B1 Expression 중립

входить в курс дела

входить в курс дела

to get up to speed

Learning the details of a project.

🌍

문화적 배경

In many Russian offices, 'entering the course of the matter' is not just about reading documents; it's about building relationships. Don't be surprised if your 'briefing' happens over a long lunch. The term 'дело' historically refers to a physical folder or file in a government office. This phrase reflects the long history of Russian administrative culture. The concept of 'ликбез' (liquidation of illiteracy) is a cultural ancestor to this phrase, emphasizing the importance of bringing everyone up to a common level of understanding. In Russian tech circles, this phrase is often used alongside English loanwords like 'онбординг' (onboarding), but 'входить в курс дела' remains the more natural, native choice.

🎯

Use the Perfective for Results

If you want to impress your boss, say 'Я уже вошёл в курс дела' (I've already gotten up to speed). It shows you are ready to work.

⚠️

Don't say 'в курс дел'

Even if there are 100 tasks, it's always 'дела' (singular). Using the plural is a dead giveaway that you are a learner.

Learning the details of a project.

🎯

Use the Perfective for Results

If you want to impress your boss, say 'Я уже вошёл в курс дела' (I've already gotten up to speed). It shows you are ready to work.

⚠️

Don't say 'в курс дел'

Even if there are 100 tasks, it's always 'дела' (singular). Using the plural is a dead giveaway that you are a learner.

💬

Ask for a Briefing

In Russia, asking 'Введите меня в курс дела' is seen as a sign of respect for your colleagues' expertise.

셀프 테스트

Fill in the correct form of the verb 'войти'.

Мне нужно два дня, чтобы ______ в курс дела.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: войти

We need the infinitive form after 'нужно'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct phrase:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Я вхожу в курс дела.

The idiom is fixed: 'в' + Accusative 'курс' + Genitive 'дела'.

Complete the dialogue.

Коллега: 'Ты уже готов писать отчёт?' Вы: 'Нет, я ещё только _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: вхожу в курс дела

The speaker is still in the process of learning, so the imperfective 'вхожу' is needed.

Match the phrase to the situation.

You want your boss to explain the project to you.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Введите меня в курс дела.

'Вводите' is the imperative form of 'вводить' (to brief someone).

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of the verb 'войти'. Fill Blank B1

Мне нужно два дня, чтобы ______ в курс дела.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: войти

We need the infinitive form after 'нужно'.

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Choose the correct phrase:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Я вхожу в курс дела.

The idiom is fixed: 'в' + Accusative 'курс' + Genitive 'дела'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Коллега: 'Ты уже готов писать отчёт?' Вы: 'Нет, я ещё только _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: вхожу в курс дела

The speaker is still in the process of learning, so the imperfective 'вхожу' is needed.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

You want your boss to explain the project to you.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Введите меня в курс дела.

'Вводите' is the imperative form of 'вводить' (to brief someone).

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

4 질문

Not at all! It's neutral. You can use it with friends if you're talking about a complex situation or a story you missed.

No, for academic courses, just use 'курс' or 'предмет'. This phrase is for situations and projects.

'Входить' is about getting the general facts. 'Вникать' is about deep, detailed understanding.

Use 'Я буду держать вас в курсе дела'.

관련 표현

🔗

быть в курсе

similar

To be in the loop / To know what's going on.

🔗

вводить в курс дела

specialized form

To brief someone else.

🔗

держать в курсе

builds on

To keep someone posted.

🔄

вникнуть в суть

synonym

To get to the heart of the matter.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!