comichão
comichão 30초 만에
- Comichão is the Portuguese word for 'itch', primarily used in Portugal. It is a feminine noun (a comichão).
- It describes the physical sensation that makes you want to scratch your skin, often caused by bites or allergies.
- Common verb pairings include 'ter comichão' (to have an itch) and 'dar comichão' (to cause an itch).
- The Brazilian equivalent is 'coceira', though 'comichão' is understood and used in more formal or specific contexts.
The Portuguese word comichão is a feminine noun that translates primarily to 'itch' in English. It refers to that specific, often irritating sensation on the skin that triggers an almost involuntary urge to scratch. While it is a common medical and everyday term across the Lusophone world, it holds a particularly strong position in European Portuguese, where it is the standard way to describe this physical sensation. In Brazil, you might more frequently hear the word coceira, but comichão remains perfectly understood and is often used to describe a more localized or slightly more 'tingling' type of itch.
- Sensation Type
- A cutaneous irritation that can range from a mild tickle to an unbearable burning desire to use one's fingernails for relief.
- Grammatical Gender
- It is a feminine noun: a comichão. This is a common point of error for learners who might assume nouns ending in -ão are always masculine.
- Metaphorical Use
- Beyond the skin, it can represent a metaphorical 'itch'—a restlessness, a burning curiosity, or a desire to take action on something that has been bothering the mind.
Understanding the word requires looking at its biological and social contexts. Physiologically, a comichão is often the result of the body releasing histamine in response to an allergen, a bug bite, or dry skin. When a Portuguese person says 'Tenho uma comichão terrível nas costas,' they are expressing a clear physical distress. The word carries a certain weight of discomfort; it is not just a 'tickle' (which would be cócegas), but an annoyance that demands attention.
Depois de andar na erva alta, fiquei com uma comichão insuportável nas pernas.
In a social or medical setting, being able to specify where the comichão is located is vital. You might hear a doctor ask, 'A comichão é constante ou intermitente?' (Is the itch constant or intermittent?). This distinction helps in diagnosing everything from simple dermatitis to more complex internal conditions. Furthermore, the word appears in literature to describe the 'itch' of a secret or the 'itch' of greed, showing its versatility in the Portuguese language.
Esta etiqueta da camisola está a dar-me comichão no pescoço.
The word also evokes a specific cultural response. In many Portuguese-speaking households, a 'comichão na mão' (itch in the hand) is often associated with superstitions—depending on which hand it is, it might mean you are about to receive money or have to pay it out. This shows how a simple physiological term weaves itself into the folklore and daily superstitions of the people.
- Regional Variation
- Portugal: Comichão is the standard. Brazil: Coceira is the standard, comichão is rarer but understood.
O uso de luvas de lã pode causar comichão a quem tem pele sensível.
Sinto uma comichão no nariz; acho que vou espirrar.
Finally, it is worth noting the verb related to this noun: coçar (to scratch). While 'comichão' is what you have, 'coçar' is what you do about it. Mastering both is essential for any student of Portuguese who wishes to navigate basic health and comfort discussions with ease.
Using the word comichão correctly involves more than just knowing its meaning; you need to know the verbs that typically accompany it. In Portuguese, we don't 'be' an itch; we 'have' it (ter), 'feel' it (sentir), or something 'gives' it to us (dar). This section explores these common linguistic patterns to help you sound more natural.
- Ter comichão
- The most common way to say 'I am itchy'. Example: 'Tenho comichão no braço' (I have an itch on my arm).
- Dar comichão
- Used when an external object causes the sensation. Example: 'Esta camisola dá-me comichão' (This sweater gives me an itch / makes me itchy).
- Sentir comichão
- A more descriptive or clinical way to describe the sensation. Example: 'Sinto uma leve comichão' (I feel a slight itch).
When describing the intensity of the itch, Portuguese speakers use adjectives like terrível (terrible), insuportável (unbearable), ligeira (slight), or persistente (persistent). For example, 'Uma comichão persistente pode ser sinal de alergia' (A persistent itch can be a sign of an allergy). Note how the adjective follows the noun, agreeing in gender (feminine) and number.
Não aguento esta comichão nos olhos por causa do pólen.
Another important aspect is the preposition used to indicate the location. We use em (in/on), which contracts with articles: no (in the - masculine), na (in the - feminine). 'Comichão na palma da mão' (Itch on the palm of the hand) or 'Comichão no pé' (Itch on the foot). If the itch is general, you might say 'Tenho comichão pelo corpo todo' (I have an itch all over my body).
A picada do mosquito causou uma comichão que durou horas.
In more complex sentences, 'comichão' can be the subject or the object. 'A comichão impede-me de dormir' (The itch prevents me from sleeping). Here, 'comichão' is the subject performing the action. Or, 'Eu trato a comichão com um creme' (I treat the itch with a cream), where it is the direct object. Understanding these roles helps in building more sophisticated structures.
- With 'Ficar'
- We use 'ficar com' to indicate the start of the sensation. 'Fiquei com comichão depois do banho' (I got itchy after the bath).
Se tens comichão, não te coçes com as unhas sujas.
Finally, consider the plural: comichões. While less common (since itching is often treated as an uncountable sensation), it can be used when referring to multiple distinct itchy spots. 'Tenho várias comichões pelo corpo' (I have several itchy spots over my body). However, usually, the singular is sufficient to describe the general state of being itchy.
A pomada é excelente para aliviar a comichão das queimaduras solares.
By mastering these patterns—knowing that it's feminine, using 'ter' or 'dar', and applying the correct prepositions—you will be able to communicate physical discomfort clearly and accurately in any Portuguese-speaking environment.
The word comichão is ubiquitous in everyday life, but its frequency and context change slightly depending on where you are and who you are talking to. If you are walking through a pharmacy in Lisbon or a health center in Porto, this is the word you will hear most often to describe an itch. It is the 'standard' Portuguese term for the sensation.
- In the Pharmacy (Farmácia)
- Customers often ask: 'Tem alguma coisa para a comichão?' (Do you have anything for the itch?). It is the go-to term for seeking over-the-counter relief.
- Parent-Child Interactions
- Parents frequently say to children: 'Para de coçar a comichão!' (Stop scratching the itch!). It's a fundamental word in a child's early vocabulary.
- In Brazil
- While 'coceira' is more common in casual Brazilian speech, 'comichão' appears in songs, literature, and formal medical discussions. It can also imply a 'tingling' or 'antsy' feeling.
You will also encounter 'comichão' in television commercials for skin products. Marketing for antihistamines or moisturizing lotions for sensitive skin will prominently feature the word to resonate with the viewer's physical experience. In these contexts, it is often paired with words like alívio (relief) and imediato (immediate).
O anúncio dizia que este creme acaba com a comichão num minuto.
In social circles, 'comichão' is used to describe the annoyance of summer. During the 'época dos mosquitos' (mosquito season), it's a primary topic of conversation. 'Estou cheio de comichão por causa das melgas!' (I'm full of itches because of the gnats!). It's a shared social grievance that everyone understands.
A comichão é pior à noite, quando tento dormir.
Furthermore, in the world of fashion and textiles, you'll hear it when discussing fabrics. 'Esta lã dá-me uma comichão horrível' is a common complaint when trying on clothes. Sales assistants might respond by suggesting more 'suave' (soft) materials like cotton (algodão).
- In Literature
- Authors use it to describe a character's internal state. A 'comichão na alma' (an itch in the soul) suggests a deep-seated dissatisfaction or a need for change.
Ele sentia uma comichão de curiosidade para saber o que estava na caixa.
Lastly, in the context of sports or outdoor activities, 'comichão' is discussed in relation to sweat or specific plants like nettles (urtigas). Hikers will warn each other: 'Cuidado com essa planta, dá muita comichão!' (Watch out for that plant, it causes a lot of itching!). In all these real-world scenarios, the word remains a vital tool for communicating discomfort and navigating the physical world.
A areia na pele molhada causou-me uma comichão irritante.
Whether you are at the doctor, shopping for clothes, or complaining about the summer heat, 'comichão' is the word that will bridge the gap between your physical sensation and the understanding of those around you.
While comichão might seem straightforward, learners often stumble over its gender, pluralization, and regional nuances. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound much more authentic and precise.
- Mistake 1: Wrong Gender
- Many learners assume words ending in '-ão' are masculine (like o pão, o cão). However, comichão is feminine: a comichão. Saying 'o comichão' is a dead giveaway that you are a beginner.
- Mistake 2: Confusing with 'Coceira'
- In Brazil, 'coceira' is much more common. If you use 'comichão' in a very casual Brazilian setting, it might sound a bit formal or old-fashioned, though it's still correct. In Portugal, using 'coceira' instead of 'comichão' might sound 'too Brazilian' for some contexts.
- Mistake 3: Confusing 'Comichão' and 'Comissão'
- These words sound similar but mean very different things. 'Comissão' means commission or committee. Don't tell your boss you want an itch on your sales!
Another error involves the verb pairing. English speakers often want to say 'I am itchy' using the verb ser or estar with an adjective. While you can say 'Estou com comichão' (I am with an itch), you cannot say 'Sou comichão' or 'Estou comichão'. Remember, 'comichão' is a noun, not an adjective. If you want an adjective, you might use comichoso (though this is rare and specific), but it's better to stick to the 'ter' or 'estar com' constructions.
Errado: O comichão é mau. Correto: A comichão é má.
Pluralization is also a tricky area. The plural of comichão is comichões. Learners often try to say 'comichãos', which is incorrect. While you don't use the plural often, it's important to know the correct form for those times you have multiple itchy spots. 'As minhas comichões estão a piorar' (My itches are getting worse).
Errado: Tenho uma comissão no braço. Correto: Tenho uma comichão no braço.
Finally, don't forget the difference between the sensation and the action. 'Comichão' is the feeling; 'coçar' is the verb for scratching. You 'feel' the comichão and then you 'coçar' the area. Using 'comichão' as a verb is a common mistake for those trying to translate 'to itch' directly. In Portuguese, the skin doesn't 'itch' (verb); rather, it 'gives' comichão or you 'have' comichão.
- Confusion with 'Cócegas'
- 'Cócegas' means 'tickles'. If someone is tickling you, you feel 'cócegas'. If you have a dry skin irritation, you have 'comichão'. They are not interchangeable!
Não me faças cócegas, mas ajuda-me com esta comichão!
By keeping these distinctions in mind—especially the feminine gender and the noun-verb relationship—you will avoid the most frequent errors and communicate your needs much more effectively.
While comichão is the most versatile word for an itch, the Portuguese language offers several alternatives depending on the medical precision, regional dialect, or specific nature of the sensation. Knowing these will help you fine-tune your descriptions and understand more technical or regional speech.
- Coceira
- The primary synonym in Brazil. It is derived directly from the verb 'coçar'. While 'comichão' is common in Portugal, 'coceira' is the daily word in Brazil for any kind of itch.
- Prurido
- A more formal and clinical term. You will see this on medicine bottles, in medical reports, or hear it from a dermatologist. It is the exact equivalent of the English medical term 'pruritus'.
- Irritação
- A broader term meaning 'irritation'. A comichão is a type of irritation, but an irritation could also be redness or swelling without the itch.
- Formigueiro
- Literally 'anthill'. It describes the 'pins and needles' sensation or a tingling that feels like ants crawling on the skin. It is distinct from a sharp itch.
Choosing between these depends on the context. If you are talking to a friend about a mosquito bite, 'comichão' or 'coceira' is perfect. If you are reading a scientific article about skin diseases, 'prurido' is the word you'll encounter. If your foot has 'fallen asleep', you'd use 'formigueiro' rather than 'comichão'.
O paciente queixa-se de um prurido intenso na zona abdominal.
There are also more evocative terms. Urticária refers specifically to hives or the rash caused by nettles, which always involves comichão. Erupção is a 'rash'. Often, these conditions are the cause of the comichão, so you might say: 'Esta erupção está a causar-me muita comichão'.
Sinto um formigueiro nas pernas, não é bem uma comichão.
In some regional dialects of Portugal, you might hear escabugiar or other local verbs for scratching, but 'comichão' remains the universal noun. Understanding the subtle differences between a 'formigueiro' (tingle) and a 'comichão' (itch) is crucial for accurate communication, especially in medical scenarios where the difference could change a diagnosis.
- Ardência
- This means 'burning sensation'. Sometimes an itch can feel like it's burning, but 'ardência' is the specific term for that heat-like pain.
A queimadura do sol causa ardência e, depois, comichão.
By having this palette of words at your disposal, you can describe your physical state with much greater nuance. Whether it's the 'formigueiro' of a limb waking up or the 'prurido' of a clinical condition, you'll have the right word for every situation.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The suffix '-ão' in Portuguese often indicates a strong sensation or a large version of something, but in 'comichão' it simply follows the evolution of the Latin root into a common Portuguese noun ending.
발음 가이드
- Pronouncing '-ão' like a regular 'ao' without the nasal sound.
- Misplacing the stress on the second syllable.
- Pronouncing 'ch' like 'k' instead of 'sh'.
- Failing to make the 'o' at the beginning sound like a soft 'u'.
- Confusing the pronunciation with 'comissão' (which has a 'ss' sound instead of 'sh').
난이도
Easy to recognize in text once the '-ão' ending is familiar.
The plural 'comichões' can be tricky for beginners.
The nasal '-ão' sound requires practice for English speakers.
Distinctive sound makes it relatively easy to pick out in speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Nouns ending in -ão
A maioria é masculina (o pão), mas alguns são femininos (a comichão, a mão).
Plural of -ão
Pode ser -ões (comichões), -ãos (mãos), ou -ães (pães). Comichão segue o padrão -ões.
Agreement of Adjectives
Comichão (fem) -> Comichão irritante, comichão forte, comichão vermelha.
Verbs of Sensation
Usamos 'ter' ou 'estar com' para estados físicos temporários.
Preposition 'em' with body parts
No braço (em + o), na perna (em + a).
수준별 예문
Eu tenho comichão.
I have an itch.
Use 'ter' to express having an itch.
A comichão é no braço.
The itch is on the arm.
'A comichão' is feminine.
Tens comichão aqui?
Do you have an itch here?
Question form using 'tens'.
Não gosto de comichão.
I don't like itching.
Simple negative sentence.
O mosquito deu-me comichão.
The mosquito gave me an itch.
Use 'dar' when something causes the itch.
A minha mão tem comichão.
My hand has an itch.
Possessive 'a minha' agrees with 'comichão'.
É uma comichão pequena.
It is a small itch.
Adjective 'pequena' is feminine.
Onde é a comichão?
Where is the itch?
Using 'onde' for location.
Esta camisola de lã dá-me muita comichão.
This wool sweater gives me a lot of itch.
'Muita' agrees with the feminine 'comichão'.
Sinto uma comichão no nariz por causa das flores.
I feel an itch in my nose because of the flowers.
Use 'sentir' for a more descriptive feeling.
A comichão parou depois do banho.
The itch stopped after the bath.
Past tense of 'parar'.
Não deves coçar a comichão com as unhas.
You shouldn't scratch the itch with your nails.
Modal 'dever' + infinitive.
Tenho uma comichão ligeira nas pernas.
I have a slight itch on my legs.
'Ligeira' is a common adjective for 'slight'.
A pomada é boa para a comichão.
The ointment is good for the itch.
Preposition 'para' indicating purpose.
Fiquei com comichão depois de comer morangos.
I got an itch after eating strawberries.
'Ficar com' indicates becoming/getting.
A comichão é muito irritante.
The itch is very annoying.
Adjective 'irritante' is neutral in gender.
Se a comichão persistir, deve ir ao médico.
If the itch persists, you should go to the doctor.
Conditional sentence with 'se'.
Tenho uma comichão na mão esquerda; talvez receba dinheiro.
I have an itch in my left hand; maybe I'll receive money.
Cultural reference to superstition.
A comichão nos olhos pode ser um sintoma de alergia.
The itch in the eyes can be a symptom of allergy.
Using 'pode ser' for possibility.
Ele sentia uma comichão de curiosidade para abrir a carta.
He felt an itch of curiosity to open the letter.
Metaphorical use of 'comichão'.
Esta planta causa uma comichão insuportável na pele.
This plant causes an unbearable itch on the skin.
'Insuportável' is a strong B1 level adjective.
A comichão desapareceu rapidamente com o antialérgico.
The itch disappeared quickly with the anti-allergy medicine.
Adverb 'rapidamente'.
Não é dor, é apenas uma comichão constante.
It's not pain, it's just a constant itch.
Contrast between 'dor' and 'comichão'.
Sempre que uso este sabonete, fico com comichão.
Whenever I use this soap, I get an itch.
'Sempre que' introduces a recurring action.
A comichão é um dos efeitos secundários deste medicamento.
Itching is one of the side effects of this medication.
Technical term 'efeitos secundários'.
Apesar de ter usado o creme, a comichão não passou.
Despite having used the cream, the itch didn't go away.
'Apesar de' + infinitive compound.
A comichão intensa impedia o paciente de dormir tranquilamente.
The intense itch prevented the patient from sleeping peacefully.
Imperfect tense for continuous past action.
Há várias causas possíveis para a comichão no couro cabeludo.
There are several possible causes for the itch on the scalp.
Using 'ha' for existence.
A comichão pode ser agravada pelo stress e pela ansiedade.
The itch can be aggravated by stress and anxiety.
Passive voice 'pode ser agravada'.
Sentia uma comichão nos ouvidos, como se estivessem a falar dele.
He felt an itch in his ears, as if they were talking about him.
Idiomatic expression about rumors.
A comichão diminuiu após a aplicação de compressas frias.
The itch decreased after the application of cold compresses.
Formal verb 'diminuir'.
É importante identificar a origem da comichão para o tratamento correto.
It's important to identify the origin of the itch for the correct treatment.
Impersonal 'É importante' + infinitive.
O prurido, vulgarmente conhecido como comichão, é uma queixa frequente.
Pruritus, commonly known as itch, is a frequent complaint.
Using 'vulgarmente conhecido' to link formal and informal terms.
A comichão de viajar pelo mundo tornou-se irresistível para ela.
The itch to travel the world became irresistible to her.
Advanced metaphorical usage.
Certas patologias hepáticas podem manifestar-se através de comichão generalizada.
Certain liver pathologies can manifest through generalized itching.
High-level scientific context.
A comichão que ele sentia era mais psicológica do que física.
The itch he felt was more psychological than physical.
Abstract distinction between physical and mental states.
A obra descreve a comichão da ganância que corrói a alma do protagonista.
The work describes the itch of greed that corrodes the protagonist's soul.
Literary analysis context.
A comichão remitente sugeria que o tratamento estava a surtir efeito.
The remitting itch suggested that the treatment was taking effect.
Use of the sophisticated adjective 'remitente'.
Não obstante a comichão, ele manteve-se imóvel durante a cerimónia.
Notwithstanding the itch, he remained motionless during the ceremony.
Formal conjunction 'Não obstante'.
A comichão nos dedos parecia antecipar a sua vontade de começar a pintar.
The itch in his fingers seemed to anticipate his desire to start painting.
Evocative and descriptive language.
A fenomenologia da comichão transcende a mera irritação epidérmica.
The phenomenology of the itch transcends mere epidermal irritation.
Philosophical and academic register.
A comichão existencial é um tema recorrente na literatura modernista.
Existential itch is a recurring theme in modernist literature.
High-level cultural and literary commentary.
O autor utiliza a comichão como metáfora para a inquietude social da época.
The author uses the itch as a metaphor for the social restlessness of the time.
Advanced metaphorical analysis.
A comichão, embora trivial, pode ser o prenúncio de condições sistémicas graves.
The itch, though trivial, can be the harbinger of serious systemic conditions.
Use of 'embora' and 'prenúncio'.
A comichão da dúvida impedia-o de aceitar a versão oficial dos factos.
The itch of doubt prevented him from accepting the official version of the facts.
Abstract usage in a narrative context.
As comichões da consciência são muitas vezes mais difíceis de aplacar que as da pele.
The itches of conscience are often harder to appease than those of the skin.
Plural use in a moral/philosophical aphorism.
A comichão incessante tornara-se o centro gravitacional da sua existência.
The incessant itch had become the gravitational center of his existence.
Hyperbolic and literary phrasing.
A comichão de reformar o sistema político era partilhada por muitos jovens.
The itch to reform the political system was shared by many young people.
Metaphorical use in a political context.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A terrible itch (colloquial).
Esta picada de mosquito é uma comichão de morte.
— An itch in the nose (often means someone is thinking of you or you'll sneeze).
Tenho uma comichão no nariz constante hoje.
— An itch on the palm (superstition about money).
Tenho comichão na mão, vou ficar rico!
— An itch in the ears (rumors).
Tenho comichão nos ouvidos, quem estará a falar de mim?
— Medicine for the itch.
Fui à farmácia comprar um remédio para a comichão.
— Stop scratching the itch.
Tens de parar de coçar a comichão senão fazes ferida.
자주 혼동되는 단어
Means 'commission'. Pronounced with an 's' sound, not 'sh'.
Means 'tickles'. A different sensation often causing laughter.
Means 'condition'. Similar ending but completely different meaning.
관용어 및 표현
— To be eager to travel or move; to have 'itchy feet'.
Ele não para em casa, tem comichão nos pés.
informal— To be eager to do something, often something physical or involving spending money.
Tenho comichão nas mãos para começar este projeto.
informal— A superstition that someone is talking about you.
Sinto uma comichão no ouvido; devem estar a dizer mal de mim.
informal— To annoy someone or make them feel restless.
Aquela atitude dele dá-me comichão.
informal— A burning desire to know something.
Estou com uma comichão de curiosidade para saber o segredo.
neutral— To be unable to sit still (often used for children).
Este miúdo tem comichão no rabo, não para quieto!
informal/colloquial— Something that is constantly bothering or nagging at someone.
Aquele problema é uma comichão que não passa.
neutral— To feel a slight, nagging sense of envy.
Senti uma comichão de inveja quando vi o carro novo dele.
informal— To bother or provoke someone slightly.
Essa tua pergunta faz-me um bocado de comichão.
informal— To be dying to say something or gossip.
Ela tem comichão na língua para contar a novidade.
informal혼동하기 쉬운
Both mean itch.
Coceira is more common in Brazil; comichão is standard in Portugal.
No Brasil, dizemos coceira; em Portugal, dizemos comichão.
Both mean itch.
Prurido is the formal medical term used by doctors.
O médico diagnosticou um prurido alérgico.
Both are skin sensations.
Formigueiro is tingling (pins and needles); comichão is an itch.
O meu pé está com formigueiro porque adormeceu.
Both are uncomfortable skin feelings.
Ardência is burning; comichão is itching.
Sinto ardência nos olhos por causa do cloro.
Associated with itching.
Urticária is the name of the skin rash condition itself.
A urticária provoca uma comichão terrível.
문장 패턴
Eu tenho comichão no/na [body part].
Eu tenho comichão no braço.
[Object] dá-me comichão.
Esta camisola dá-me comichão.
Sinto uma comichão de [abstract noun].
Sinto uma comichão de curiosidade.
A comichão é causada por [cause].
A comichão é causada pelo pólen.
Não obstante a comichão, [action].
Não obstante a comichão, ele continuou a ler.
A comichão existencial de [person]...
A comichão existencial do poeta é evidente.
Preciso de algo para a comichão.
Preciso de algo para a comichão nas costas.
Se tiveres comichão, usa este creme.
Se tiveres comichão, usa este creme de aloé vera.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in daily life, especially in summer or medical contexts.
-
O comichão
→
A comichão
The noun is feminine, despite the -ão ending.
-
Eu estou comichão
→
Eu tenho comichão / Estou com comichão
Comichão is a noun, so you need a preposition or a possessive verb.
-
Comichãos
→
Comichões
The plural of comichão follows the -ões pattern.
-
Fazer comichão (to have an itch)
→
Ter comichão
While 'fazer comichão' can mean 'to cause annoyance', to say you feel an itch, use 'ter'.
-
Tenho uma comissão no braço
→
Tenho uma comichão no braço
Comissão means commission; comichão means itch. Watch the 'ch' vs 'ss' sound.
팁
Gender Check
Always remember 'a comichão'. Treat it like 'a mão' (the hand) – both are feminine exceptions to the '-ão' rule.
Regional Choice
If you are in Lisbon, use 'comichão'. If you are in Rio de Janeiro, 'coceira' will sound more natural.
Medical Needs
If you go to a pharmacy, say 'Preciso de algo para a comichão'. It's the most direct way to get help.
Nasal Power
Don't forget the nasal sound. If you say 'comichao' like 'cow', people might not understand you immediately.
Curiosity
Use 'comichão de saber' to express that you are dying to know something. It adds flavor to your Portuguese.
Plural Rules
Remember the plural 'comichões'. It's rare but shows high-level mastery when used correctly.
Not a Verb
Don't try to use 'comichão' as a verb. Use 'coçar' (to scratch) or 'dar comichão' (to itch/cause itch).
Hand Itch
If your right hand itches in a Portuguese shop, you can joke that you're about to spend money there!
Context Clues
If you hear 'picada' (bite) and 'vermelho' (red), the speaker is almost certainly talking about 'comichão'.
Adjective Pairing
Pair 'comichão' with 'insuportável' for maximum dramatic effect when you're really uncomfortable.
암기하기
기억법
Think of a 'Commission' of 'Ants' (formigas) having a meeting on your skin. They cause a 'comich-ão'.
시각적 연상
Imagine a giant mosquito wearing a shirt that says 'CHÃO' (ground) biting you while you are on the ground.
Word Web
챌린지
Try to describe three things that give you comichão using the phrase 'dá-me comichão' (e.g., 'A lã dá-me comichão').
어원
Derived from the Latin 'comitiare', which relates to the idea of movement or agitation, eventually evolving in Vulgar Latin to describe the 'agitation' of the skin.
원래 의미: To feel a physical irritation or agitation on the skin.
Romance (Latin origin).문화적 맥락
No specific sensitivities, though in medical contexts, it's better to use 'prurido' if you want to sound professional.
English speakers often use the adjective 'itchy', but in Portuguese, you almost always use the noun 'comichão' with a verb like 'ter' or 'estar com'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At the Pharmacy
- Tem algo para a comichão?
- Este creme alivia a comichão?
- É para uma comichão forte.
- Não consigo parar de coçar.
At the Doctor
- Sinto comichão por todo o corpo.
- A comichão começou ontem.
- Piora durante a noite.
- A zona da comichão está vermelha.
Buying Clothes
- Esta lã dá comichão?
- Procuro algo que não dê comichão.
- Este tecido faz-me comichão.
- É muito áspero, causa comichão.
Summer/Outdoors
- Os mosquitos dão-me muita comichão.
- Cuidado com as urtigas, dão comichão.
- Tenho comichão das picadas.
- A areia dá-me comichão.
Superstition
- Tenho comichão na mão direita.
- Dizem que comichão na mão é dinheiro.
- A minha avó diz que comichão no nariz é visita.
- Comichão no ouvido é maledicência.
대화 시작하기
"Já alguma vez tiveste uma comichão que não conseguias parar de coçar?"
"Que tecidos é que te dão mais comichão na pele?"
"O que é que costumas usar para aliviar a comichão das picadas de mosquito?"
"Acreditas na superstição da comichão na palma da mão?"
"Qual é a coisa mais irritante: uma comichão constante ou uma dor ligeira?"
일기 주제
Descreve uma situação em que tiveste uma comichão insuportável e o que fizeste para a resolver.
Escreve sobre as superstições que conheces relacionadas com a comichão ou outras sensações do corpo.
Faz uma lista de coisas que te dão 'comichão' no sentido metafórico (coisas que te irritam ou te deixam curioso).
Imagina que és um médico. Explica a um paciente como tratar uma comichão causada por uma alergia.
Reflete sobre como uma pequena sensação como uma comichão pode mudar o teu humor durante o dia.
자주 묻는 질문
10 질문It is feminine: a comichão. This is a common mistake because many -ão words are masculine.
They mean the same thing, but 'comichão' is the standard word in Portugal, while 'coceira' is much more common in Brazil.
You say 'Tenho comichão' or 'Estou com comichão'. You don't use the verb 'ser' or 'estar' directly with the word as an adjective.
The plural is 'comichões'. It follows the same pattern as 'coração' -> 'corações'.
Yes, it can be used metaphorically to mean a strong curiosity, restlessness, or a nagging feeling about something.
It is a neutral, everyday word. For a very formal or medical context, use 'prurido'.
It is a nasal sound. Try to say 'ow' while letting air escape through your nose. It's similar to the 'on' in the French word 'bon' but with a diphthong.
Use the verb 'dar'. Example: 'Esta camisola dá-me comichão'.
No, they are unrelated. 'Comissão' means commission or a committee. Their similar sound is just a coincidence.
Yes, an itch in the palm of the hand is often associated with money—receiving it or spending it, depending on the hand.
셀프 테스트 200 질문
Escreve uma frase sobre uma camisola que dá comichão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve o que fazes quando tens uma picada de mosquito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica a diferença entre comichão e formigueiro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria um diálogo curto na farmácia sobre comichão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa a palavra comichão num sentido metafórico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve sobre uma superstição que conheças.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como descreverias uma comichão a um médico?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece se coçares muito a comichão?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faz uma frase com o plural 'comichões'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduz: 'The itch stopped after I used the ointment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase com 'dar comichão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que causa comichão no verão?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre 'comichão nos olhos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa a palavra 'prurido' numa frase formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase com 'insuportável'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve a sensação de comichão sem usar a palavra 'coçar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre 'comichão nos pés'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'ter comichão' no passado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faz uma pergunta a alguém sobre comichão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre o alívio da comichão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz em voz alta: 'Tenho comichão no braço.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica a um amigo que a tua camisola te dá comichão.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta ao farmacêutico se ele tem algo para a comichão.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A comichão é insuportável.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conta uma superstição sobre comichão.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreve os sintomas de uma picada de mosquito.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Sinto uma comichão de curiosidade.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratica o plural: 'Tenho várias comichões.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Não coçes a comichão!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica onde tens comichão: 'Tenho comichão no nariz.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'O prurido é um termo médico.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'A comichão parou.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Onde é que tens comichão?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Este creme alivia a comichão.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tenho comichão por todo o corpo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A picada do mosquito dá comichão.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Sinto um formigueiro, não é comichão.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A comichão está a passar.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tenho comichão na palma da mão.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A comichão é muito irritante.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: 'A comichão é no pé.'
Ouve e identifica a parte do corpo: 'Tenho comichão na orelha.'
Ouve e decide se é positivo ou negativo: 'Esta comichão é horrível.'
Ouve e escreve o verbo: 'A lã dá comichão.'
Ouve e identifica o plural: 'Tenho comichões nas costas.'
Ouve e escreve: 'O creme alivia a comichão.'
Ouve e decide se é médico ou casual: 'O paciente queixa-se de prurido.'
Ouve e escreve a preposição: 'Comichão no nariz.'
Ouve e identifica a causa: 'O mosquito deu-me comichão.'
Ouve e escreve: 'Não coçes o braço.'
Ouve e identifica o sentimento: 'Sinto uma comichão de curiosidade.'
Ouve e escreve: 'A comichão parou rapidamente.'
Ouve e identifica o objeto: 'A etiqueta dá-me comichão.'
Ouve e escreve: 'Tenho muita comichão.'
Ouve e decide se a pessoa está bem: 'Esta comichão não me deixa dormir.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'comichão' is essential for describing physical discomfort in Portuguese. Remember it is a feminine noun (a comichão) and is the standard term in European Portuguese. Use 'ter comichão' to say you are itchy, like in 'Tenho comichão no pé'.
- Comichão is the Portuguese word for 'itch', primarily used in Portugal. It is a feminine noun (a comichão).
- It describes the physical sensation that makes you want to scratch your skin, often caused by bites or allergies.
- Common verb pairings include 'ter comichão' (to have an itch) and 'dar comichão' (to cause an itch).
- The Brazilian equivalent is 'coceira', though 'comichão' is understood and used in more formal or specific contexts.
Gender Check
Always remember 'a comichão'. Treat it like 'a mão' (the hand) – both are feminine exceptions to the '-ão' rule.
Regional Choice
If you are in Lisbon, use 'comichão'. If you are in Rio de Janeiro, 'coceira' will sound more natural.
Medical Needs
If you go to a pharmacy, say 'Preciso de algo para a comichão'. It's the most direct way to get help.
Nasal Power
Don't forget the nasal sound. If you say 'comichao' like 'cow', people might not understand you immediately.
예시
Tenho uma comichão irritante na pele devido a uma alergia.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
abaixar
A2낮추다 또는 몸을 숙이다. 볼륨, 가격, 또는 고개를 숙일 때 사용합니다.
abdómen
B1가슴과 골반 사이의 신체 부위; 배. (흉부와 골반 사이의 신체 부위; 복부.)
abdômen
A2복부는 흉부와 골반 사이의 신체 부위입니다. 소화 기관이 들어 있는 배를 말합니다.
abortar
A2임신을 중단하거나 이미 시작된 프로세스를 중단하는 것. 예: '미션을 중단하다.'
abstinência
A2환자는 금단 증상으로 고통받고 있습니다.
abstinente
A2절제하는 사람은 술이나 즐거움을 피합니다.
acalmar-se
A2진정하다 또는 덜 흥분하거나 조용해지다.
acamado
A2환자는 수술 이후 침대에 누워 지냅니다.
acaso
A2Acaso는 '우연히' 또는 '아마도'를 의미합니다. 예상치 못한 사건이나 가능성을 나타낼 때 사용됩니다.
acidentar
A2그는 어제 고속도로에서 사고를 당했습니다.