15초 만에
- Used to show a decision is backed by facts.
- Common in business, law, and academic reports.
- Means 'informed by' rather than 'paid for'.
- Requires gender and number agreement with the subject.
뜻
이 표현은 일반적으로 특정 사안이나 사실 집합에 의해 뒷받침되거나 정보를 얻은 결정, 보고서 또는 주장을 설명합니다. 정보를 논리를 위한 '보조금'처럼 사용한다는 의미를 담고 있습니다.
주요 예문
3 / 10Writing a project report
O novo cronograma foi subsidiado por questão de logística.
The new schedule was informed by the logistics issue.
Explaining a choice in a meeting
Nossa escolha foi subsidiada por questão de custo-benefício.
Our choice was supported by the cost-benefit issue.
Instagram caption for a professional milestone
Cada passo dessa jornada foi subsidiado por questão de muito estudo.
Every step of this journey was backed by the matter of much study.
문화적 배경
The word `subsídio` comes from the Latin 'subsidium', which originally referred to a reserve body of troops kept in the rear to help in an emergency. Over time, this evolved from military 'backup' to financial 'backup' and, eventually, to the 'informational backup' we see in this phrase. In Brazil, the heavy use of this term in professional settings stems from a bureaucratic and legalistic history where every decision must be 'supported' (substantiated) by formal elements to be valid. It reflects a cultural value placed on formal justification and the 'documentary' nature of truth in professional environments.
Match the Vibe
In Brazil, using words like 'subsidiar' makes you sound like an expert. Use it in written reports to immediately gain authority with your manager.
The 'Money' Trap
Never use this phrase to say someone lent you money for a beer. It sounds very weird. Keep it for abstract 'information' support only!
15초 만에
- Used to show a decision is backed by facts.
- Common in business, law, and academic reports.
- Means 'informed by' rather than 'paid for'.
- Requires gender and number agreement with the subject.
What It Means
Have you ever heard the word subsidiado and immediately thought of government money or discounted bus tickets? In the world of high-level Portuguese, particularly in business or law, this word takes on a much cooler, intellectual meaning. When we say something is subsidiado por questão, we aren't talking about bank transfers. We are saying that a specific decision, a detailed report, or a strong argument is supported or informed by a particular issue or fact. It’s like saying your argument isn’t just floating in thin air; it has a solid foundation of data underneath it. Think of the questão (the issue or matter) as the bricks and mortar that make your professional building stand tall. If your boss asks why you chose a specific strategy, and you say it was subsidiado por questão of market trends, you’re basically saying, "I didn't just guess; the data told me to do this."
How To Use It
Using this phrase is like putting on a sharp suit before a meeting—it instantly upgrades your professional vibe. You use it when you want to explain the logic behind an action. It’s perfect for those moments when you need to show that you’ve done your homework. Usually, the phrase follows a noun like decisão (decision), parecer (expert opinion), or relatório (report). For example, you might say, "O meu parecer foi subsidiado por questão técnica," meaning "My expert opinion was informed by the technical issue." It’s a way to shift the focus from "I think" to "The facts show." It’s very common in formal emails, project documentation, or during a serious Zoom call when you need to justify a budget cut or a change in plans. Just remember: you're providing the *substance* (the subsídio) for the topic at hand.
Formality & Register
Let’s be real: you probably won't use this phrase while ordering a coxinha at a street stall or texting your friends about a Netflix binge. It sits firmly in the formal and very formal categories. It is the language of the boardroom, the courtroom, and the academic seminar. If you use it in a casual setting, you might sound a bit like you accidentally swallowed a dictionary. However, in a B2-level context, mastering this shows that you understand the nuances of Brazilian professional life. It signals that you are someone who values evidence-based reasoning. It’s the kind of phrase that makes people stop and listen because it carries a certain weight and authority. Use it when you want to be taken seriously, but maybe keep it in your pocket for the Friday night happy hour.
Real-Life Examples
Imagine you are a project manager at a tech startup in São Paulo. You need to delay a launch. Instead of saying "We are late because of bugs," you tell the stakeholders, "O adiamento foi subsidiado por questão de segurança dos dados." Boom! Suddenly, the delay sounds like a responsible, data-driven choice rather than a mistake. Or perhaps you are writing a university paper. You could state that your thesis is subsidiado por questão histórica, indicating that your arguments are backed by historical evidence. In the legal world, a judge might say their sentence was subsidiado por questão de jurisprudência (informed by legal precedents). Even in medical contexts, a diagnosis could be subsidiado por questão de exames laboratoriais. It’s all about showing the "why" through a professional lens. It's the ultimate "receipt" for your claims.
When To Use It
The best time to drop this phrase is when you are providing a justification. If you are being questioned about a choice you made, subsidiado por questão is your best friend. Use it in written reports to introduce the evidence you gathered. Use it in presentations to explain the background of a project. It’s also great for neutral territory—when you aren't blaming anyone, but simply stating the facts that led to a situation. For instance, "A mudança de rota foi subsidiada por questão climática" (The change of route was informed by weather issues). It’s professional, it’s clean, and it removes the emotion from the conversation, focusing purely on the logic of the questão at hand.
When NOT To Use It
Avoid this phrase if the situation is simple or purely personal. If your friend asks why you’re late for coffee, don’t say, "Meu atraso foi subsidiado por questão de trânsito." That’s just being unnecessarily dramatic—though it might get a laugh if your friends know you're studying for the CELPE-Bras! Also, don't use it if you are actually talking about money. If the government is giving a discount on electricity, that’s a subsídio (noun), but the phrase subsidiado por questão is almost always about informational support, not financial. Using it to mean "paid for by" would be a confusing overlap. Lastly, if you don't actually have any facts to back you up, avoid it. Using high-level language without the data to match is a quick way to lose credibility.
Common Mistakes
Learners often trip up by treating this as a financial term.
✗ O meu almoço foi subsidiado por questão da empresa.
✓ O meu almoço foi pago pela empresa.
Another mistake is forgetting that subsidiado is an adjective that must agree with the noun it describes. If you are talking about a pesquisa (feminine), it should be subsidiada.
✗ A pesquisa foi subsidiado por questão ética.
✓ A pesquisa foi subsidiada por questão ética.
Also, don't confuse it with substituído (replaced). Just because they sound vaguely similar doesn't mean you want to replace your issue with a subsidy! Keep the meaning of "informed by" or "backed by" clear in your mind.
Common Variations
While subsidiado por questão is quite specific, you will hear its cousins frequently. Embasado em (based on) is a very common alternative that feels slightly less "legal" but just as professional. Fundamentado por (grounded by) is another heavy-hitter often used in academic or legal writing. If you want something a bit lighter, you can use apoiado em (supported by) or levando em conta (taking into account). In modern business speak, you might even hear orientado por (driven by/oriented by), as in orientado por dados (data-driven). However, subsidiado remains the king of "providing the necessary elements for a decision." It implies a deeper level of preparation than just "taking something into account."
Real Conversations
Manager
Employee
subsidiada por questão de qualidade; o anterior não estava entregando o prometido.Lawyer
Client
subsidiado por questão de documentos que comprovam a fraude.Student
Professor
subsidiado por questão bibliográfica. Você precisava de mais fontes.Quick FAQ
Is this about money? Usually not in this specific phrase. While subsídio can mean a financial grant, subsidiado por questão almost always refers to being informed or supported by facts or issues. It's about the "intellectual subsidy" provided by the matter at hand. Does it change for gender? Yes! If the thing being supported is feminine (like uma opinião), use subsidiada. If it's plural (like os relatórios), use subsidiados. It's an adjective, so it follows the standard Portuguese rules. Is it common in Portugal? It is used, but it's particularly frequent in Brazilian legal and administrative jargon. In Portugal, you might hear fundamentado slightly more often, but subsidiado is perfectly understood in professional circles across the Lusophone world.
사용 참고사항
This phrase requires strict gender and number agreement with the noun it modifies. It is primarily used in formal registers like business, law, and academia. Avoid using it in casual conversation unless you are intentionally being humorous or ironic.
Match the Vibe
In Brazil, using words like 'subsidiar' makes you sound like an expert. Use it in written reports to immediately gain authority with your manager.
The 'Money' Trap
Never use this phrase to say someone lent you money for a beer. It sounds very weird. Keep it for abstract 'information' support only!
The Power of the 'Questão'
Brazilians use the word 'questão' for everything from 'matter' to 'problem'. Pairing it with 'subsidiado' shows you understand the formal side of Brazilian culture.
Gender Check
Before you say the phrase, check if the thing you are describing is a 'He' or a 'She'. If it's a 'decisão', it MUST be 'subsidiada'.
예시
10O novo cronograma foi subsidiado por questão de logística.
The new schedule was informed by the logistics issue.
Shows the change wasn't random but based on real constraints.
Nossa escolha foi subsidiada por questão de custo-benefício.
Our choice was supported by the cost-benefit issue.
A very common way to justify a purchase or investment.
Cada passo dessa jornada foi subsidiado por questão de muito estudo.
Every step of this journey was backed by the matter of much study.
Adds a sophisticated, serious tone to a personal achievement.
O atraso no envio está subsidiado por questão técnica no servidor.
The delay in sending is informed by a technical issue on the server.
Formal even in a text, showing the problem is being handled seriously.
✗ Meu café foi subsidiado por questão de açúcar. → ✓ Meu café foi **adoçado** com açúcar.
✗ My coffee was subsidized by the matter of sugar. → ✓ My coffee was sweetened with sugar.
Don't use it for simple physical additions; it's for abstract support.
Minha pretensão salarial é subsidiada por questão de experiência no mercado.
My salary expectations are supported by the matter of market experience.
A powerful way to negotiate by rooting your request in facts.
Minha dieta foi subsidiada por questão de... vontade de comer pizza!
My diet was informed by the issue of... wanting to eat pizza!
Uses formal language for a silly reason, creating a nice contrast.
A tese de doutorado está bem subsidiada por questão de dados estatísticos.
The doctoral thesis is well supported by the matter of statistical data.
Standard way to describe the foundation of research.
✗ A decisão foi subsidiado por questão ética. → ✓ A decisão foi **subsidiada** por questão ética.
✗ The decision was informed (masc) by ethics. → ✓ The decision was informed (fem) by ethics.
Remember to match the gender: 'decisão' is feminine.
Meu reconhecimento é subsidiado por questão de sua dedicação incrível.
My recognition is backed by the matter of your incredible dedication.
A formal way to give high-level, sincere praise.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
Since 'relatório' is a masculine singular noun, we use 'subsidiado'.
Choose the best meaning for the phrase in a professional context.
What does 'subsidiado por questão' usually mean in a meeting?
In professional Portuguese, 'subsidiar' means providing data or elements to support a choice.
Find and fix the gender agreement error.
'Opinião' is a feminine noun, so the adjective must be 'subsidiada'.
Translate this sentence to Portuguese using the target phrase.
We use 'subsidiada' because 'mudança' is feminine.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
How Formal is 'Subsidiado por questão'?
Talking with friends about lunch.
Por causa de...
Explaining things to a coworker you like.
Baseado no...
Writing a project report or email to a client.
Embasado por...
Legal documents, board meetings, academic papers.
Subsidiado por questão...
Don't Confuse These!
Types of Issues (Questões)
Technical
- • Questão de software
- • Questão de engenharia
- • Questão de rede
Social
- • Questão de ética
- • Questão de cultura
- • Questão de gênero
Strategic
- • Questão de mercado
- • Questão de tempo
- • Questão de orçamento
연습 문제 은행
4 연습 문제O relatório foi ___ por questão de dados.
Since 'relatório' is a masculine singular noun, we use 'subsidiado'.
What does 'subsidiado por questão' usually mean in a meeting?
In professional Portuguese, 'subsidiar' means providing data or elements to support a choice.
실수를 찾아 수정하세요:
A sua opinião foi subsidiado por questão de lógica.
'Opinião' is a feminine noun, so the adjective must be 'subsidiada'.
The change was informed by the safety issue.
힌트: change = mudança, safety = segurança
We use 'subsidiada' because 'mudança' is feminine.
🎉 점수: /4
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
20 질문While the most common use of the word 'subsídio' is financial aid, in a professional or legal context, the verb 'subsidiar' means to provide elements, data, or arguments to support a decision. This phrase specifically focuses on that informational support.
Absolutely, it's actually one of the best places to use it. It shows that you aren't just giving an opinion, but that your ideas are 'subsidiadas' (informed) by specific professional matters or data points.
It is pronounced sub-zi-di-AH-du. Make sure you don't skip the 'i' after the 'd', or it might sound like a different word entirely. The 's' in the middle sounds like a 'z' in many Brazilian accents.
'Baseado em' is more general and used in everyday speech. 'Subsidiado por' is more formal and implies that a set of specific facts or elements was 'fed' into the process to create the result.
Yes, it is perfectly understood in Portugal, although they might lean more towards 'fundamentado' or 'assente em'. However, in legal or European Union administrative contexts, 'subsidiado' is very common.
It's a bit too formal for feelings. Saying 'Minha tristeza é subsidiada por questão de solidão' sounds like a robot trying to write a poem. Better to stick to 'Minha tristeza é por causa da solidão'.
People will still understand you, but it will sound like a classic learner mistake. Since it's a formal phrase, getting the grammar right is more important than in casual slang. Take a second to match the 'o' or 'a'!
It can be plural! You can say 'subsidiado por questões de segurança' (plural) if there are multiple safety issues involved. Both the singular and plural forms are natural and commonly used in reports.
In this context, 'questão' acts as 'the matter at hand' or 'the issue'. It isn't a question you ask with a question mark, but a topic that requires attention or provides a reason for something else.
It's much more natural to use 'por'. While 'com' (with) might make sense logically, 'por' (by) is the standard preposition used in almost all professional and legal documents in Brazil.
Yes, it's perfect for B2 learners because it moves you away from simple connectors like 'porque' and into professional, nuanced language. It shows you can handle formal registers and abstract concepts in Portuguese.
Definitely. 'A falha foi subsidiada por questão de incompatibilidade de software' (The failure was informed by the software incompatibility issue) is a very professional way to report a technical problem to a client.
Yes! Use it to explain your salary expectations or why you left a previous job. It makes your reasons sound objective and well-thought-out rather than just emotional or impulsive.
In that case, they ARE talking about money. When you see 'pelo governo' or 'pela empresa', it usually means a financial subsidy. The 'por questão' part is what signals it's about informational support.
Very much so. Academic papers often use it to say a theory is 'subsidiada por questão experimental' or 'questão documental'. It's the language of evidence and proof in all scholarly fields.
It's more common in writing (emails, reports, laws), but you will hear it in formal speeches, presentations, or serious debates. It's the kind of phrase that marks the transition from 'chatting' to 'working'.
Try rewriting your last three professional decisions using it. Instead of 'I did X because of Y', say 'Minha decisão de fazer X foi subsidiada por questão de Y'. It's a great mental exercise for professional fluency.
Not really a direct slang version, but in slang you'd just say 'é por causa de...' or 'o lance é que...'. There's no 'cool' way to say 'subsidiado'—it's meant to be professional and slightly stiff!
Because in the Portuguese legal tradition, everything needs 'subsídios' (meaning elements or proofs) to be valid. The word itself carries the weight of providing what is necessary for a truth to be established.
Yes, 'embasado' is a perfect synonym. 'Embasado' comes from 'base' (foundation). 'Subsidiado' is slightly more formal/technical, but they are often interchangeable in a business report.
관련 표현
Embasado em
synonymBased on / Grounded in
This is the most common professional alternative for providing a logical foundation for a statement.
Fundamentado por
formal versionSubstantiated by
Used extensively in legal and academic writing to show that a claim has strong supporting evidence.
Por causa de
informal versionBecause of
This is the everyday way to express a reason without the formal weight of 'subsidiado'.
Subsídio financeiro
related topicFinancial subsidy
It shares the same root word but focuses on money rather than informational support.
Levando em conta
synonymTaking into account
A more conversational way to say that an issue was considered during a decision-making process.
Alheio a
antonymUnaware of / Unrelated to
Used when a decision was made without being informed or influenced by a specific issue.