A2 Collocation 중립

Громкий смех

громкий смех

Loud laughter

Laughing with high volume.

🌍

문화적 배경

There is a famous proverb: 'Смех без причины — признак дурачины' (Laughter without reason is a sign of a fool). This means Russians might be more reserved with 'громкий смех' around strangers compared to some Western cultures. In classic Soviet comedies, 'громкий смех' is often used as a sound effect to signal to the audience that a moment is particularly joyful or communal. In Russian literature, 'громкий смех' is often associated with the 'простой народ' (simple people) or village life, symbolizing health and vitality, whereas city dwellers are often depicted with a 'сухая усмешка' (dry smirk). Some Russians believe that if you have a very 'громкий смех' in the evening, you will cry the next morning. It's a way of maintaining emotional balance.

💡

Adjective Agreement

Always check the gender of the noun. Since 'смех' is masculine, 'громкий' is your go-to form.

⚠️

Public Spaces

Be aware that in Russia, very loud laughter in quiet public spaces (like trains) might be considered 'невоспитанность' (lack of upbringing).

Laughing with high volume.

💡

Adjective Agreement

Always check the gender of the noun. Since 'смех' is masculine, 'громкий' is your go-to form.

⚠️

Public Spaces

Be aware that in Russia, very loud laughter in quiet public spaces (like trains) might be considered 'невоспитанность' (lack of upbringing).

🎯

Use with 'Раздался'

To sound like a native storyteller, use the verb 'раздался' (rang out). Example: 'Вдруг раздался громкий смех'.

셀프 테스트

Fill in the correct ending for the adjective 'громкий'.

Я слышу громк___ смех в соседней комнате.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ий

Since 'смех' is a masculine singular noun in the accusative case (acting as the object), the adjective 'громкий' takes the '-ий' ending.

Which sentence is the most natural way to describe a loud laugh?

Выберите правильный вариант:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: У него был громкий смех.

'Громкий' is the standard collocation for volume in Russian.

Match the Russian phrase with its English equivalent.

Сопоставьте пары:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are common adjective-noun pairs for types of laughter.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase.

— Почему ты закрыл окно? — Потому что с улицы доносился ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: громкий смех

The phrase is the subject of the verb 'доносился' (was heard/carried), so it stays in the nominative case.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Loudness Scale

Quiet
Улыбка Smile
Смешок Chuckle
Loud
Громкий смех Loud laughter
Хохот Guffaw

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct ending for the adjective 'громкий'. Fill Blank A2

Я слышу громк___ смех в соседней комнате.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ий

Since 'смех' is a masculine singular noun in the accusative case (acting as the object), the adjective 'громкий' takes the '-ий' ending.

Which sentence is the most natural way to describe a loud laugh? Choose A2

Выберите правильный вариант:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: У него был громкий смех.

'Громкий' is the standard collocation for volume in Russian.

Match the Russian phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are common adjective-noun pairs for types of laughter.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase. dialogue_completion A2

— Почему ты закрыл окно? — Потому что с улицы доносился ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: громкий смех

The phrase is the subject of the verb 'доносился' (was heard/carried), so it stays in the nominative case.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it can describe one person's laugh or a group's laughter.

Usually yes, but it can be negative if it's described as 'mocking' (издевательский).

The opposite is 'тихий смех' (quiet laughter).

Yes, that is the adverbial form: 'to laugh loudly'.

'Хохот' is more intense and slightly more literary. 'Громкий смех' is more common in daily speech.

You can say 'Я громко рассмеялся' or 'У меня вырвался громкий смех'.

Only if you are describing a very informal and positive event. Otherwise, it's too casual.

Yes, in the context of sound. In other contexts, it can mean 'famous' (громкое имя).

It is in the Genitive case, triggered by the preposition 'от'.

Absolutely, it's very common to describe children this way.

관련 표현

🔗

Хохотать

similar

To laugh loudly and boisterously

🔗

Улыбка

contrast

A smile

🔗

Заливистый смех

specialized form

Ringing, melodic laughter

🔗

Смеяться до слёз

builds on

To laugh to tears

🔗

Взрыв смеха

similar

A burst of laughter

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!