At the absolute beginner level (A1), learners are primarily focused on basic survival vocabulary, simple sentence structures, and immediate daily needs. The concept of 'finally' or 'ultimately' is generally too abstract and complex for this stage, as it involves understanding sequences of events and outcomes. However, if an A1 learner encounters the word 最终 (zuìzhōng), it is best explained simply as a word that means 'the end' of a story or an action. You can think of it like the word 'finish' when you are done with a game or a task. For example, if you are watching a very long movie, and it is over, that is the 最终 part. At this level, learners should not worry about using it themselves, but rather just recognizing that it signals the end of something. The focus should remain on simpler time words like 今天 (today) or 明天 (tomorrow). Understanding that 最 means 'most' and 终 means 'end' can be a fun little puzzle to help remember the characters, but the grammatical application is beyond the A1 scope. It is a seed planted for future learning, a glimpse into how Chinese builds complex ideas from simple character combinations.
At the A2 level, learners are beginning to narrate simple stories and describe past events. This is where 最终 (zuìzhōng) becomes a highly relevant and useful vocabulary word. At this stage, it should be understood as 'finally' or 'in the end'. It is the word you use when you want to tell someone what happened after a series of other things. For example, 'I looked for my keys, I asked my friend, and *finally* (最终) I found them.' It helps to organize thoughts and make stories clearer. Learners should practice placing 最终 right before the verb that describes the last action. It is a step up from just using 然后 (then) repeatedly. It shows that the story has reached its conclusion. While A2 learners might still occasionally confuse it with 最后 (last), practicing specific sentences where a process leads to a result will solidify their understanding. It is a key tool for moving from disjointed sentences to cohesive, logical paragraphs, allowing learners to express the resolution of simple everyday problems or the ending of a basic narrative.
Reaching the B1 level marks a transition to intermediate fluency, where learners can handle more complex conversations and express opinions, plans, and detailed narratives. Here, the understanding of 最终 (zuìzhōng) deepens significantly. It is no longer just 'finally'; it is 'ultimately'—the definitive outcome of a process that may have involved difficulties, negotiations, or a long passage of time. B1 learners should actively use 最终 to summarize the results of discussions, the climax of a movie plot, or the resolution of a personal challenge. They need to distinguish it clearly from 终于 (zhōngyú), understanding that 最终 is more objective and focuses on the factual outcome, whereas 终于 carries an emotional weight of relief. Furthermore, B1 learners should start using 最终 as an adjective, such as in 最终决定 (final decision) or 最终目标 (ultimate goal). This expands their ability to discuss abstract concepts like planning and future aspirations. Mastery of 最终 at this level demonstrates a solid grasp of Chinese narrative structure and the ability to articulate cause, process, and ultimate effect with clarity and confidence.
At the B2 level, learners are expected to understand and produce complex texts on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. The use of 最终 (zuìzhōng) becomes sophisticated and nuanced. It is frequently encountered in news articles, formal reports, and professional correspondence. B2 learners must use 最终 to articulate the conclusive findings of a study, the ultimate verdict of a legal case, or the final terms of a business agreement. The word serves as a critical cohesive device in argumentative essays, signaling the logical conclusion derived from preceding premises. At this stage, learners should be completely comfortable with its objective tone and its placement within complex sentence structures, often following concessive clauses (e.g., 'Despite the challenges, ultimately...'). They should also recognize its use in more formal, written registers compared to colloquial alternatives. The ability to deploy 最终 accurately in these high-level contexts is a strong indicator of advanced language proficiency and cultural literacy in professional Chinese environments.
The C1 level represents advanced, near-native proficiency. Learners at this stage can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. For a C1 learner, 最终 (zuìzhōng) is a precise rhetorical tool. It is used to convey philosophical finality, historical inevitability, or the ultimate distillation of a complex argument. In literature and high-level discourse, 最终 often carries a sense of destiny or the inescapable culmination of events. C1 learners should appreciate the subtle stylistic choices between 最终, 终究, and 终归, selecting the exact term that fits the rhythm and tone of their discourse. They can use it to summarize sweeping historical trends or to deliver the final, devastating point in a debate. The word is integrated seamlessly into their vocabulary, used not just for narrative conclusion, but for emphasizing the absolute, unalterable nature of a final state. Mastery at this level involves understanding the cultural weight of 'the end' in Chinese thought—often viewed not just as a cessation, but as the ultimate realization of a process.
At the C2 level, the highest level of proficiency, a learner's command of the language is virtually indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The understanding and application of 最终 (zuìzhōng) are instinctive and deeply integrated into their linguistic repertoire. C2 users employ 最终 in the most complex, abstract, and nuanced contexts imaginable. They use it in academic dissertations to define ultimate paradigms, in literary critique to analyze the definitive thematic resolution of a novel, and in philosophical treatises to discuss ultimate truths or final causes. They are acutely aware of the etymological resonance of the characters 最 and 终, leveraging this inherent meaning for poetic or rhetorical effect. At this level, there are no mistakes with placement or synonym confusion; instead, there is a masterful manipulation of the word to achieve specific stylistic goals, whether to create a sense of stark finality, profound realization, or tragic inevitability. 最终 becomes a brushstroke in the intricate painting of advanced Chinese rhetoric.

最终 30초 만에

  • Means 'finally' or 'ultimately'.
  • Used for the end of a process.
  • Placed before the verb it modifies.
  • Can be an adjective (final decision).

When embarking on the journey of mastering the Chinese language, understanding the precise nuances of adverbs that indicate time, sequence, and ultimate outcomes is absolutely essential for achieving true fluency and sounding like a native speaker. Among these crucial vocabulary words is the term 最终 (zuìzhōng), which translates to 'finally' or 'ultimately' in English. This word is not merely a simple marker of the end of a sequence; rather, it carries a profound weight that implies a long, often arduous process, a series of complex events, or a significant period of waiting that has culminated in a final result. The characters themselves offer a beautiful glimpse into this meaning. The first character, 最 (zuì), is an adverb indicating the superlative degree, meaning 'most' or 'to the highest degree'. The second character, 终 (zhōng), means 'end', 'finish', or 'death'. When combined, they literally mean 'the most end', which translates smoothly into 'ultimately' or 'in the final analysis'.

Core Meaning
The fundamental definition revolves around the conclusion of a prolonged process, emphasizing the finality of the outcome regardless of the preceding steps.

经过多年的努力,他最终实现了自己的梦想。

To truly grasp when people use 最终, one must consider the context of the narrative. Unlike words that simply mean 'next' or 'then', 最终 is reserved for the grand finale of a story, the definitive conclusion of a negotiation, or the ultimate realization of a long-held goal. It is frequently employed in formal writing, news reports, historical accounts, and serious conversations where the weight of the outcome needs to be emphasized. For instance, if two companies have been negotiating a merger for months, facing numerous setbacks and disagreements, the announcement of their agreement would perfectly utilize 最终 to highlight that the conclusion was reached after a significant struggle.

Emotional Resonance
It often carries a tone of relief, inevitability, or solemnity, depending on whether the outcome is positive or negative.

这项计划最终还是失败了。

Furthermore, 最终 can function both as an adverb modifying a verb and occasionally as an adjective modifying a noun, though the adverbial use is far more common for learners at the A2 to B1 levels. When used as an adverb, it is typically placed directly before the verb or the verb phrase that describes the final action or state. This placement is crucial for maintaining the natural flow of the sentence. In spoken Chinese, while it is certainly used, it might sometimes be replaced by slightly more colloquial terms depending on the region and the exact conversational context. However, mastering 最终 elevates a learner's ability to narrate events cohesively and professionally.

比赛最终以平局收场。

Narrative Function
It acts as a narrative anchor, signaling to the listener or reader that the story is concluding and the definitive result is about to be revealed.

我们讨论了很久,最终决定放弃这个方案。

In conclusion, understanding what 最终 means and when people use it is a transformative step in your Chinese learning journey. It allows you to express complex temporal relationships and outcomes with precision and elegance. By recognizing its association with prolonged processes and definitive conclusions, you can begin to incorporate it into your own storytelling, professional communications, and daily conversations, thereby significantly enhancing your communicative competence and cultural fluency in the Chinese-speaking world.

真理最终会战胜谎言。

Mastering the syntactic placement and grammatical integration of 最终 (zuìzhōng) is a pivotal milestone for any dedicated student of the Chinese language. As an adverb of time and outcome, its primary function is to modify verbs, verb phrases, or entire clauses to indicate the ultimate result of a preceding sequence of events. The most standard and frequent position for 最终 is immediately preceding the main verb of the concluding clause. This structure creates a logical flow where the buildup is presented first, followed by the resolution marked by 最终. For example, in a sentence detailing a long journey, the struggles are listed, and then 最终 introduces the arrival. This predictable yet powerful structure is the backbone of narrative clarity in Chinese.

Standard Adverbial Placement
Subject + 最终 + Verb/Verb Phrase. This is the most common and reliable structure for learners to adopt.

两家公司最终达成了合作协议。

Beyond its role as an adverb, 最终 can also function as an attributive adjective modifying a noun. In this capacity, it translates to 'final' or 'ultimate' in English, such as in phrases like 'the final decision' (最终决定) or 'the ultimate goal' (最终目标). When used this way, it is often followed by the structural particle 的 (de), although in highly common, tightly bound phrases, the 的 can sometimes be omitted for brevity and stylistic flow. This dual functionality makes 最终 an incredibly versatile tool in both written and spoken Chinese, allowing speakers to express complex ideas about finality in various grammatical contexts.

Attributive Usage
最终(的) + Noun. Used to describe the final version, result, or target of a process.

这是我们的最终决定。

Another critical aspect of using 最终 in sentences is understanding its relationship with conjunctions and other transitional phrases. It is frequently paired with phrases that indicate a process, such as 经过 (jīngguò - after going through), 尽管 (jǐnguǎn - although), or 无论 (wúlùn - no matter). These pairings create a robust framework for expressing concession, perseverance, and ultimate resolution. For instance, 'Despite the heavy rain, they ultimately reached the summit' showcases how 最终 provides the necessary resolution to a challenging setup. This makes it indispensable for argumentative essays, debate, and complex storytelling.

经过激烈的竞争,他最终赢得了冠军。

Clause Initial Placement
Sometimes, 最终 can be placed at the very beginning of the concluding clause to emphasize the outcome even more strongly.

大家都提出了意见,最终,经理采纳了小李的建议。

To truly excel in using 最终, practice constructing sentences that have a clear 'before' and 'after' dynamic. The 'before' should involve time, effort, or difficulty, and the 'after' should be the definitive state introduced by 最终. This logical structure is highly valued in Chinese rhetoric and will make your speech and writing sound significantly more mature and sophisticated. Whether you are recounting a historical event, summarizing a movie plot, or explaining a personal achievement, 最终 is the perfect tool to bring your narrative to a satisfying and grammatically correct close.

这部电影的男女主角最终走到了一起。

The vocabulary word 最终 (zuìzhōng) is deeply embedded in the fabric of everyday Chinese communication, spanning a wide array of contexts from the highly formal to the comfortably casual. Understanding where you are most likely to encounter this word provides invaluable insight into its cultural and pragmatic significance. One of the most prominent domains where 最终 frequently appears is in news broadcasting and journalism. Reporters and anchors rely heavily on this term to summarize the outcomes of complex, ongoing events. Whether it is reporting on the final tally of an election, the ultimate resolution of a diplomatic crisis, or the concluding verdict of a high-profile court case, 最终 serves as the definitive marker that the story has reached its endpoint.

News and Media
Used extensively to report the final outcomes of political, social, and economic events after a period of development.

据报道,搜救行动最终找到了所有失踪人员。

In the realm of business and professional environments, 最终 is equally ubiquitous. Corporate negotiations, project management meetings, and strategic planning sessions are filled with discussions about processes and outcomes. Professionals use 最终 to articulate the final decisions made by a board of directors, the ultimate goals of a marketing campaign, or the final version of a contract. It conveys a sense of authority and finality, indicating that all preceding debates and drafts have been superseded by this concluding result. When a manager says 'This is our ultimate objective' (这是我们的最终目标), it sets a clear, unwavering direction for the team.

Business and Professional
Employed to denote final decisions, ultimate goals, and the conclusive results of projects and negotiations.

双方经过多轮磋商,最终签署了合同。

Sports commentary is another arena where 最终 shines. The nature of sports involves struggle, competition, and an eventual victor. Commentators use 最终 to announce the final score, the ultimate winner of a tournament, or the definitive outcome of a closely contested match. It adds dramatic flair to the narration, emphasizing that the result was achieved only after intense effort. For example, 'After a grueling 90 minutes, the home team ultimately secured the victory' perfectly captures the essence of 最终 in a sporting context.

中国队最终以三比二战胜了对手。

Sports and Competition
Highlights the final result of a match or competition, especially after a hard-fought battle.

这位年轻选手最终获得了金牌。

Finally, in everyday storytelling and personal conversations, 最终 is used to share the resolution of personal anecdotes. When friends recount a difficult travel experience, a challenging job hunt, or a complicated relationship issue, they will use 最终 to reveal how things turned out in the end. It helps to structure the narrative, providing a clear endpoint to the listener. By paying attention to these various contexts, learners can develop a rich, intuitive understanding of when and how to deploy 最终 effectively in their own Chinese communication.

找了半天,我最终在沙发底下找到了钥匙。

While 最终 (zuìzhōng) is an incredibly useful and common word, it is also a frequent source of errors for learners of Chinese, particularly those transitioning from beginner to intermediate levels. The root of many of these mistakes lies in direct translation from English and a misunderstanding of the subtle semantic boundaries between 最终 and other similar-sounding or similar-meaning words. One of the most prevalent errors is using 最终 to simply mean 'the last one' in a physical sequence or a simple list. For instance, if a student wants to say 'He is the last person in line', they might incorrectly say '他是最终的人'. This is grammatically and semantically incorrect because 最终 implies the end of a process or a final outcome, not a spatial or simple sequential position. The correct word in this context would be 最后 (zuìhòu).

Sequential vs. Outcome
Do not use 最终 for physical order or simple lists. It must involve a process leading to a result.

错误:这是书的最终一页。(Incorrect: This is the ultimately page of the book.)

Another significant mistake involves the syntactic placement of 最终 within a sentence. Because it translates to 'finally', English speakers often try to place it at the very end of a sentence, mirroring English syntax (e.g., 'I finished the work finally'). In Chinese, however, adverbs like 最终 must generally precede the verb they modify. Placing it at the end of the sentence (e.g., '我做完了工作最终') sounds extremely unnatural and confusing to native speakers. The correct structure is to place 最终 before the verb phrase that describes the final action: '我最终做完了工作' (I ultimately finished the work).

Adverb Placement
Always place 最终 before the verb or verb phrase, never at the absolute end of the sentence as an afterthought.

错误:他同意了最终。(Incorrect: He agreed ultimately.)

Learners also frequently confuse 最终 with 终于 (zhōngyú). While both can be translated as 'finally', they carry different emotional and aspectual weights. 终于 strongly implies that a long-awaited, usually positive, outcome has been achieved after much effort or waiting; it carries a strong sense of relief ('At last!'). 最终, on the other hand, is more objective. It simply states the ultimate outcome, which can be positive, negative, or neutral. Using 终于 when reporting a tragic final outcome (e.g., 'The patient finally died') sounds inappropriate and almost celebratory, whereas 最终 is perfectly neutral and correct in such a solemn context.

错误使用终于:这家公司终于破产了。(Incorrectly implies relief that the company went bankrupt.)

Emotional Tone
Use 最终 for objective outcomes, whether good or bad. Reserve 终于 for outcomes that bring relief or joy after a long wait.

正确:这家公司最终破产了。(Correct: The company ultimately went bankrupt.)

By being aware of these common pitfalls—avoiding its use for simple physical sequences, ensuring correct adverbial placement before the verb, and understanding its objective tone compared to other similar words—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when expressing final outcomes in Chinese. Continuous practice and exposure to native materials will help solidify these distinctions.

只要坚持不懈,你最终会成功的。

The Chinese language is rich with vocabulary to express endings, conclusions, and finalities. Navigating the subtle differences between 最终 (zuìzhōng) and its synonyms is a hallmark of advanced proficiency. A deep dive into these similar words reveals a fascinating landscape of temporal and emotional nuances. The most immediate comparison is with 最后 (zuìhòu). While both can be translated as 'last' or 'finally', their core applications differ significantly. 最后 is broader and more versatile; it can refer to the final item in a physical sequence (the last person in line), the last point in time (the last day of the month), or the final step in a simple list of instructions. 最终, conversely, is strictly tied to the concept of an ultimate outcome or result after a process. It is more abstract and formal.

最终 vs. 最后
最后 is for sequences and time; 最终 is for ultimate outcomes and results of a process.

这是最终的决定,不能再改了。

Another critical distinction lies between 最终 and 终于 (zhōngyú). As previously mentioned in the common mistakes section, the difference here is primarily emotional and aspectual. 终于 carries a strong subjective feeling of relief, joy, or satisfaction that something has finally happened after a long, perhaps frustrating, wait or immense effort. It is the equivalent of saying 'At long last!'. 最终 is objective and detached. It simply reports the final state of affairs without necessarily implying that the speaker is happy or relieved about it. Therefore, in academic writing, legal documents, or objective news reporting, 最终 is the preferred choice to maintain a professional and unbiased tone.

最终 vs. 终于
终于 expresses relief ('at last'); 最终 expresses an objective final result ('ultimately').

经过抢救,病人最终脱离了危险。

We must also consider words like 到底 (dàodǐ) and 结果 (jiéguǒ). 到底, when used to mean 'finally' or 'in the end', often carries a sense of getting to the bottom of a matter or emphasizing a characteristic that remains true despite everything (e.g., 'He is a child after all'). It is more conversational and emphatic. 结果 is a noun meaning 'result' or 'outcome', but it can be used as a conjunction meaning 'as a result'. While related to the concept of 最终, 结果 focuses on the cause-and-effect relationship, whereas 最终 focuses on the finality of the timeline. Understanding these nuanced alternatives empowers learners to choose the exact right word for their specific communicative intent, elevating their Chinese from merely correct to highly expressive and native-like.

无论过程多艰难,最终的目标不能变。

Other Alternatives
到底 (after all, in the end - conversational/emphatic), 结果 (as a result - focuses on cause and effect).

这个案子最终真相大白了。

By carefully studying these comparisons, you will not only avoid common errors but also develop a sophisticated command of Chinese vocabulary, allowing you to articulate complex thoughts with precision and cultural appropriateness.

他尝试了各种方法,最终找到了解决之道。

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character 终 (zhōng) features the 'silk' radical (纟). This is because in ancient China, tying off a silk thread was the literal 'end' of the weaving process, which beautifully metaphorizes the end of any long process or story.

발음 가이드

UK /dzweɪˈdʒʊŋ/
US /dzweɪˈdʒʊŋ/
The stress is relatively even, but the 4th tone on 最 (zuì) naturally gives it a strong, emphatic punch, followed by the sustained 1st tone on 终 (zhōng).
라임이 맞는 단어
补充 (bǔchōng) 初中 (chūzhōng) 高中 (gāozhōng) 集中 (jízhōng) 空中 (kōngzhōng) 其中 (qízhōng) 始终 (shǐzhōng) 正中 (zhèngzhōng)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'zh' as a regular English 'z' or 's'. It must be retroflex (tongue curled back).
  • Failing to drop the pitch sharply on the 4th tone of 最 (zuì).
  • Pronouncing 'ong' like the English word 'on'. It should be a deeper, more rounded vowel sound.
  • Mixing up the tones, saying zuízhǒng instead of zuìzhōng.
  • Pronouncing 'ui' as 'oo-ee' instead of 'way'.

난이도

독해 3/5

The characters 最 and 终 are very common and usually learned early. Recognizing them together is straightforward.

쓰기 4/5

Writing 终 requires remembering the silk radical. 最 has many strokes but is high-frequency.

말하기 3/5

Pronunciation is standard, but remembering to use it instead of 最后 takes practice.

듣기 3/5

Easily distinguishable in context, though the 'zh' sound can be tricky for some.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

最 (most) 最后 (last) 结束 (finish) 结果 (result) 然后 (then)

다음에 배울 것

终于 (at last) 终究 (eventually) 到底 (in the end) 导致 (lead to) 实现 (achieve)

고급

归宿 (final destination) 终结 (terminate) 结局 (ending) 缔结 (conclude a treaty) 贯彻 (carry through to the end)

알아야 할 문법

Adverb Placement

Adverbs of time and result like 最终 must be placed before the verb. Correct: 他最终赢了。 Incorrect: 他赢了最终。

Attributive Noun Modification

When modifying a noun, use 的, though it can be omitted in fixed phrases. 最终的决定 (final decision).

Concessive Clauses

Often paired with 虽然 (although) or 尽管 (despite) to show a result despite obstacles. 虽然很难,他最终成功了。

Sequential Clauses

Used after phrases indicating a process, like 经过 (after going through). 经过讨论,最终...

Negative Sentences

Placed before the negative marker (不 or 没有). 他最终没有去 (He ultimately did not go).

수준별 예문

1

这是最终的。

This is the final (one).

Simple use as an adjective with 的.

2

最终,他走了。

Finally, he left.

Used at the beginning of a very simple sentence.

3

我最终买了苹果。

I finally bought apples.

Placed before the verb 'bought'.

4

最终的决定是什么?

What is the final decision?

Used as an adjective modifying 'decision'.

5

他最终没有来。

He ultimately did not come.

Placed before the negative marker 没有.

6

这是最终版本。

This is the final version.

Adjective use without 的 in a set phrase.

7

最终,我们赢了。

Finally, we won.

Simple narrative conclusion.

8

最终分数是十。

The final score is ten.

Modifying 'score'.

1

找了很久,我最终找到了我的手机。

After looking for a long time, I finally found my phone.

Shows a process (looking) leading to a result.

2

他们讨论了半天,最终同意了。

They discussed for a long time and ultimately agreed.

Placed before the verb 'agreed' after a duration of time.

3

比赛最终因为下雨取消了。

The match was ultimately canceled because of rain.

Used with a reason (because of rain) leading to a final state.

4

你最终的计划是什么?

What is your ultimate plan?

Used as an adjective to ask about a final intention.

5

虽然很难,但他最终做到了。

Although it was hard, he ultimately did it.

Used with the concession structure 虽然...但...

6

这部电影最终的结局很感人。

The ultimate ending of this movie is very touching.

Modifying 'ending' (结局).

7

我们最终决定去北京旅游。

We ultimately decided to travel to Beijing.

Common collocation: 最终决定 (ultimately decide).

8

经过努力,他最终通过了考试。

Through hard work, he finally passed the exam.

Used after the phrase 经过努力 (through effort).

1

无论遇到什么困难,我们的最终目标都不会改变。

No matter what difficulties we encounter, our ultimate goal will not change.

Used in a complex sentence with 无论 (no matter).

2

警方经过几个月的调查,最终抓获了犯罪嫌疑人。

After months of investigation, the police ultimately captured the suspect.

Formal narrative usage typical of news reports.

3

这家公司因为经营不善,最终不得不宣布破产。

Due to poor management, this company ultimately had to declare bankruptcy.

Expressing an inevitable negative outcome.

4

双方在价格上互不相让,谈判最终破裂了。

Both sides refused to yield on the price, and the negotiation ultimately broke down.

Describing the final result of a failed process.

5

这本小说的最终章揭示了所有的秘密。

The final chapter of this novel reveals all the secrets.

Used as an adjective modifying 'chapter'.

6

尽管大家都反对,他最终还是选择了辞职。

Despite everyone's opposition, he ultimately still chose to resign.

Used with 尽管...还是... to show a final decision against the odds.

7

科学研究需要耐心,最终的结果往往出人意料。

Scientific research requires patience; the ultimate results are often unexpected.

Modifying 'result' to emphasize the end of a long study.

8

他们经历了无数次失败,最终发明了这种新材料。

They experienced countless failures and ultimately invented this new material.

Highlighting success after repeated failures.

1

该法案经过多次修改,最终在议会获得通过。

After multiple revisions, the bill was ultimately passed in parliament.

Formal political/legal context.

2

环境保护的最终目的是实现人类与自然的和谐共生。

The ultimate purpose of environmental protection is to achieve harmonious coexistence between humans and nature.

Abstract philosophical/societal statement.

3

市场竞争异常激烈,只有不断创新才能成为最终的赢家。

Market competition is fiercely intense; only through continuous innovation can one become the ultimate winner.

Business strategy context.

4

法官综合考虑了所有证据,最终做出了公正的判决。

The judge comprehensively considered all the evidence and ultimately made a fair verdict.

Legal context, indicating the end of a deliberative process.

5

这种疾病的潜伏期很长,但最终会导致严重的并发症。

The incubation period of this disease is very long, but it will ultimately lead to severe complications.

Medical/scientific context describing an inevitable progression.

6

艺术创作的最终解释权归作者所有。

The ultimate right of interpretation of the artistic creation belongs to the author.

Formal legal/copyright phrasing.

7

历史的发展有其自身的规律,任何阻挡都是徒劳的,最终必将向前迈进。

The development of history has its own laws; any obstruction is futile, and it will ultimately inevitably march forward.

High-level historical/philosophical discourse.

8

经过多方权衡利弊,董事会最终采纳了风险较低的保守方案。

After weighing the pros and cons from multiple parties, the board of directors ultimately adopted the lower-risk conservative plan.

Advanced corporate decision-making context.

1

人类对宇宙的探索永无止境,我们所知的仅仅是冰山一角,最终的真理依然隐藏在星辰大海之中。

Humanity's exploration of the universe is endless; what we know is merely the tip of the iceberg, and the ultimate truth remains hidden in the sea of stars.

Literary and philosophical use.

2

在这场旷日持久的博弈中,没有绝对的赢家,双方最终都付出了惨痛的代价。

In this protracted game, there are no absolute winners; both sides ultimately paid a bitter price.

Nuanced analysis of a complex conflict.

3

他一生都在追求权力和财富,但在生命的最后时刻,他最终意识到亲情才是最宝贵的。

He pursued power and wealth his entire life, but in the final moments of his life, he ultimately realized that family affection is the most precious.

Deep emotional and existential narrative.

4

任何违背自然规律的短期行为,最终都会遭到大自然的无情报复。

Any short-term behavior that violates the laws of nature will ultimately suffer the ruthless revenge of nature.

Strong rhetorical statement on environmentalism.

5

文化融合是一个漫长而痛苦的蜕变过程,但它最终能孕育出更为璀璨的新文明。

Cultural integration is a long and painful process of metamorphosis, but it can ultimately birth a more dazzling new civilization.

Academic sociological discourse.

6

尽管这部作品在当时饱受争议,但时间的流逝最终证明了它的伟大艺术价值。

Although this work was highly controversial at the time, the passage of time ultimately proved its great artistic value.

Art criticism and historical evaluation.

7

所有的繁华与喧嚣,最终都会归于平静,这是万物运行的必然归宿。

All prosperity and clamor will ultimately return to tranquility; this is the inevitable destiny of the operation of all things.

Poetic and philosophical reflection on life.

8

在复杂的国际关系网络中,国家的最终决策往往是多种利益妥协的产物。

In the complex network of international relations, a nation's ultimate decision is often the product of a compromise of multiple interests.

Advanced political science analysis.

1

探究存在的本质,哲学家们最终不得不面对语言本身的局限性,陷入一种无法言说的沉默。

In exploring the essence of existence, philosophers ultimately have to face the limitations of language itself, falling into an unspeakable silence.

Deep epistemological and philosophical context.

2

历史的洪流裹挟着每一个个体前行,个人的意志在宏大的时代叙事面前,最终往往显得微不足道。

The torrent of history sweeps every individual forward; in the face of the grand narrative of the era, individual will ultimately often appears insignificant.

High-level historical determinism discourse.

3

悲剧的内核在于其不可避免性,主人公的每一次挣扎,最终只是加速了命运齿轮的咬合。

The core of tragedy lies in its inevitability; every struggle of the protagonist ultimately only accelerates the meshing of the gears of fate.

Advanced literary criticism and dramatic theory.

4

资本的无序扩张如果得不到有效遏制,最终必将反噬其赖以生存的社会结构基础。

If the disorderly expansion of capital is not effectively contained, it will ultimately inevitably bite back at the social structural foundation upon which it relies for survival.

Complex macroeconomic and sociological critique.

5

科学理论的演进并非简单的线性累加,而是范式的转换,旧理论最终被更具解释力的新体系所包容或取代。

The evolution of scientific theory is not a simple linear accumulation, but a paradigm shift; old theories are ultimately subsumed or replaced by new systems with greater explanatory power.

Philosophy of science and epistemology.

6

在无尽的宇宙熵增过程中,生命的出现犹如一次壮丽的逆行,尽管最终仍难逃热寂的宿命。

In the endless process of cosmic entropy increase, the emergence of life is like a magnificent retrograde motion, even though it ultimately still cannot escape the destiny of heat death.

Astrophysical and existential philosophy.

7

法治精神的终极体现,不在于严刑峻法,而在于最终能够将公平正义的理念内化为全民的自觉信仰。

The ultimate manifestation of the spirit of the rule of law lies not in draconian laws, but in ultimately being able to internalize the concept of fairness and justice into the conscious belief of all citizens.

Advanced jurisprudence and political philosophy.

8

真正的艺术大师能够洞悉人性的幽微之处,将转瞬即逝的情感凝固成最终的永恒。

True masters of art can perceive the subtle nuances of human nature, freezing fleeting emotions into ultimate eternity.

Aesthetic theory and high-level art appreciation.

자주 쓰는 조합

最终决定
最终目标
最终结果
最终目的
最终版本
最终赢家
最终实现
最终放弃
最终确立
最终归宿

자주 쓰는 구문

最终解释权

— The ultimate right of interpretation. Often seen in contracts or promotional materials.

本活动的最终解释权归本公司所有。

最终裁决

— Final verdict or ruling. Used in legal contexts.

法院今天做出了最终裁决。

最终幻想

— Final Fantasy. A famous video game franchise.

他非常喜欢玩《最终幻想》。

最终用户

— End user. Used in technology and business.

我们需要考虑最终用户的体验。

最终期限

— Final deadline. The absolute last time something can be submitted.

明天是提交报告的最终期限。

最终方案

— Final plan or proposal. The version that is agreed upon.

大家对这个最终方案都很满意。

最终产品

— End product. The finished good ready for sale.

这个零件将用于组装最终产品。

最终胜利

— Ultimate victory. Winning the entire war or competition.

我们坚信最终胜利属于我们。

最终幻想

— Ultimate fantasy. A dream that is the highest aspiration.

环游世界是他的最终幻想。

最终定稿

— Final draft. The completed piece of writing.

这篇文章已经最终定稿了。

자주 혼동되는 단어

最终 vs 最后 (zuìhòu)

最后 means 'last' in a sequence or time (e.g., the last person). 最终 means 'ultimately' as the result of a process.

最终 vs 终于 (zhōngyú)

终于 means 'at last' and carries a strong emotion of relief or satisfaction. 最终 is objective and just states the final fact.

最终 vs 结果 (jiéguǒ)

结果 is a noun meaning 'result' or a conjunction meaning 'as a result'. 最终 is an adverb meaning 'ultimately'.

관용어 및 표현

"善始善终"

— To start well and end well. To see something through to the end.

做事情要善始善终,不能半途而废。

Formal/Idiomatic
"无疾而终"

— To die without illness; to end up with nothing or fail to yield a result.

这段感情最后无疾而终了。

Formal/Literary
"始终如一"

— Consistent from beginning to end.

他对工作的热情始终如一。

Formal
"自始至终"

— From start to finish.

他自始至终都没有说话。

Neutral
"有始有终"

— To have a beginning and an end; to carry something through to the end.

我们做事必须有始有终。

Neutral
"饱食终日"

— To eat one's fill all day long; to be idle and do nothing useful.

年轻人不能饱食终日,无所用心。

Derogatory/Formal
"寿终正寝"

— To die of old age in one's bed; a natural death.

这位老人昨天夜里寿终正寝了。

Formal/Respectful
"终身大事"

— An important event in one's life, usually referring to marriage.

结婚是人生的终身大事。

Traditional/Common
"最终目的"

— The ultimate goal or purpose. (Not strictly a 4-character idiom, but a highly fixed phrase).

赚钱不是生活的最终目的。

Neutral
"最终幻想"

— Ultimate fantasy. (Pop culture reference, widely recognized).

这是他的最终幻想。

Pop Culture

혼동하기 쉬운

最终 vs 最后

Both translate to 'last' or 'finally' in English.

最后 is used for physical order, lists, or the last point in time. 最终 is used for the ultimate outcome or conclusion of a process. You can be the 最后 (last) person in line, but you cannot be the 最终 person.

他是最后一个到的。(He was the last to arrive.) vs. 他最终同意了。(He ultimately agreed.)

最终 vs 终于

Both translate to 'finally'.

终于 implies a long, emotional wait and usually a positive outcome ('At last!'). 最终 is emotionally neutral and simply reports the final outcome, which can be good or bad.

雨终于停了!(The rain finally stopped!) vs. 计划最终失败了。(The plan ultimately failed.)

最终 vs 到底

Both can mean 'in the end'.

到底 is more colloquial and is often used in questions to mean 'on earth' or 'after all' to press for an answer. 最终 is formal and declarative.

你到底想干什么?(What on earth do you want to do?) vs. 他最终没有说话。(He ultimately did not speak.)

最终 vs 结束

Both relate to endings.

结束 is a verb meaning 'to finish' or 'to end'. 最终 is an adverb meaning 'finally' or 'ultimately'.

会议结束了。(The meeting ended.) vs. 会议最终决定...(The meeting ultimately decided...)

最终 vs 终究

Very similar meaning and characters.

终究 is more literary and emphasizes inevitability ('bound to happen eventually'). 最终 just states the final factual outcome.

纸终究包不住火。(Paper eventually cannot wrap fire - truth will out.) vs. 他最终发现了真相。(He ultimately discovered the truth.)

문장 패턴

A2

Subject + 最终 + Verb Phrase

我们最终完成了任务。

A2

这是 + 最终的 + Noun

这是最终的决定。

B1

经过 + Time/Process,Subject + 最终 + Verb

经过一年的努力,他最终考上了大学。

B1

虽然 + Obstacle,但 + Subject + 最终 + Verb

虽然天气不好,但比赛最终还是举行了。

B2

无论 + Condition,最终都 + Verb

无论过程多复杂,最终都会有结果。

B2

导致 + 最终的 + Noun

这个错误导致了最终的失败。

C1

Subject + 最终以 + Noun + 收场/结束

这场闹剧最终以悲剧收场。

C1

Clause 1,最终 + Verb + Clause 2

各方利益难以调和,最终导致谈判破裂。

어휘 가족

명사

终点 (zhōngdiǎn - endpoint/destination)
终局 (zhōngjú - final outcome/endgame)
终结 (zhōngjié - end/conclusion)

동사

终止 (zhōngzhǐ - to stop/terminate)
终结 (zhōngjié - to conclude)

형용사

最终 (zuìzhōng - ultimate/final)

관련

最 (zuì - most)
终 (zhōng - end)
最后 (zuìhòu - last/finally)
结果 (jiéguǒ - result)
到底 (dàodǐ - in the end)

사용법

frequency

High. It is one of the most common adverbs used to express finality in written and formal spoken Chinese.

자주 하는 실수
  • 这是最终的书。 这是最后的书。

    Using 最终 for physical objects in a sequence is incorrect. 最终 is for outcomes and abstract concepts like decisions or goals. Use 最后 for the 'last' physical item.

  • 他同意了最终。 他最终同意了。

    English speakers often put 'finally' at the end of the sentence. In Chinese, adverbs of time/result must go before the verb.

  • 我最终吃完了饭!(Expressing relief) 我终于吃完了饭!

    If you want to express strong emotion or relief that something is finally done, 终于 is the correct word. 最终 is too formal and emotionally neutral for this context.

  • 最终,他是我的弟弟。 到底,他是我的弟弟。

    When you mean 'after all' to emphasize a fundamental truth despite other factors, use 到底. 最终 means 'ultimately' as a result of a process.

  • 因为下雨,最终我们没去。 因为下雨,结果我们没去。

    While 最终 can work here, 结果 (as a result) is much more natural when directly following a simple cause like 'because it rained'. 最终 implies a longer process.

Adverb Placement

Always remember the formula: Subject + 最终 + Verb. Never put 最终 at the very end of the sentence like you might in English.

Outcome vs. Sequence

If you are talking about the end of a story, a negotiation, or a long effort, use 最终. If you are talking about the last slice of pizza, use 最后.

Keep it Neutral

Use 最终 when you want to sound objective, like a news reporter. If you want to express relief ('Finally!'), switch to 终于.

Learn the Pairs

Memorize 最终决定 (final decision) and 最终目标 (ultimate goal) as single chunks of vocabulary. It will make you sound much more fluent.

Hit the 4th Tone

Make sure the 最 (zuì) drops sharply in pitch. A strong 4th tone gives the word the decisive feeling it needs.

Essay Conclusions

Use 最终 in the final paragraph of your Chinese essays to clearly signal to the reader that you are presenting your ultimate conclusion.

Listen for the Climax

When listening to a Chinese story, the appearance of 最终 usually means the climax has passed and the resolution is being revealed.

The Weight of the Word

最终 implies a process happened before it. Don't use it for things that happen instantly or without any prior buildup.

Identify the Radical

Recognize the silk radical (纟) in 终. It helps you remember the concept of 'tying up the loose ends' of a story.

Before and After

Practice writing sentences with 经过 (after going through...) in the first half, and 最终 (ultimately) in the second half.

암기하기

기억법

Imagine the ZOO (zuì) animals running a race. The winner strikes a GONG (zhōng) at the finish line. The ZOO-GONG (zuìzhōng) is the ULTIMATE end of the race.

시각적 연상

Picture a very long, winding road with many obstacles. At the very end of the road is a giant, glowing sign that says '最' (Most) and '终' (End). Reaching that sign is the 'ultimate' achievement.

Word Web

最终 (Ultimately) --> 过程 (Process) --> 结果 (Result) --> 决定 (Decision) --> 目标 (Goal) --> 最后 (Last) --> 终于 (At last) --> 结束 (Finish)

챌린지

Write three sentences about a difficult task you completed. Use '首先' (first), '然后' (then), and finish the story with '最终' (ultimately/finally).

어원

The word 最终 is a modern compound word, but its constituent characters have ancient roots. 最 (zuì) originally meant to gather or assemble, and later evolved to mean 'the most' or the highest degree. 终 (zhōng) is a phono-semantic compound. In oracle bone script, it depicted a knot tied at the end of a silk thread, symbolizing the end or finish of something. Over time, combining 'most' and 'end' created the logical concept of 'the ultimate end' or 'finally'.

원래 의미: The most end; the absolute conclusion.

Sino-Tibetan

문화적 맥락

No particular cultural sensitivities, but be aware that using 最终 to describe someone's death (最终去世) is formal and objective, whereas other terms might be more respectful or emotional.

English speakers often use 'finally' casually (e.g., 'I finally ate'). In Chinese, 最终 is more formal and implies a more significant process. For casual relief, 终于 is better.

《最终幻想》 (Final Fantasy) - The massively popular video game franchise. News broadcasts frequently use '最终结果' (final result) during elections or Olympic games. Historical documentaries often conclude segments with '最终...' to summarize the fate of a dynasty.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business Negotiations

  • 最终决定 (final decision)
  • 最终协议 (final agreement)
  • 最终报价 (final offer)
  • 最终期限 (final deadline)

Sports Commentary

  • 最终比分 (final score)
  • 最终获胜 (ultimately win)
  • 最终排名 (final ranking)
  • 最终冠军 (ultimate champion)

News Reporting

  • 最终结果 (final result)
  • 最终确认 (finally confirm)
  • 最终查明 (ultimately investigate and clarify)
  • 最终判决 (final verdict)

Project Management

  • 最终目标 (ultimate goal)
  • 最终版本 (final version)
  • 最终交付 (final delivery)
  • 最终验收 (final acceptance)

Storytelling

  • 最终发现 (ultimately discovered)
  • 最终明白 (ultimately understood)
  • 最终走到一起 (ultimately ended up together)
  • 最终战胜 (ultimately defeated)

대화 시작하기

"你觉得这部电影的最终结局怎么样? (What do you think of the ultimate ending of this movie?)"

"经过这么久的准备,你最终决定去哪所大学? (After preparing for so long, which university did you ultimately decide to go to?)"

"这个项目的最终目标是什么? (What is the ultimate goal of this project?)"

"你们讨论了那么久,最终的方案定下来了吗? (You discussed for so long, has the final plan been settled?)"

"如果遇到困难,你会坚持到最终吗? (If you encounter difficulties, will you persevere to the very end?)"

일기 주제

Describe a time when you worked very hard on something. What was the 最终 (ultimate) result?

What is your 最终目标 (ultimate goal) in learning Chinese? How will you achieve it?

Write about a difficult decision you had to make. How did you 最终 (ultimately) decide?

Imagine the 最终 (final) chapter of your favorite book. How would you write it differently?

Reflect on a failure. What did you 最终 (ultimately) learn from the experience?

자주 묻는 질문

10 질문

No, this is a very common mistake for English speakers. In Chinese, adverbs like 最终 must be placed before the verb or verb phrase they modify. For example, say '他最终同意了' (He ultimately agreed), not '他同意了最终'.

最后 is broader and can mean the last item in a physical sequence (like the last page of a book) or the last point in time. 最终 specifically refers to the ultimate outcome or result of a process or series of events. Use 最后 for lists, use 最终 for conclusions.

Yes, 最终 can be used as an attributive adjective modifying a noun, usually followed by 的 (de). Common examples include 最终的决定 (final decision), 最终目标 (ultimate goal), and 最终结果 (final result).

No, 最终 is completely neutral. It can be used for positive outcomes (最终成功 - ultimately succeeded) or negative outcomes (最终失败 - ultimately failed). If you want to imply a positive, relieved outcome, use 终于 (zhōngyú) instead.

Yes, it is used in spoken Chinese, especially in more serious, professional, or narrative contexts. However, in very casual daily conversation, people might sometimes prefer 最后 or 到底 depending on the exact phrasing.

The 'zh' in pinyin is a retroflex consonant. You need to curl the tip of your tongue back towards the roof of your mouth and make a sound similar to the 'j' in 'job', but further back in the mouth.

No, that sounds very unnatural. 最终 is about outcomes, not sequences of people or objects. To say 'the last person', you must use 最后的人 (zuìhòu de rén).

最终 frequently pairs with verbs indicating decisions or results, such as 决定 (decide), 实现 (achieve), 放弃 (give up), and 导致 (lead to). It also pairs with nouns like 目标 (goal) and 结果 (result).

Yes, 最终 can be placed at the beginning of a concluding clause to emphasize the final outcome. For example: '我们讨论了很久。最终,大家达成了一致。' (We discussed for a long time. Ultimately, everyone reached an agreement.)

最终 is generally introduced around the HSK 3 or CEFR A2/B1 level. It is a crucial word for moving from basic sentences to more complex, logical narratives.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 最终 to say 'I ultimately bought the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This is our final decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence explaining that after a long discussion, they ultimately agreed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The ultimate goal of the project is to protect the environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'He ultimately did not go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The match ultimately ended in a draw.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 虽然...但最终... (Although... but ultimately...)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The final result was very surprising.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'We ultimately won.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please send me the final version.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a company ultimately going bankrupt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Truth will ultimately defeat lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'I ultimately found my phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'What is your ultimate plan?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence explaining that the negotiation ultimately broke down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The ultimate right of interpretation belongs to the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'He ultimately gave up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Who is the ultimate winner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 经过努力,最终... (Through effort, ultimately...)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'All things will ultimately return to tranquility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'We ultimately won.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'This is the final decision.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Answer the question aloud: 你们讨论的结果是什么? (Use 最终)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'The ultimate goal is to protect the environment.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'He ultimately did not go.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'The final score is 3 to 2.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Answer aloud: 电影的结局怎么样? (Use 最终)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'Truth will ultimately defeat lies.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'I ultimately found the keys.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'Please send me the final version.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Answer aloud: 为什么项目取消了? (Use 最终)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'All things will ultimately return to tranquility.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'We ultimately went home.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'Who is the ultimate winner?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Answer aloud: 你最后的决定是什么? (Use 最终)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'The negotiation ultimately broke down.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'He ultimately gave up.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'What is your ultimate plan?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Answer aloud: 法院怎么判的? (Use 最终)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say aloud: 'The ultimate right of interpretation belongs to the organizer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Wǒmen zuìzhōng yíng le.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Zhè shì zuìzhōng juédìng.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Tā zuìzhōng tóngyì le.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Zuìzhōng mùbiāo shì bǎohù huánjìng.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Tā zuìzhōng méiyǒu qù.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Zuìzhōng bǐfēn shì sān bǐ èr.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Tánpàn zuìzhōng pòliè le.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Zhēnlǐ zuìzhōng huì zhànshèng huǎngyán.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Wǒ zuìzhōng zhǎodào le yàoshi.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Qǐng fā gěi wǒ zuìzhōng bǎnběn.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Gōngsī zuìzhōng pòchǎn le.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Zuìzhōng jiěshìquán guī běn gōngsī suǒyǒu.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Tā zuìzhōng fàngqì le.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Shéi shì zuìzhōng yíngjiā?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: Wǒ zuìzhōng juédìng cízhí.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!