A2 verb 중립 4분 분량

cobrir

/koˈbɾiɾ/

Overview

The Portuguese verb 'cobrir' (pronounced koh-BREER) is a versatile and frequently used verb meaning 'to cover.' Its usage extends beyond the literal act of placing something over another object; it can also describe metaphorical covering, completing a distance, or even implying responsibility. Understanding its various conjugations and contexts is key to mastering its use.

Conjugation:

'Cobrir' is an irregular verb, especially in some tenses and persons, which is important to note for learners. Let's look at its conjugation in some key tenses:

  • Present Indicative (Presente do Indicativo):
  • Eu cubro (I cover)
  • Tu cobres (You cover - singular, informal)
  • Ele/Ela/Você cobre (He/She/You cover - singular, formal)
  • Nós cobrimos (We cover)
  • Vós cobris (You cover - plural, informal, less common in Brazil)
  • Eles/Elas/Vocês cobrem (They/You cover - plural)

Notice the stem change from 'coBRe' to 'cuBRe' in the first person singular, which is a common irregularity in many Portuguese verbs ending in '-ir'.

  • Preterite (Past) Indicative (Pretérito Perfeito do Indicativo):
  • Eu cobri (I covered)
  • Tu cobriste (You covered)
  • Ele/Ela/Você cobriu (He/She/You covered)
  • Nós cobrimos (We covered)
  • Vós cobristes (You covered)
  • Eles/Elas/Vocês cobriram (They/You covered)
  • Future Indicative (Futuro do Presente do Indicativo):
  • Eu cobrirei (I will cover)
  • Tu cobrirás (You will cover)
  • Ele/Ela/Você cobrirá (He/She/You will cover)
  • Nós cobriremos (We will cover)
  • Vós cobrireis (You will cover)
  • Eles/Elas/Vocês cobrirão (They/You will cover)
  • Imperative (Imperativo):
  • Cobre (tu) (Cover! - informal singular)
  • Cubra (você) (Cover! - formal singular)
  • Cubramos (nós) (Let's cover!)
  • Cobri (vós) (Cover! - informal plural)
  • Cubram (vocês) (Cover! - formal plural)

Common Uses and Examples:

  1. 1Literal Covering: This is the most straightforward use, referring to physically placing something over another to conceal, protect, or enclose.
  • “Vou cobrir o bolo com um pano.” (I'm going to cover the cake with a cloth.)
  • “A neve cobriu as montanhas.” (The snow covered the mountains.)
  1. 1To Cover a Distance/Area: 'Cobrir' can be used to express traversing a certain distance or extending over an area.
  • “O corredor cobriu dez quilômetros em uma hora.” (The runner covered ten kilometers in an hour.)
  • “A floresta cobre uma vasta área.” (The forest covers a vast area.)
  1. 1To Cover Expenses/Costs: In a financial context, it means to meet or pay for expenses.
  • “O seguro não cobre todos os danos.” (The insurance doesn't cover all the damages.)
  • “Preciso trabalhar mais para cobrir minhas despesas.” (I need to work more to cover my expenses.)
  1. 1To Cover for Someone (Substitute): This implies taking someone's place or responsibility, often temporarily.
  • “Você pode me cobrir no trabalho amanhã?” (Can you cover for me at work tomorrow?)
  • “Ele cobriu o colega doente.” (He covered for his sick colleague.)
  1. 1To Cover News/An Event: Used in journalism to report on an event or topic.
  • “O repórter cobriu a eleição.” (The reporter covered the election.)
  • “Nossa equipe vai cobrir os jogos olímpicos.” (Our team will cover the Olympic Games.)
  1. 1To Cover Up (Conceal/Hide): Often used in a negative sense, implying an attempt to hide something, especially a mistake or crime.
  • “Eles tentaram cobrir o escândalo.” (They tried to cover up the scandal.)
  • “Ele cobriu a verdade com mentiras.” (He covered the truth with lies.)
  1. 1To Protect/Shield: Similar to literal covering, but with a stronger emphasis on protection.
  • “A mãe cobriu o filho com um cobertor.” (The mother covered her son with a blanket.)
  • “As nuvens cobriram o sol.” (The clouds covered the sun.)

Phrasal Verbs and Expressions:

  • Cobrir-se: (Reflexive) To cover oneself, to put on clothes, or to become cloudy.
  • “Ele se cobriu com o lençol.” (He covered himself with the sheet.)
  • “O céu começou a se cobrir.” (The sky started to get cloudy.)
  • Cobrir de...: To cover with something, often used to express a profusion of something.
  • “Ele cobriu a esposa de beijos.” (He covered his wife with kisses.)
  • “A árvore estava coberta de flores.” (The tree was covered with flowers.)

Understanding the context is paramount when using 'cobrir' due to its diverse meanings. Paying attention to the prepositions used with it (e.g., 'com' for 'with', 'de' for 'of/from') can also provide clues to its intended meaning.

예시

1

Ele cobriu o bolo com glacê.

culinária

He covered the cake with frosting.

2

A neve cobriu as montanhas.

natureza

Snow covered the mountains.

3

Vamos cobrir os custos do projeto.

negócios

We will cover the project costs.

4

Ele se cobriu com um cobertor.

cotidiano

He covered himself with a blanket.

5

O repórter cobriu o evento ao vivo.

jornalismo

The reporter covered the event live.

자주 쓰는 조합

cobrir a mesa
cobrir o rosto
cobrir despesas
cobrir um evento

자주 혼동되는 단어

cobrir vs cobrar

To charge/To collect (money)

cobrir vs cobre

Copper (noun)

문법 패턴

cobrir a mesa (to cover the table) cobrir de neve (to cover with snow) cobrir-se com um cobertor (to cover oneself with a blanket)

사용법

'Cobrir' is a highly versatile verb in Portuguese. When referring to physical covering, it can be used with prepositions like 'com' (with) or 'de' (of/with) to specify the covering material, e.g., 'cobrir com um cobertor' (to cover with a blanket). Metaphorically, it can mean to protect or be responsible for, as in 'cobrir as costas de alguém' (to cover someone's back). In journalism, 'cobrir um evento' means to report on an event. When discussing finances, 'cobrir um cheque' implies having sufficient funds. It's also used in cooking, as in 'cobrir o bolo com glacê' (to frost the cake with icing). The past participle 'coberto' is irregular. Pay attention to the context to choose the correct nuance, as 'cobrir' can range from simple physical action to complex social obligations or journalistic endeavors. The reflexive form 'cobrir-se' means to cover oneself, often for warmth or modesty.

자주 하는 실수
  • Using 'cobrir' when 'tapar' (to cover an opening/hole) or 'encobrir' (to conceal/hide) would be more appropriate.
  • Incorrect conjugation, especially irregular forms in certain tenses (e.g., 'cubro' in the present tense first person singular, not 'cobro').
  • Confusing with 'cobertor' (blanket) - while related, 'cobrir' is the verb.
  • Misuse of prepositions after 'cobrir'. For example, 'cobrir com' (to cover with) is common, but other prepositions might be incorrectly applied.
  • Using 'cobrir' in contexts where English might use 'to cover' but Portuguese would use a different verb (e.g., 'to cover a topic' would often be 'abordar um tópico' or 'discutir um tópico', not 'cobrir um tópico').

Cobrir o corpo

Use 'cobrir' para indicar que algo está sendo usado para proteger ou envolver o corpo, como em 'cobrir o bebê com um cobertor' (to cover the baby with a blanket) ou 'cobrir-se com uma toalha' (to cover oneself with a towel).

Cobrir (uma superfície/objeto)

Quando 'cobrir' é usado para indicar que algo está se espalhando sobre uma superfície, como em 'a neve cobriu as montanhas' (the snow covered the mountains) ou 'cobrir a mesa com uma toalha de mesa' (to cover the table with a tablecloth).

Cobrir (figurado)

'Cobrir' também pode ser usado em sentido figurado para se referir a lidar com uma situação, como em 'cobrir as despesas' (to cover the expenses) ou 'cobrir um evento' (to cover an event). No entanto, em alguns casos, outros verbos podem ser mais apropriados, como 'arcar com' para despesas ou 'reportar' para eventos. Por exemplo, em vez de 'cobrir um evento', é mais comum dizer 'reportar um evento'.

어원

From Old Portuguese cobrir, from Latin cooperīre, present active infinitive of cooperiō, from co- + operiō. Cognate with Galician cubrir, Spanish cubrir, Italian coprire, French couvrir, Romanian a acoperi, English cover.

문화적 맥락

In Portuguese-speaking cultures, 'cobrir' can extend beyond its literal meaning of physically covering something. It's often used metaphorically to 'cover' or protect someone, especially in a familial or social sense, implying care and responsibility. For instance, a parent might 'cobrir' their child's expenses. It can also refer to 'covering' a topic or event in media, highlighting its role in journalism and communication. Furthermore, in culinary contexts, 'cobrir' means to frost or top a cake, which is a common practice in celebrations. The act of 'covering' can also relate to taking responsibility for someone's shift at work, showing solidarity and teamwork. The word carries nuances of protection, responsibility, and completion, reflecting its diverse applications in daily life and expressions.

암기 팁

Think of a 'cobra' (snake) covering its prey. 'Cobrir' sounds like 'cobra,' and both involve covering.

자주 묻는 질문

4 질문

'Cobrir' is a Portuguese verb that primarily means 'to cover.' It's a versatile verb and can be used in various contexts, similar to its English counterpart. For example, it can refer to physically placing something over another object, like 'cobrir a mesa com uma toalha' (to cover the table with a tablecloth). It can also mean to protect or shield, such as 'cobrir a criança com um cobertor' (to cover the child with a blanket). The meaning can extend to include financially covering something, like expenses, or even covering a news story.

In the present tense, 'cobrir' follows a regular conjugation pattern for -ir verbs, but with a slight irregularity in the stem. Here's how it's conjugated: - Eu cubro (I cover) - Tu cobres (You (informal) cover) - Ele/Ela/Você cobre (He/She/You (formal) covers) - Nós cobrimos (We cover) - Vós cobris (You (plural informal) cover) - Eles/Elas/Vocês cobrem (They/You (plural formal) cover) Notice the stem change from 'cobr-' to 'cubr-' in the first person singular.

Yes, 'cobrir' is frequently used in figurative senses. For instance, it can mean to cover a certain distance, like 'cobrir uma distância de dez quilômetros' (to cover a distance of ten kilometers). It can also refer to covering a topic or subject in a discussion or presentation, as in 'cobrir todos os aspectos do problema' (to cover all aspects of the problem). In journalism, it means to report on an event: 'o jornalista vai cobrir as eleições' (the journalist will cover the elections). Another common figurative use is to 'cover' for someone, meaning to take their place or hide their absence.

There are several common phrases and expressions that use 'cobrir.' Here are a few examples: - 'Cobrir o sol com a peneira': Literally 'to cover the sun with a sieve,' meaning to try to hide something obvious or to deny the undeniable. - 'Cobrir de beijos': To shower with kisses. - 'Cobrir de elogios': To praise profusely. - 'Cobrir uma aposta': To cover a bet, meaning to match it. - 'Cobrir as costas de alguém': To have someone's back, to protect or support them. - 'Cobrir um buraco': To fill a gap or a hole, sometimes figuratively, like covering a financial deficit.

셀프 테스트 3 질문

/ 3 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!