A2 Collocation 중립 2분 분량

破案

po'an

To solve case

직역: 破 (pò - to break/crack) 案 (àn - case)

15초 만에

  • Literally means cracking a criminal case or solving a mystery.
  • Commonly used for finding lost items or uncovering secrets.
  • Adds a playful, dramatic flair to everyday problem-solving.

While it literally means a detective solving a crime, people mostly use it when they finally figure out a mystery or find something they lost.

주요 예문

3 / 6
1

Finding lost keys

我的钥匙找到了,破案了!

I found my keys, case closed!

2

Figuring out a confusing bill

终于破案了,原来这笔钱是水电费。

Finally solved the mystery; it turns out this money was for utilities.

3

Professional bug fixing

这个Bug我们查了一整天,现在终于破案了。

We looked for this bug all day, and now we've finally cracked it.

🌍

문화적 배경

Originally a legal term, '破案' became a popular internet slang term in China. It is frequently used on social media platforms like Weibo and Bilibili when a long-standing rumor is finally confirmed or a mystery is debunked. It reflects the younger generation's love for 'detective' culture and role-playing in daily speech.

💡

Add '了' for impact

In 90% of casual conversations, you should say `破案了` (pò àn le). The `了` signals that the mystery is officially over.

⚠️

Don't be too serious

If you use this for finding a lost sock, it's funny. If you use it for a very serious tragedy, it might sound insensitive.

15초 만에

  • Literally means cracking a criminal case or solving a mystery.
  • Commonly used for finding lost items or uncovering secrets.
  • Adds a playful, dramatic flair to everyday problem-solving.

What It Means

破案 is your go-to word for that 'Aha!' moment. In movies, it is what the police do. In real life, it is what you do when you find your missing keys. It means cracking the code or solving a puzzle. It feels satisfying and final.

How To Use It

You use it as a verb. Usually, you say 破案了 to mean 'Case closed!' or 'I figured it out!' It is very flexible. You can use it for big mysteries or tiny daily annoyances. It makes you sound like a clever detective.

When To Use It

Use it when you find out who ate your lunch. Use it when you finally understand a difficult grammar point. It is great for texting friends after a long search. Use it at work when you find a bug in the code. It adds a bit of drama to your success.

When NOT To Use It

Do not use it for simple tasks like 'I finished my homework.' That is not a mystery! Avoid it in very tragic situations. If a real crime is sad, keep it professional. Do not use it if there was no confusion to begin with. It needs a 'mystery' element to work.

Cultural Background

Chinese people love detective dramas and 'Sherlock' style stories. This phrase moved from TV screens into daily slang. It reflects a playful way of looking at life's small problems. It shows that even small victories deserve a 'detective' celebration. It is part of a trend of using 'big' words for 'small' life moments.

Common Variations

You will often see 终于破案了 which means 'Finally solved it!' Some people say 神速破案 for a very fast solution. On the internet, people use it when celebrity gossip is confirmed. It is a very 'online' way to react to news. Just add at the end to show the action is finished.

사용 참고사항

Use `破案了` in casual settings to sound like a native speaker. It is perfectly safe for friends, family, and relaxed work environments.

💡

Add '了' for impact

In 90% of casual conversations, you should say `破案了` (pò àn le). The `了` signals that the mystery is officially over.

⚠️

Don't be too serious

If you use this for finding a lost sock, it's funny. If you use it for a very serious tragedy, it might sound insensitive.

💬

The Sherlock Effect

Using this phrase makes you sound like a 'detective.' Chinese youth often use it to mock their own overthinking.

예시

6
#1 Finding lost keys

我的钥匙找到了,破案了!

I found my keys, case closed!

A very common way to announce you found something.

#2 Figuring out a confusing bill

终于破案了,原来这笔钱是水电费。

Finally solved the mystery; it turns out this money was for utilities.

Used when clarifying a confusing situation.

#3 Professional bug fixing

这个Bug我们查了一整天,现在终于破案了。

We looked for this bug all day, and now we've finally cracked it.

Shows a sense of relief and accomplishment in a work setting.

#4 Texting about gossip

破案了!他们两个真的在一起了。

Case closed! Those two really are together.

Used when rumors are confirmed.

#5 Humorous situation with a pet

破案了,是猫把杯子打破的。

The mystery is solved: the cat broke the cup.

Playfully blaming a pet for a 'crime'.

#6 Deep realization

我终于知道他为什么不开心了,破案了。

I finally know why he is unhappy; the mystery is solved.

Used for emotional or interpersonal realizations.

셀프 테스트

Choose the best word to complete the sentence when you find your lost phone.

手机找到了!终于___了。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 破案

`破案` fits because finding a lost phone is like solving a small mystery.

How do you say 'Case closed' in a casual way?

真相大白,___了!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 破案

When the truth is revealed (`真相大白`), you have 'solved the case' (`破案`).

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of 破案

Informal

Texting friends about gossip or lost items.

破案了!是他干的。

Neutral

Talking about solving a puzzle or work problem.

这个Bug破案了。

Formal

Actual police work or legal reports.

警方宣布此案已破。

When to say '破案了!'

破案了
👛

Found lost wallet

钱包找到了!

🍰

Caught a 'thief'

谁吃了我的蛋糕?

💻

Fixed a tech issue

电脑为什么没电?

💍

Confirmed gossip

他们真的结婚了?

연습 문제 은행

2 연습 문제
Choose the best word to complete the sentence when you find your lost phone. Fill Blank

手机找到了!终于___了。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 破案

`破案` fits because finding a lost phone is like solving a small mystery.

How do you say 'Case closed' in a casual way? Fill Blank

真相大白,___了!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 破案

When the truth is revealed (`真相大白`), you have 'solved the case' (`破案`).

🎉 점수: /2

자주 묻는 질문

10 질문

No! While its literal meaning is for police cases, it is most commonly used for daily mysteries like finding lost items or figuring out a secret.

Yes, it's great for when you solve a technical problem or find the source of an error. For example: 这个错误终于破案了.

Not at all. It is a neutral-to-informal term that sounds clever and slightly humorous.

解决 means 'to solve' a problem, while 破案 implies there was a mystery or something hidden to uncover.

You can say 还没破案 (hái méi pò àn).

Yes, if you were looking for someone and finally found them, you can jokingly say 破案了.

The word is old, but using it for trivial daily things became very popular with internet culture in the last 10 years.

Only if the essay is actually about a criminal investigation. Otherwise, use 解决 or 发现.

In this context, means to break through or crack open a secret.

Usually no. For math, we use 解题. 破案 needs a 'who' or 'where' mystery.

관련 표현

🔗

真相大白

The whole truth is revealed

🔗

水落石出

The truth comes to light (literally: the water recedes and the rocks appear)

🔗

搞定

To get something done/settled

🔗

原来如此

So that's how it is / I see

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!