15초 만에
- Used when you are in a difficult or compromising situation.
- Literally means 'to be in bad sheets.'
- Perfect for social blunders or professional mistakes.
뜻
Imagine you're caught in a lie or a really difficult situation. This phrase describes being in a tight spot or 'hot water' where things are looking bad for you.
주요 예문
3 / 6Forgetting an anniversary
Esqueci o nosso aniversário de casamento, estou em maus lençóis!
I forgot our wedding anniversary, I'm in hot water!
A mistake at work
O chefe descobriu o erro no relatório. Agora ele está em maus lençóis.
The boss found the error in the report. Now he's in trouble.
Texting a friend about a secret
Se a Maria souber o que dissemos, estaremos em maus lençóis.
If Maria finds out what we said, we'll be in big trouble.
문화적 배경
The phrase likely originates from the medieval period when hospitality was a sacred duty. Providing 'bad sheets' to a guest was a sign of extreme disrespect or a brewing conflict. Over time, it evolved to represent any situation where one's comfort and reputation are compromised.
Action vs. State
Use `estar` to describe the state of being in trouble, but use `meter-se` (to put oneself) if you want to emphasize that the person caused their own mess.
Don't change the noun
Even if you are only talking about one problem, 'lençóis' must always be plural. You can't be in one 'bad sheet'!
15초 만에
- Used when you are in a difficult or compromising situation.
- Literally means 'to be in bad sheets.'
- Perfect for social blunders or professional mistakes.
What It Means
Think about the last time you felt truly stuck. Maybe you forgot a deadline or got caught gossiping. Estar em maus lençóis describes that exact sinking feeling. It means you are in a precarious or compromising situation. The 'sheets' represent your comfort and safety. When they are 'bad,' your peace of mind is gone. You are facing consequences or a very difficult problem.
How To Use It
You use it just like 'to be in trouble' in English. The verb estar (to be) changes based on who is in trouble. If I am in trouble, I say estou em maus lençóis. If we are both in trouble, it becomes estamos em maus lençóis. It is a very flexible phrase. You can use it for small mistakes or massive life blunders. It sounds natural and very native.
When To Use It
Use this when the trouble is already happening. It is perfect for workplace mishaps or social awkwardness. If your boss finds a mistake in your report, you're there. If you accidentally text your ex, you're definitely there. It is great for storytelling too. It adds a bit of drama and color to your conversation. Use it when you want to sound relatable and expressive.
When NOT To Use It
Avoid this in extremely formal legal documents. It is a bit too colorful for a court of law. Also, do not use it for minor physical inconveniences. If you just missed the bus, it might be too strong. Use it for 'trouble' that involves social or professional stakes. Don't use it if someone is in physical danger. In those cases, use estar em perigo instead.
Cultural Background
This expression has deep roots in old Portuguese traditions. Long ago, the quality of bed sheets reflected a person's status. If you were a guest and given 'bad sheets,' it meant you were unwelcome. Some say it refers to the 'sheets' used in public shaming rituals. Either way, it connects comfort to your social standing. Today, every Portuguese speaker knows and uses it frequently.
Common Variations
You might hear meter-se em maus lençóis. This means 'to get oneself into bad sheets.' It implies the trouble is your own fault. You can also say estar em lençóis de cetim (satin sheets) for the opposite. But honestly, the 'bad sheets' version is much more common. Everyone loves a bit of drama about being in trouble!
사용 참고사항
The phrase is highly versatile and fits into most social and professional conversations. It is informal but not slang, making it a safe 'level up' for intermediate learners.
Action vs. State
Use `estar` to describe the state of being in trouble, but use `meter-se` (to put oneself) if you want to emphasize that the person caused their own mess.
Don't change the noun
Even if you are only talking about one problem, 'lençóis' must always be plural. You can't be in one 'bad sheet'!
The 'Satin' Reverse
While rare, saying someone is in 'lençóis de cetim' (satin sheets) means they are in a very comfortable, easy, or wealthy situation.
예시
6Esqueci o nosso aniversário de casamento, estou em maus lençóis!
I forgot our wedding anniversary, I'm in hot water!
Shows a personal, high-stakes social mistake.
O chefe descobriu o erro no relatório. Agora ele está em maus lençóis.
The boss found the error in the report. Now he's in trouble.
Used to describe someone else's professional predicament.
Se a Maria souber o que dissemos, estaremos em maus lençóis.
If Maria finds out what we said, we'll be in big trouble.
Common in casual gossip or private conversations.
Cuidado! Se você quebrar esse vaso da vovó, vai ficar em maus lençóis.
Watch out! If you break grandma's vase, you're going to be in trouble.
Lighthearted warning about a potential mess.
A empresa faliu e os investidores estão em maus lençóis.
The company went bankrupt and the investors are in a tight spot.
Serious context regarding financial difficulty.
Ele foi pego mentindo e agora está em maus lençóis com a polícia.
He was caught lying and now he's in trouble with the police.
Stronger context involving legal or official trouble.
셀프 테스트
Choose the correct form of the verb 'estar' to complete the sentence.
Eu não fiz o dever de casa, por isso ___ em maus lençóis.
Since the subject is 'Eu' (I), the verb must be 'estou'.
Complete the idiom with the missing word.
Se o plano falhar, ficaremos em maus ___.
The idiom specifically uses 'lençóis' (sheets), not blankets or pillows.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of 'Estar em maus lençóis'
Too structured for pure slang.
N/A
Perfect for friends and family.
Cara, estou em maus lençóis.
Safe for office talk about problems.
A equipe está em maus lençóis.
Too idiomatic for legal briefs.
N/A
When to use 'Maus Lençóis'
Work Mistake
Sent the wrong email.
Relationship Drama
Forgot a special date.
Financial Issues
The bank account is empty.
Caught Lying
Someone found the truth.
연습 문제 은행
2 연습 문제Eu não fiz o dever de casa, por isso ___ em maus lençóis.
Since the subject is 'Eu' (I), the verb must be 'estou'.
Se o plano falhar, ficaremos em maus ___.
The idiom specifically uses 'lençóis' (sheets), not blankets or pillows.
🎉 점수: /2
자주 묻는 질문
10 질문No, it is purely idiomatic. If you are actually sleeping on uncomfortable sheets, you would just say estes lençóis são ruins.
Yes, it is neutral enough for the workplace. For example: Se não entregarmos o projeto, estaremos em maus lençóis.
Exactly! It carries the same weight of being in a difficult situation where you might face consequences.
Use estar for the current state (estou em maus lençóis) and ficar for the result of an action (vou ficar em maus lençóis se fizer isso).
Yes, it is widely understood and used in all Portuguese-speaking countries.
Not at all. It is a very safe, standard idiom that doesn't use any swear words.
It might be a bit dramatic for just losing keys, unless losing them causes a major problem like missing a flight.
A common opposite would be estar numa boa, which means being in a good, relaxed situation.
Yes, just pluralize the verb: Eles estão em maus lençóis.
Historically, sheets represented the intimacy and safety of the home; 'bad' sheets meant that safety was compromised.
관련 표현
Estar com a corda no pescoço
To be in a very desperate situation (literally: rope around the neck)
Entrar em uma fria
To get into a bad/tricky situation
Estar em palpos de aranha
To be in a complicated predicament (more common in Portugal)
Pisar em ovos
To walk on eggshells (to be in a delicate situation)