B1 Collocation 중립

поднять на ноги

поднять на ноги

to raise / to heal

To help recover or grow.

🌍

문화적 배경

The phrase is often associated with the 'Heroic Mother' (Мать-героиня) image, reflecting the social value of raising many children despite economic hardship. Patients often use this phrase to express deep, personal gratitude to doctors, viewing them as life-restorers rather than just service providers. In Russian news, 'поднять на ноги' is the standard dramatic way to describe the mobilization of the Ministry of Emergency Situations (МЧС). In the post-Soviet business world, 'поднять бизнес на ноги' implies surviving the chaotic market and reaching a point of stability.

🎯

The Stress Shift

Remember that in the phrase 'на ноги', the stress is usually on the preposition 'нА'. Saying 'на нОги' is grammatically correct but sounds less like a native idiom.

⚠️

Don't use for objects

If you drop your phone, just 'подними' it. Don't 'поднимай его на ноги' unless your phone has literal legs and a career.

To help recover or grow.

🎯

The Stress Shift

Remember that in the phrase 'на ноги', the stress is usually on the preposition 'нА'. Saying 'на нОги' is grammatically correct but sounds less like a native idiom.

⚠️

Don't use for objects

If you drop your phone, just 'подними' it. Don't 'поднимай его на ноги' unless your phone has literal legs and a career.

💬

Gratitude

Using this phrase with a doctor shows you recognize their hard work, not just the medicine's effect.

셀프 테스트

Fill in the correct form of the verb 'поднять' or 'поднимать'.

Мать одна _______ (past tense) на ноги четверых детей.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: подняла

We use the perfective 'подняла' because the children are already grown up (completed result).

Which situation best fits the phrase 'поднять на ноги весь город'?

Выберите ситуацию:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

The phrase implies urgency and mobilization, which fits a search for a missing person.

Complete the dialogue.

- Как твой дедушка после операции? - Спасибо, врачи уже ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: подняли его на ноги

This is the standard idiomatic way to say he has recovered.

Match the sense to the sentence.

1. Medical, 2. Parenting, 3. Mobilization. A) Поднять армию. B) Поднять сына. C) Поднять больного.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-C, 2-B, 3-A

C matches medical, B matches parenting, and A matches mobilization.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of the verb 'поднять' or 'поднимать'. Fill Blank B1

Мать одна _______ (past tense) на ноги четверых детей.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: подняла

We use the perfective 'подняла' because the children are already grown up (completed result).

Which situation best fits the phrase 'поднять на ноги весь город'? Choose B1

Выберите ситуацию:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

The phrase implies urgency and mobilization, which fits a search for a missing person.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

- Как твой дедушка после операции? - Спасибо, врачи уже ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: подняли его на ноги

This is the standard idiomatic way to say he has recovered.

Match the sense to the sentence. situation_matching B1

1. Medical, 2. Parenting, 3. Mobilization. A) Поднять армию. B) Поднять сына. C) Поднять больного.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-C, 2-B, 3-A

C matches medical, B matches parenting, and A matches mobilization.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it's very common to say 'поднять бизнес на ноги' when a company becomes profitable and stable.

They are 95% interchangeable. 'Поднять' sounds a bit more like a rescue from a low point, while 'поставить' sounds like building a foundation.

Usually, you use the reflexive 'встать на ноги' (I got on my feet). If you say 'Я себя поднял на ноги', it sounds very dramatic, like you were your own doctor.

It's neutral. You can use it with your boss, your doctor, or your grandmother.

No, it can mean raising children or waking/mobilizing people for a task.

Yes, if a vet saves a dog, you can say 'Врач поднял пса на ноги'.

Yes, especially for parenting: 'Она десять лет поднимала детей на ноги'.

The Accusative case: 'ноги'.

Yes, 'поднять страну на ноги' after a war or crisis is a common political phrase.

No, it's a standard idiom found in literature and daily speech.

관련 표현

🔄

поставить на ноги

synonym

To get someone back on their feet.

🔗

встать на ноги

similar

To become independent or recover by oneself.

🔗

поднять на уши

specialized form

To cause a huge commotion.

🔗

крепко стоять на ногах

builds on

To be very stable/successful.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!