropriate in formal settings.

N/A

When You Might `Dar um Gelo`

`Dar um Gelo` (Give the Cold Shoulder)
🚶‍♂️

Friend cancels plans last minute

Ele cancelou de novo, vou dar um gelo nele.

😠

Partner is upset after a fight

Ela me deu um gelo por dois dias.

🛋️

Sibling borrows something without asking

Vou dar um gelo nele até ele devolver.

🚫

Someone disrespects boundaries

Ele não me escuta, vou dar um gelo.

👥

Received a passive-aggressive comment

Ela me deu um gelo na festa.

🧘

Need space to process feelings

Preciso dar um gelo em mim mesmo.

Comparing `Dar um Gelo` with Similar Phrases

Idiomatic
Dar um gelo To give the cold shoulder
Direct Verb
Ignorar To ignore
Descriptive
Tratar com frieza To treat with coldness
Modern (Dating)
Ghostear To ghost (someone)

Scenarios for `Dar um Gelo`

💔

Relationship Issues

  • After an argument
  • When feeling ignored
  • As a response to betrayal
🚧

Boundary Setting

  • When limits are crossed
  • To signal disapproval
  • To create personal space
🎭

Passive Aggression

  • Silent treatment
  • Making a point without words
  • Teaching a lesson subtly
💬

Informal Communication

  • Among friends
  • Family disputes
  • Casual social media

연습 문제 은행

12 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank beginner

Depois da briga, ela decidiu ___ ___ ___ em mim.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dar um gelo

`Dar um gelo` means to give the cold shoulder, which fits the context of someone being upset after a fight.

Choose the sentence that uses `dar um gelo` correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly uses the idiom?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A

Option A correctly uses `dar um gelo` to mean ignoring someone as a consequence of being late.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

실수를 찾아 수정하세요:

Eu vou dar um gelo para ela amanhã.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Eu vou dar um gelo nela amanhã.

The preposition used with `dar um gelo` is typically 'em' (contracted with the pronoun, e.g., 'nele', 'nela', 'em mim'). 'Para' is incorrect here.

Translate this sentence into Portuguese. 번역 beginner

I'm going to give him the cold shoulder.

힌트: Think 'give' + 'an ice' + 'on him', Remember the idiom's structure.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Vou dar um gelo nele.

The direct translation of the idiom is 'to give an ice', and it's used with the preposition 'em' (in this case, 'nele' - on him).

Complete the sentence with the appropriate form of the idiom. Fill Blank intermediate

Se ele não parar de me incomodar, vou ___ ___ ___ e ignorá-lo completamente.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dar um gelo

The context implies a negative reaction to annoyance, making `dar um gelo` (to give the cold shoulder) the most fitting choice.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

실수를 찾아 수정하세요:

Ele deu um gelo muito frio para os convidados.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ele tratou os convidados com frieza.

While 'dar um gelo' means to ignore, applying 'muito frio' (very cold) directly to it sounds unnatural. 'Tratar com frieza' (to treat with coldness) is a more appropriate way to express extreme coldness in treatment.

Choose the sentence that uses the idiom 'dar um gelo' most naturally. Choose intermediate

Which sentence sounds most natural?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A

Option A correctly applies the idiom to a personal interaction after a disagreement. The other options misuse the phrase.

Translate this sentence into Portuguese. 번역 intermediate

She's giving me the cold shoulder because I forgot her birthday.

힌트: Use the present continuous tense., Remember the preposition 'em' with the pronoun.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ela está me dando um gelo porque eu esqueci o aniversário dela.

The present continuous 'está dando' translates 'is giving', and 'me dando um gelo' correctly uses the idiom with the pronoun 'me'.

Fill in the blank with the correct form of the idiom, considering the context. Fill Blank advanced

Depois de ser ignorado por ele por uma semana, percebi que ele estava me ___ ___ ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dando um gelo

The context of being ignored for a week strongly suggests the person was intentionally being distant, hence `dando um gelo`.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

실수를 찾아 수정하세요:

Eu acho que ele me deu um gelo porque eu não respondi rápido.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Eu acho que ele me deu um gelo porque eu não respondi rápido o suficiente.

While 'dar um gelo' implies ignoring, adding 'o suficiente' (enough) clarifies that the delay in response was the perceived trigger for the cold shoulder, making the reason more explicit and natural.

Which sentence best captures the nuance of intentionally ignoring someone as a form of protest? Choose advanced

Which sentence best captures the nuance?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

Option B implies a deliberate ignoring due to a perceived offense (criticism), fitting the core meaning of `dar um gelo` as a response to a grievance.

Translate this sentence, capturing the informal tone. 번역 advanced

He's totally ghosting me, I think I need to give him the cold shoulder back.

힌트: 'Ghosting' can be translated as 'dar um gelo'., 'Retribuir' means to reciprocate or return.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ele está me dando um gelo total, acho que preciso retribuir o gelo.

This translation uses `dar um gelo` to convey 'ghosting' and suggests reciprocating the action, capturing the informal and slightly dramatic tone.

🎉 점수: /12

비디오 튜토리얼

이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.

자주 묻는 질문

20 질문

Literally, dar um gelo translates to 'to give an ice.' This comes from the idea of offering someone something cold, symbolizing emotional coldness or distance.

The core idea is to intentionally ignore someone or treat them with coldness. It's a way to express displeasure, anger, or disappointment without direct confrontation, essentially giving them the silent treatment.

No, dar um gelo is generally considered informal and passive-aggressive. While it can be effective, it's not polite. Direct and respectful communication is usually preferred, especially in more formal settings.

It's best used in informal situations with friends or family when someone has genuinely upset you. You might use it if they repeatedly ignore your boundaries or behave inconsiderately, and you want to show them you're not happy.

Absolutely not! Dar um gelo is far too informal for professional settings like work or school. Using it with a boss or colleagues could be seen as disrespectful and unprofessional, potentially harming your reputation.

Ghosting is usually a more extreme and complete form of dar um gelo, often occurring in dating contexts where one person completely cuts off all contact without explanation. Dar um gelo can be temporary and might be used in broader social circles.

You'll notice a distinct lack of communication or engagement from that person. They might avoid your calls, not reply to messages, or act distant and cold when you do interact. It's a noticeable withdrawal of warmth.

While often used to express negative feelings, it can sometimes be a way to set boundaries or create space for oneself when direct confrontation is too difficult. However, it should be used cautiously to avoid damaging relationships.

The core meaning is consistent across Portuguese-speaking countries, but the frequency and specific contexts might vary slightly. It's a widely understood idiom, especially in Brazil and Portugal.

A more formal way to express this would be ele está me ignorando (he is ignoring me) or ela está me tratando com frieza (she is treating me with coldness). These phrases are more direct and suitable for less casual situations.

Yes, you can! If a group is acting in a way you disapprove of, you might decide to dar um gelo on the whole group, meaning you'll interact less or ignore them collectively for a period.

If you realize you've unintentionally ignored someone (perhaps you were just busy), it's best to apologize. You could say, 'Desculpe, não foi minha intenção te ignorar, eu estava muito ocupado.' (Sorry, I didn't mean to ignore you, I was very busy.)

Yes! To resolve the situation, you might need to quebrar o gelo (break the ice), which means initiating conversation or thawing the cold atmosphere. This usually involves apologizing or discussing the issue directly.

Definitely! People often use it jokingly, like saying their cat gave them um gelo for not being fed on time. This lighthearted usage shows the phrase's flexibility in informal chat.

The emotional weight is one of deliberate coldness and displeasure. It signifies a step back from warmth and engagement, often intended to make the other person feel the impact of their actions.

The key difference is intent. Simply being quiet might be due to shyness, preoccupation, or politeness. Dar um gelo involves a conscious decision to withhold communication and warmth as a reaction to something specific.

Yes, it's very common! In texting, social media, or online gaming, dar um gelo can mean leaving someone on read, ignoring messages, or being unresponsive online as a way to show displeasure.

The main risk is escalating conflict or damaging trust. The person receiving the cold shoulder might feel hurt, confused, or angry, potentially leading to a bigger fallout than if you had communicated directly.

Yes, that's one of its primary uses. By withdrawing attention and warmth, the person giving um gelo hopes the recipient will realize their mistake and change their behavior to earn back the positive interaction.

The opposite would be something like ser caloroso (to be warm), receber bem (to welcome warmly), or quebrar o gelo (to break the ice), which involves initiating friendly conversation and thawing a cold atmosphere.

관련 표현

🔄

Ignorar

synonym

To ignore

While `ignorar` is the direct verb for 'to ignore,' `dar um gelo` adds the idiomatic flavor of intentional coldness and passive aggression.

🔗

Tratar com frieza

related topic

To treat with coldness

This phrase describes the *manner* of interaction, emphasizing the cold attitude, whereas `dar um gelo` focuses on the *act* of withdrawing communication.

🔗

Fazer cara de paisagem

related topic

To pretend not to see or notice something/someone

This idiom implies acting oblivious, often to avoid acknowledging something awkward or unpleasant, which overlaps with the 'ignoring' aspect of `dar um gelo`.

↔️

Cortar relações

antonym

To cut off relations

`Cortar relações` implies a final and complete end to a connection, whereas `dar um gelo` is usually a temporary measure or a signal of displeasure.

↔️

Quebrar o gelo

antonym

To break the ice

This phrase means to initiate conversation and ease tension, directly contrasting with `dar um gelo`, which creates or maintains tension and coldness.

🔗

Dar um bolo

related topic

To stand someone up

This phrase refers specifically to not showing up for a planned meeting, which might *lead* someone to `dar um gelo` as a consequence.

🔗

Ficar de mal

related topic

To be on bad terms / to be sulking

This describes the state of being angry or upset with someone, which is often the *reason* someone might `dar um gelo`.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!