espera
espera 30초 만에
- Espera is a feminine noun meaning 'the wait' or 'waiting'. It is essential for navigating public services and social situations in Portuguese-speaking countries.
- Commonly found in phrases like 'sala de espera' (waiting room) and 'à espera de' (waiting for), it bridges the gap between simple delays and anticipation.
- Grammatically, it is distinct from the verb 'esperar', though they share a root. It is almost always preceded by an article like 'a' or 'uma'.
- Culturally, it can range from the mundane (waiting for a bus) to the poetic (waiting for fate), reflecting a deep relationship with time and patience.
The Portuguese word espera is a feminine noun that primarily translates to 'waiting' or 'the act of waiting' in English. While it shares the same spelling as the third-person singular present indicative form of the verb esperar (to wait/hope), as a noun, it represents the concept of time spent before an event occurs or a person arrives. In Lusophone cultures, where the perception of time can sometimes be more fluid than in Northern European or North American contexts, the word espera carries significant weight, appearing in everything from medical contexts to romantic poetry. It encapsulates the interval of anticipation, whether that interval is filled with anxiety, patience, or hope.
- Literal Meaning
- The physical or temporal state of remaining in a place or state until something happens.
- Abstract Meaning
- The expectation or hope directed toward a future outcome, often used in literary or philosophical discussions about human patience.
A espera pelo médico foi muito longa hoje de manhã.
You will encounter this word most frequently in compound nouns like sala de espera (waiting room) or lista de espera (waiting list). In these instances, it defines the purpose of a space or a document. Furthermore, the phrase à espera de is a ubiquitous prepositional locution meaning 'waiting for' or 'expecting.' For example, a pregnant woman is often described as being à espera de um bebé. This usage highlights how the word bridges the gap between a simple delay and a profound life event. It is not just about the clock ticking; it is about the transition from one state of being to another.
Colocaram a minha chamada em espera por dez minutos.
In technical or administrative settings, espera is used to denote queues or processing times. If you are applying for a visa or a public service, you might be told that there is a tempo de espera (waiting time). This usage is neutral and objective. However, in Portuguese music—particularly Fado—the word often takes on a more melancholic tone, representing the longing for a loved one who has gone to sea or the patient endurance of fate. This duality makes it a versatile word that scales from the mundane (waiting for a bus) to the existential (waiting for one's destiny).
- Context: Healthcare
- Used to describe the time patients spend before being seen or the period before a surgery.
Não aguento mais esta espera angustiante por notícias.
Finally, it is worth noting that espera is almost always feminine. You will say uma espera or a espera. In the plural form, esperas, it can sometimes refer to multiple instances of waiting or, in very specific historical or regional contexts, even ambushes (though this is rare in modern daily speech). For the learner, mastering 'espera' involves understanding its role as a noun that anchors phrases of time and expectation, providing a necessary counterpart to the active verb 'esperar'.
Using espera correctly requires a clear understanding of its grammatical function as a noun. Unlike the verb form, which changes based on the subject, the noun espera remains constant, typically preceded by an article (a, uma) or a preposition (de, em, por). One of the most common structures is the prepositional phrase à espera de. This is the standard way to say 'waiting for' when you want to use the noun form. For example, Estou à espera do autocarro (I am waiting for the bus). Note how de contracts with the article o to become do.
- Structure: Noun + Preposition
- The noun is often followed by 'de' to indicate what is being waited for: 'espera de notícias', 'espera de um sinal'.
A espera valeu a pena; o resultado foi excelente.
Another essential usage is in the context of 'on hold' or 'standby'. In telecommunications or business, you will hear em espera. If a receptionist says, Por favor, aguarde em espera, they are asking you to stay on the line. This is a fixed expression where espera acts as a state of being. Similarly, in a hospital, you might be in the sala de espera. Here, espera modifies the noun sala (room) to specify its function. It is important to notice that in English we often use the gerund 'waiting' as an adjective, but in Portuguese, we use the preposition de followed by the noun.
Havia uma longa lista de espera para o novo iPhone.
When describing the quality of the wait, you can use adjectives. Common pairings include espera interminável (endless wait), espera vã (vain wait), or espera ansiosa (anxious wait). Because espera is feminine, the adjectives must also be in the feminine form. For instance, Foi uma espera cansativa (It was a tiring wait). This allows for a high degree of emotional expression. You aren't just saying you waited; you are describing the subjective experience of that time passing. In more formal writing, you might see tempo de espera used to discuss efficiency in public transport or logistics.
- Common Pattern: Tempo de espera
- Refers to the duration of the wait. 'O tempo de espera no aeroporto foi de duas horas.'
Eles estão à espera de uma oportunidade melhor.
Lastly, consider the use of espera in the context of 'expectation'. While expectativa is more common for 'expectation' in a general sense, espera can be used when the expectation involves a literal period of waiting. For example, Viver na espera de um milagre (Living in the expectation of a miracle). This adds a layer of persistence and endurance to the sentence. Whether you are at a bus stop or waiting for life to change, espera provides the noun structure to frame your experience.
In everyday life in Portugal or Brazil, the word espera is ubiquitous, appearing in both mundane and high-stakes environments. One of the first places a traveler will encounter it is at the airport or train station. Public announcement systems often mention tempo de espera previsto (estimated waiting time) or ask passengers to remain in the sala de espera. In these contexts, the word is functional and part of the infrastructure of travel. It signals a pause in the journey, a necessary transition point that everyone must navigate.
- Public Services
- At the 'Loja do Cidadão' (Citizen's Shop) in Portugal, you will see screens displaying the 'tempo de espera' for different services like passports or ID cards.
A espera na fila do banco demorou quase uma hora.
If you call a customer service line, you will almost certainly hear the phrase Por favor, mantenha-se em espera (Please stay on the line/on hold). This is often accompanied by música de espera (hold music). In the digital age, this has become one of the most common ways people interact with the word. It represents a state of suspension where the user is waiting for a human agent. Similarly, in software development or tech support, a process might be described as being em espera if it is queued or waiting for user input.
O restaurante é tão popular que tem uma lista de espera de duas semanas.
In the healthcare sector, espera is a critical term. Hospitals have salas de espera, and the efficiency of the health system is often measured by listas de espera para cirurgias (waiting lists for surgeries). When news reports discuss the state of the country, the length of these lists is a frequent point of contention. Thus, the word moves from a simple noun to a political and social indicator. Hearing about 'a espera' in the news often implies a systemic delay that affects the lives of thousands of citizens.
- Social Media & Tech
- Apps often use 'em espera' to indicate that a download or an update is pending.
Estou à espera que o ficheiro termine de descarregar.
Finally, in social interactions, espera is used to describe the anticipation of meeting someone. If you arrive late to a dinner, you might apologize for the espera. 'Desculpa pela espera' (Sorry for the wait) is a polite and common phrase. It acknowledges the other person's time and patience. Whether it is the formal 'tempo de espera' of a government office or the informal 'espera' for a friend at a café, the word is a constant thread in the fabric of Portuguese daily life, mediating our relationship with time and each other.
For English speakers learning Portuguese, the word espera presents several linguistic hurdles. The most frequent mistake is confusing the noun espera with the verb esperar. In English, 'wait' can be both a noun ('The wait was long') and a verb ('I wait for you'). In Portuguese, while the forms look similar, their grammatical roles are distinct. A student might incorrectly say *'Eu fiz uma esperar'* instead of Eu fiz uma espera (though 'fiz uma espera' is less common than 'esperei'). More likely, they might forget the article and say *'Espera foi longa'* instead of A espera foi longa.
- Mistake: Noun vs. Verb
- Using 'espera' as a verb without conjugation or using the infinitive 'esperar' where the noun 'espera' is required.
Errado: Estou espera do autocarro. (Missing 'à')
Correto: Estou à espera do autocarro.
Another significant point of confusion is the difference between espera (waiting) and esperança (hope). In English, 'hope' and 'wait' are entirely different words. In Portuguese, they both stem from the same root, esperar. While espera refers to the temporal act of waiting, esperança refers to the emotional feeling of hope. Learners often mix these up, saying they are 'waiting' for a better future when they mean they 'hope' for one. Remember: espera is about the clock; esperança is about the heart.
A espera por um transplante é uma situação de muita esperança e medo.
The prepositional locution à espera de also causes trouble due to the 'crase' (the grave accent on the 'à'). English speakers often write a espera de without the accent. While this might seem like a minor detail, it changes the grammatical structure. A espera (without accent) is just the noun with an article ('The wait'), whereas à espera de (with accent) is the adverbial phrase meaning 'waiting for'. Using the wrong one can make a sentence feel 'off' to a native speaker. Additionally, ensure you use the correct preposition after espera. It is almost always de or por, never para in the sense of 'waiting for someone'.
- Preposition Pitfall
- Avoid: 'A espera para o autocarro'. Use: 'A espera pelo autocarro' or 'À espera do autocarro'.
Não confunda: espera (noun) com espera (verb: ele/ela espera).
Finally, watch out for the word expectativa. While English speakers might want to use 'expectation' for everything, Portuguese uses espera when there is a literal time delay involved. If you say *'Estou na expectativa do autocarro'*, it sounds very strange and overly formal, as if you are philosophically contemplating the bus's arrival. Use espera for the physical act of waiting and save expectativa for your hopes and predictions about the future. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common errors and speak more naturally.
While espera is the most common noun for 'waiting', Portuguese offers several synonyms and related terms that can add precision to your speech. Understanding these alternatives helps you choose the right word for the right context, whether you are in a formal meeting or a casual conversation. The most direct synonym in certain contexts is aguardo. This is the noun form of the verb aguardar (to wait/await). Aguardo is often used in formal correspondence, such as 'Fico no aguardo de sua resposta' (I look forward to/wait for your reply). It sounds more professional and slightly more proactive than espera.
- Espera vs. Aguardo
- Espera: General, common, used for physical waiting.
Aguardo: Formal, often used in emails, implies a pending response.
O aguardo pela decisão judicial foi tenso.
Another word often confused with espera is demora. While espera is the act of waiting, demora is the 'delay' or the 'length of time' something takes. If you say 'A espera foi longa', you are focusing on your experience of waiting. If you say 'Houve uma grande demora', you are focusing on the fact that the process was slow. Demora often has a slightly more negative connotation, implying that something took longer than it should have. In a restaurant, you might complain about the demora of the food, not the espera, although both are technically correct.
Peço desculpa pela demora na entrega do relatório.
For more abstract or emotional contexts, you might use expectação or expectativa. Expectação is a higher-register word, often found in literature, meaning a state of suspenseful waiting. Expectativa is the standard word for 'expectation'. If you are waiting for a baby, you are à espera, but your feelings about the baby's future are your expectativas. Finally, in technical contexts, you might encounter latência (latency) or retardamento (delay/retardation), though these are specific to fields like computing or engineering and are not used in daily conversation to mean 'waiting'.
- Comparison: Espera vs. Expectativa
- Espera: Physical/Temporal (Waiting for the bus).
Expectativa: Mental/Emotional (Expectations for the new job).
A expectação do público era visível antes do concerto começar.
In summary, while espera is your 'go-to' word for most situations involving waiting, keep aguardo for business, demora for delays, and expectativa for your mental outlook. Mastering these synonyms will make your Portuguese sound more sophisticated and precise, allowing you to navigate different social and professional registers with ease.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In Portuguese, the same root 'esperar' gives us both 'wait' and 'hope', reflecting a cultural mindset where waiting is inherently linked to hope.
발음 가이드
- Pronouncing the 's' as a 'z' sound.
- Making the first 'e' too long or stressed.
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a tap.
- Confusing the noun stress with a verb conjugation stress (though they are the same here).
- Ignoring the open 'e' in the middle syllable.
난이도
Easy to recognize in text due to common patterns.
Requires attention to the grave accent in 'à espera de'.
Pronunciation is straightforward for most learners.
Commonly heard in public announcements and calls.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Crase in prepositional locutions
Usa-se 'à espera de' com acento grave.
Noun-Adjective Agreement
A espera (feminine) foi longa (feminine).
Contraction of Prepositions
À espera de + o = À espera do.
Compound Nouns with 'de'
Sala de espera, lista de espera.
Definite Article Usage
A espera é necessária (The wait is necessary).
수준별 예문
A sala de espera é ali.
The waiting room is there.
Sala de espera is a compound noun.
A espera é curta.
The wait is short.
Espera is a feminine noun.
Uma hora de espera.
One hour of waiting.
De is used to link time and the noun.
Onde é a espera?
Where is the waiting (area)?
Simple question with the definite article.
Não gosto da espera.
I don't like the wait.
Da is the contraction of de + a.
A lista de espera está cheia.
The waiting list is full.
Lista de espera is a common phrase.
Obrigado pela espera.
Thank you for the wait.
Pela is the contraction of por + a.
A espera acabou.
The wait is over.
Acabou is the past tense of acabar (to end).
Estou à espera do autocarro.
I am waiting for the bus.
À espera de is a fixed locution.
Qual é o tempo de espera?
What is the waiting time?
Tempo de espera is a standard term.
Ela está à espera de um bebé.
She is expecting a baby.
Idiomatic way to say 'pregnant'.
A espera foi muito longa.
The wait was very long.
Longa agrees with the feminine noun espera.
Pode aguardar em espera?
Can you wait on hold?
Em espera means 'on hold'.
Eles estão à espera de notícias.
They are waiting for news.
Notícias is plural.
A minha espera foi em vão.
My wait was in vain.
Em vão is an adverbial phrase.
Há muita espera neste hospital.
There is a lot of waiting in this hospital.
Muita agrees with espera.
A espera por um emprego é difícil.
The wait for a job is difficult.
Por is used to indicate the object of the wait.
A música de espera é irritante.
The hold music is annoying.
Música de espera is a specific term.
Valeu a pena toda esta espera.
All this waiting was worth it.
Valeu a pena is a common idiom.
A sala de espera estava vazia.
The waiting room was empty.
Vazia agrees with sala.
Estamos à espera de uma resposta oficial.
We are waiting for an official response.
Oficial is an adjective.
A espera faz parte da vida.
Waiting is part of life.
Faz parte de means 'is part of'.
Eles puseram a minha vida em espera.
They put my life on hold.
Metaphorical use of 'em espera'.
A espera terminou com um abraço.
The wait ended with a hug.
Terminou is the past tense of terminar.
A lista de espera para a cirurgia é enorme.
The waiting list for the surgery is huge.
Enorme is a strong adjective.
Fico no aguardo da sua confirmação.
I look forward to your confirmation.
Aguardo is a formal synonym for espera.
A espera prolongada causou frustração.
The prolonged wait caused frustration.
Prolongada is a sophisticated adjective.
Não podemos viver na espera de um milagre.
We cannot live waiting for a miracle.
Na espera de implies a state of being.
A espera por justiça pode ser longa.
The wait for justice can be long.
Abstract noun usage.
O tempo de espera médio é de dez minutos.
The average waiting time is ten minutes.
Médio means average.
A espera angustiante chegou ao fim.
The distressing wait came to an end.
Angustiante means distressing.
Coloquei o projeto em espera temporariamente.
I put the project on hold temporarily.
Temporariamente is an adverb.
A espera é a paciência tornada visível.
Waiting is patience made visible.
Philosophical definition.
Vivemos numa eterna espera pelo amanhã.
We live in an eternal wait for tomorrow.
Metaphorical and poetic.
A espera de Godot é uma metáfora da existência.
Waiting for Godot is a metaphor for existence.
Literary reference.
Houve uma espera deliberada para observar a reação.
There was a deliberate wait to observe the reaction.
Deliberada means intentional.
A espera pelo veredito foi um suplício.
Waiting for the verdict was a torture.
Suplício is a high-level word for torture/agony.
A espera tornou-se insuportável com o passar das horas.
The wait became unbearable as the hours passed.
Tornou-se is the reflexive form of tornar.
A espera é o intervalo entre o desejo e a posse.
Waiting is the interval between desire and possession.
Abstract conceptualization.
A espera estratégica foi fundamental para o sucesso.
The strategic wait was fundamental to success.
Strategic context.
A espera, nesse contexto, configura uma omissão.
Waiting, in this context, constitutes an omission.
Legal/Technical register.
O hiato da espera preenche-se com a melancolia.
The hiatus of waiting is filled with melancholy.
Literary/Poetic register.
A espera é o cadinho onde se forja a resiliência.
Waiting is the crucible where resilience is forged.
Highly metaphorical.
A espera é um estado de latência ontológica.
Waiting is a state of ontological latency.
Philosophical/Academic register.
A espera, embora passiva, exige um rigor ético.
Waiting, though passive, requires an ethical rigor.
Complex sentence structure.
A espera é a negação do agora em prol do depois.
Waiting is the negation of the now in favor of the later.
In prol de means 'in favor of'.
A espera é o silêncio que precede a sinfonia.
Waiting is the silence that precedes the symphony.
Poetic analogy.
A espera é a medida exata da nossa finitude.
Waiting is the exact measure of our finitude.
Existential theme.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— The wait was worth it. Used when the result is good.
O jantar estava ótimo, valeu a espera.
— Sorry for the wait. A polite apology for being late.
Desculpe a espera, o trânsito estava mau.
자주 혼동되는 단어
Espera is the act of waiting; esperança is the feeling of hope.
The noun 'a espera' vs the verb 'ele espera' (he waits).
Espera is temporal/physical; expectativa is mental anticipation.
관용어 및 표현
— Waiting for a miracle. Used when a situation seems hopeless.
A economia está tão mal que estamos à espera de um milagre.
informal— Tired of waiting. Expresses extreme impatience.
Estou cansado de espera por uma mudança.
neutral— To lie in wait for someone, sometimes with bad intentions.
Ele fez-lhe uma espera à porta de casa.
informal— Waiting for whatever happens. Ready for anything.
Estou aqui na espera do que der e vier.
informal— To live in a constant state of anticipation.
Ela vive na espera do regresso do marido.
literary— Wait sitting down. Used sarcastically to mean something will never happen.
Queres um aumento? Espera sentada!
slang— The sweet wait. Specifically refers to pregnancy.
Ela está na sua doce espera.
poetic— Eternal wait. Used for something that takes a very long time.
A reforma da casa foi uma eterna espera.
neutral— Waiting with crossed arms. Waiting without doing anything to help.
Não fiques aí à espera de braços cruzados!
informal혼동하기 쉬운
Both relate to time passing.
Espera is the act of waiting; demora is the delay or the slowness itself.
A espera foi longa devido à demora do comboio.
Both mean waiting.
Aguardo is more formal and used in business writing.
Fico no aguardo da sua resposta.
Both involve a stop.
A pausa is a break; espera is specifically waiting for something to happen.
Fizemos uma pausa na nossa espera.
Both mean waiting.
Expectação is literary and implies suspense.
Havia uma grande expectação no teatro.
Both involve staying somewhere.
Estadia is a stay; espera is specifically the waiting part of that stay.
A minha estadia incluiu uma longa espera no lobby.
문장 패턴
A [noun] de espera é [adjective].
A sala de espera é grande.
Estou à espera de [noun].
Estou à espera de notícias.
A espera por [noun] foi [adjective].
A espera por um táxi foi longa.
Valeu a pena a espera por [noun].
Valeu a pena a espera pelo concerto.
Viver na espera de [noun].
Viver na espera de um futuro melhor.
A espera configura-se como [noun].
A espera configura-se como um desafio ético.
Qual é o tempo de espera para [noun]?
Qual é o tempo de espera para o visto?
Pôr [noun] em espera.
Pôr os planos em espera.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily life, administration, and media.
-
Estou espera do autocarro.
→
Estou à espera do autocarro.
You must use the prepositional locution 'à espera de'. Missing the 'à' makes the sentence ungrammatical.
-
A espera foi longo.
→
A espera foi longa.
'Espera' is a feminine noun, so the adjective 'longo' must be in its feminine form 'longa'.
-
Eu tenho muita espera pelo futuro.
→
Eu tenho muita esperança no futuro.
You are confusing 'wait' with 'hope'. Use 'esperança' for emotional expectations.
-
O sala de espera.
→
A sala de espera.
'Sala' is feminine, so it takes the article 'a'.
-
Fico na espera de sua resposta.
→
Fico no aguardo de sua resposta.
While 'na espera' is understandable, 'no aguardo' is the standard formal register for business emails.
팁
The Grave Accent
Always remember the accent in 'à espera de'. It is a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'. Without it, the phrase is grammatically incomplete in this context.
Espera vs. Demora
Use 'espera' for the act of waiting and 'demora' for the delay itself. If the bus is late, there is a 'demora', and you are in 'espera'.
Polite Apologies
Saying 'Desculpe a espera' is a very effective way to show politeness if you have kept someone waiting. It is standard in both business and personal life.
Compound Nouns
Learn 'sala de espera' and 'lista de espera' as single units of meaning. This is easier than trying to translate each word individually every time.
Open Your E
The second 'e' in 'espera' is open. Make sure it sounds like 'met' and not like 'mate'. This is a key feature of the word's pronunciation.
Time Perception
In Lusophone cultures, 'espera' can be a social time. Don't be surprised if people start chatting with you in a 'sala de espera'.
Formal Aguardo
In professional emails, 'Fico no aguardo' sounds much more polished than 'Estou à espera'. Use it to impress your Portuguese-speaking colleagues.
Espera Sentada
Use 'Espera sentada' only with close friends as it is quite sarcastic. It means 'Don't hold your breath' or 'It's never going to happen'.
Phone Status
If your phone says 'Chamada em espera', it means you have another call coming in or your current call is on hold.
Agreement
Since 'espera' is feminine, always use feminine adjectives: 'espera longa', 'espera cansativa', 'espera necessária'.
암기하기
기억법
Think of 'Espera' as 'E-Space-Era'. It's the 'Era' or time you spend in the 'Space' between two events.
시각적 연상
Imagine a 'Sala de Espera' (Waiting Room) with a large clock on the wall. The clock hands are moving slowly, representing the 'espera'.
Word Web
챌린지
Try to use 'à espera de' three times today: once for a person, once for an object, and once for an abstract idea.
어원
From the Latin 'sperare', which means 'to hope' or 'to look forward to'.
원래 의미: The act of hoping or expecting.
Romance (Latin root).문화적 맥락
Be careful when discussing 'listas de espera' in public health, as it can be a sensitive political topic.
English speakers often distinguish 'wait' (time) from 'hope' (emotion). Portuguese uses the same root, which can lead to poetic overlaps.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Healthcare
- sala de espera
- lista de espera para cirurgia
- tempo de espera nas urgências
- espera por resultados
Travel
- tempo de espera previsto
- sala de espera do aeroporto
- espera pela bagagem
- espera na alfândega
Telecommunications
- música de espera
- mantenha-se em espera
- chamada em espera
- tempo de espera em linha
Social Life
- desculpe a espera
- à espera de um amigo
- lista de espera do restaurante
- valeu a espera
Technology
- estado de espera
- modo de espera
- em espera para download
- tempo de espera do sistema
대화 시작하기
"Quanto tempo de espera há para uma mesa?"
"Achas que a espera por este novo telemóvel vale a pena?"
"Qual foi a espera mais longa que já tiveste num hospital?"
"Costumas ficar irritado com a música de espera ao telefone?"
"Estás à espera de alguma encomenda importante esta semana?"
일기 주제
Descreve uma situação em que a espera valeu muito a pena no final.
Como te sentes quando estás numa sala de espera? O que costumas fazer para passar o tempo?
Escreve sobre a diferença entre 'espera' e 'esperança' na tua vida pessoal.
Se pudesses eliminar toda a espera do teu dia a dia, o que farias com o tempo extra?
Reflete sobre a frase: 'A espera é a paciência tornada visível'.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, 'espera' is a feminine noun. You should always use feminine articles and adjectives with it, such as 'a espera' or 'uma espera longa'. Even when referring to a man waiting, the noun itself remains feminine.
While they share the same root, 'espera' refers to the physical or temporal act of waiting (e.g., waiting for a bus). 'Esperança' refers to the emotional state of hope (e.g., hope for a better life). You wait (espera) at the station, but you have hope (esperança) for the future.
Use 'à espera de' when you want to say 'waiting for' using a noun structure. For example, 'Estou à espera do meu irmão'. It is a very common and natural way to express that you are currently waiting for someone or something.
Yes, 'espera' is also the third-person singular present form of the verb 'esperar' (e.g., 'Ele espera'). However, in the context of 'a espera', it is a noun. You can tell the difference by looking for an article like 'a' or 'uma' before the word.
It means 'waiting room'. It is a compound noun used in hospitals, clinics, and offices. In English, we use the gerund 'waiting', but in Portuguese, we use the preposition 'de' plus the noun 'espera'.
You say 'em espera'. For example, if you are on the phone, you might hear 'Por favor, aguarde em espera'. This indicates that your call is being held until an agent is available.
Yes, very common. If a restaurant is full, the host might say 'Temos uma lista de espera de trinta minutos'. It is the standard term for a waiting list in any context, from restaurants to universities.
It is 'hold music'. It refers to the music played when you are put 'em espera' on a telephone call. It is often a topic of humor because it can be repetitive or annoying.
Only if the expectation involves a literal wait. For general expectations about quality or outcomes, 'expectativa' is much more common and appropriate. Use 'espera' for time-based waiting.
It means 'the wait was worth it'. It is a common expression used when you finally get something good after waiting for a long time, like a delicious meal or a great concert.
셀프 테스트 192 질문
Write a sentence using 'sala de espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'à espera de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tempo de espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'lista de espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'em espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'valeu a espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desculpe a espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'música de espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'longa espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'à espera de um bebé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espera' as a noun in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espera' and 'esperança'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fila de espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'modo de espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espera' to describe an emotion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pôr em espera'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espera vã'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espera' in a literary way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tempo de espera previsto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espera' in a business email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'espera' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am waiting for the bus' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sorry for the wait' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the waiting room?' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wait was worth it' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am on hold' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a waiting list?' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is the waiting time?' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is expecting a baby' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wait is long' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like hold music' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wait is over' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am waiting for news' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait sitting down' (sarcastic) in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your patience during the wait' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a lot of waiting' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I put the project on hold' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a distressing wait' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Waiting is part of life' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I look forward to your reply' (formal) in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'A sala de espera é à direita.' Where is the room?
Listen to the phrase: 'Tempo de espera: dez minutos.' How long is the wait?
Listen to the phrase: 'Estou à espera do Pedro.' Who is being waited for?
Listen to the phrase: 'Desculpe a espera, o senhor Silva já vem.' Who is coming?
Listen to the phrase: 'A lista de espera está fechada.' Is the list open?
Listen to the phrase: 'Mantenha-se em espera, por favor.' What should you do?
Listen to the phrase: 'A espera foi longa mas valeu a pena.' Was the wait worth it?
Listen to the phrase: 'Há uma fila de espera no balcão.' Where is the queue?
Listen to the phrase: 'O modo de espera está ativado.' What is activated?
Listen to the phrase: 'A Maria está à espera de um bebé.' What is Maria's condition?
Listen to the phrase: 'A música de espera parou.' What stopped?
Listen to the phrase: 'O tempo de espera previsto é de uma hora.' How long is the predicted wait?
Listen to the phrase: 'A espera por um transplante é difícil.' What is the wait for?
Listen to the phrase: 'Não aguento mais esta espera.' Is the person patient?
Listen to the phrase: 'A espera terminou agora.' When did the wait end?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 'espera' is a versatile feminine noun used to describe any period of waiting. Whether you are in a 'sala de espera' (waiting room) or 'à espera de' (waiting for) a friend, it is the standard way to refer to the passage of time before an event. Example: 'A espera valeu a pena' (The wait was worth it).
- Espera is a feminine noun meaning 'the wait' or 'waiting'. It is essential for navigating public services and social situations in Portuguese-speaking countries.
- Commonly found in phrases like 'sala de espera' (waiting room) and 'à espera de' (waiting for), it bridges the gap between simple delays and anticipation.
- Grammatically, it is distinct from the verb 'esperar', though they share a root. It is almost always preceded by an article like 'a' or 'uma'.
- Culturally, it can range from the mundane (waiting for a bus) to the poetic (waiting for fate), reflecting a deep relationship with time and patience.
The Grave Accent
Always remember the accent in 'à espera de'. It is a contraction of the preposition 'a' and the article 'a'. Without it, the phrase is grammatically incomplete in this context.
Espera vs. Demora
Use 'espera' for the act of waiting and 'demora' for the delay itself. If the bus is late, there is a 'demora', and you are in 'espera'.
Polite Apologies
Saying 'Desculpe a espera' is a very effective way to show politeness if you have kept someone waiting. It is standard in both business and personal life.
Compound Nouns
Learn 'sala de espera' and 'lista de espera' as single units of meaning. This is easier than trying to translate each word individually every time.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
health 관련 단어
abaixar
A2낮추다 또는 몸을 숙이다. 볼륨, 가격, 또는 고개를 숙일 때 사용합니다.
abdómen
B1가슴과 골반 사이의 신체 부위; 배. (흉부와 골반 사이의 신체 부위; 복부.)
abdômen
A2복부는 흉부와 골반 사이의 신체 부위입니다. 소화 기관이 들어 있는 배를 말합니다.
abortar
A2임신을 중단하거나 이미 시작된 프로세스를 중단하는 것. 예: '미션을 중단하다.'
abstinência
A2환자는 금단 증상으로 고통받고 있습니다.
abstinente
A2절제하는 사람은 술이나 즐거움을 피합니다.
acalmar-se
A2진정하다 또는 덜 흥분하거나 조용해지다.
acamado
A2환자는 수술 이후 침대에 누워 지냅니다.
acaso
A2Acaso는 '우연히' 또는 '아마도'를 의미합니다. 예상치 못한 사건이나 가능성을 나타낼 때 사용됩니다.
acidentar
A2그는 어제 고속도로에서 사고를 당했습니다.