盛大
盛大 30초 만에
- 盛大 (shèngdà) describes events that are grand, magnificent, and large-scale, typically involving ceremony and high prestige.
- It is commonly used for weddings, parades, festivals, and opening ceremonies to emphasize their impressive nature.
- The word combines 'flourishing' and 'large,' suggesting an event at its peak of energy and visual splendor.
- It is a formal word, most at home in news, official reports, and high-level social descriptions.
The Chinese adjective 盛大 (shèngdà) is a powerful descriptor used to convey a sense of immense scale, grandeur, and ceremonial importance. To understand its essence, we must look at its constituent characters. The first character, 盛 (shèng), carries meanings of being flourishing, abundant, or vigorous. It often depicts something at its peak or overflowing with energy and resources. The second character, 大 (dà), simply means big or large. When combined, 盛大 describes an event or occasion that is not just 'big' in terms of numbers, but 'grand' in terms of its atmosphere, prestige, and the meticulousness of its organization.
- Core Essence
- It refers to ceremonies, celebrations, or gatherings that are magnificent, impressive, and usually involve a high level of formality and public attention.
- Visual Impact
- Think of the Olympic opening ceremony, a royal wedding, or a national day parade. These are the quintessential examples of what can be described as 盛大.
昨晚,这座城市举行了一场盛大的烟花表演,庆祝新年的到来。(Last night, the city held a grand fireworks display to celebrate the arrival of the New Year.)
In daily conversation, you won't use 盛大 to describe a small birthday party at a local pizza parlor. It is reserved for events that feel 'larger than life.' It is a word that suggests prestige. If a company describes its product launch as 盛大, it implies that no expense was spared, the guest list is elite, and the media coverage is extensive. It is frequently paired with nouns like 开幕式 (kāimùshì - opening ceremony), 婚礼 (hūnlǐ - wedding), and 宴会 (yànhuì - banquet). The usage of this word automatically elevates the subject matter, giving it a sense of historical or social weight.
为了迎接贵宾,政府准备了盛大的欢迎仪式。(To welcome the distinguished guests, the government prepared a grand welcome ceremony.)
Furthermore, 盛大 can describe abstract things like a 'grand era' (盛大的时代), though this is more literary. Most commonly, it remains grounded in physical events that one can witness. It contrasts with words like 隆重 (lóngzhòng), which focuses more on the solemnity and serious nature of an event, whereas 盛大 emphasizes the sheer scale and impressive visual or social impact. If an event is both solemn and massive, you might see both words used together to describe the ultimate level of importance.
- Typical Contexts
- 1. National Holidays (National Day parades).
2. International Sports Events (World Cup, Olympics).
3. High-society Weddings.
4. Corporate Anniversaries or Galas.
5. Large-scale Cultural Festivals.
电影节的红地毯仪式非常盛大,吸引了无数影迷。(The film festival's red carpet ceremony was very grand, attracting countless movie fans.)
When you use 盛大, you are painting a picture of crowds, bright lights, meticulous decoration, and a feeling of excitement that permeates the air. It is the vocabulary of the spectacular. Whether you are writing a news report, a formal invitation, or describing a travel experience to a famous festival, 盛大 is the go-to word for anything that leaves the viewer in awe of its magnitude.
Using 盛大 (shèngdà) correctly involves understanding its grammatical role as an adjective and its collocational preferences. In Chinese, adjectives can function as attributives (modifying a noun) or predicates (describing a subject). 盛大 is versatile in both roles, but it is most frequently seen as an attributive, especially in formal writing and journalism.
- As an Attributive (Modifying a Noun)
- The most common structure is [盛大的 + Noun]. This directly attributes the quality of grandeur to the event. For example: 盛大的聚会 (a grand gathering).
学校为了庆祝百年校庆,举办了一场盛大的文艺晚会。(To celebrate its centenary, the school held a grand cultural evening gala.)
When used as a predicate, 盛大 usually follows an adverb of degree like 非常 (fēicháng - very) or 十分 (shífēn - extremely). This structure is used to describe the nature of an event that has already been mentioned. For example: 这次典礼非常盛大。(This ceremony is very grand.)
- Describing Scale and Atmosphere
- It is important to remember that 盛大 implies both quantity (many people, large venue) and quality (expensive decorations, high status). It is not used for natural landscapes; for that, you would use 壮观 (zhuàngguān - spectacular).
这场婚礼的规模之盛大,令所有来宾都感到惊叹。(The grand scale of this wedding amazed all the guests.)
In more advanced usage, you might see 盛大 used to describe the 'launch' or 'opening' of something abstract, like a new era or a massive project. For example, 盛大开幕 (grand opening) is a standard phrase used in marketing and news. It signals to the audience that this is a significant milestone. Note that while 盛大 can be used for commercial events, it still maintains a level of dignity. It doesn't just mean 'popular'; it means 'impressive'.
新商场的盛大开业吸引了成千上万的顾客。(The grand opening of the new shopping mall attracted thousands of customers.)
- Common Collocations
- - 盛大的节日 (Grand festival)
- 盛大的游行 (Grand parade)
- 盛大的欢迎 (Grand welcome)
- 盛大的演出 (Grand performance)
Finally, consider the rhythm of the sentence. Because 盛大 is a formal, two-syllable word, it pairs best with other formal vocabulary. Mixing it with very casual slang can create a stylistic clash. Use it when you want your writing or speech to sound polished, respectful, and descriptive of something truly special.
In the real world, 盛大 (shèngdà) is a staple of news broadcasts, official announcements, and event marketing. If you turn on CCTV (China Central Television) during a major holiday like the Spring Festival or National Day, you will hear this word repeatedly. It is the 'voice' of national celebration. When the narrator describes the military parade in Tiananmen Square, 盛大 is the essential adjective to convey the pride and scale of the nation.
- In the Media
- News anchors use it to set the tone for reports on international summits or state visits. It frames the event as a significant historical moment. For instance, 'The two countries held a 盛大 ceremony to sign the treaty.'
每年的春节联欢晚会都是一场盛大的文化盛宴。(Every year, the Spring Festival Gala is a grand cultural feast.)
Another place you'll encounter 盛大 is in the world of entertainment and gaming. Interestingly, one of China's most famous early internet and gaming companies was named 'Shanda Interactive Entertainment' (盛大游戏). This choice of name was intentional, suggesting a massive, flourishing, and dominant presence in the digital world. In the context of movies, a 'blockbuster' or a 'star-studded premiere' is often described as 盛大 in promotional materials to entice the audience with the promise of spectacle.
In social circles, particularly among the wealthy or in business contexts, 盛大 is used to compliment hosts. After attending a lavish corporate gala or a high-end wedding, a guest might say, '今天的宴会真是太盛大了' (Today's banquet was truly grand). This is a high form of praise, acknowledging the effort and resources the host poured into the event. It’s more than just saying it was 'good' or 'fun'; it’s saying it was 'magnificent.'
在巴黎时装周上,各大品牌都举行了盛大的新品发布会。(During Paris Fashion Week, major brands held grand new product launches.)
- Travel and Tourism
- Travel brochures for places like Rio de Janeiro during Carnival or Munich during Oktoberfest will invariably use 盛大 to describe the festivals. It creates an image of vibrant energy and massive public participation that is central to the appeal of these destinations.
Finally, you will hear it in historical documentaries. When historians talk about the peak of the Tang Dynasty or the ceremonies of the Forbidden City, 盛大 is the word used to reconstruct the lost majesty of the past. It bridges the gap between the present and the glorious eras of history, making it a word deeply embedded in the Chinese sense of grandeur and continuity.
While 盛大 (shèngdà) is a common word, learners often trip up on its specific nuances. The most frequent mistake is using 盛大 for things that are merely 'big' or 'important' but lack the ceremonial or public aspect. For example, you wouldn't describe a 'big problem' or a 'big house' as 盛大. That would sound quite strange to a native ear.
- Mistake 1: Misusing for Scale without Ceremony
- Incorrect: 这是一个盛大的山 (This is a grand mountain).
Correct: 这是一个壮观的山 (This is a spectacular mountain).
Explanation: 盛大 is for man-made events or eras, not natural scenery.
错误用法:他住在一个盛大的房子里。(Incorrect: He lives in a 'grand' house - should use 豪华 or 巨大.)
Another common confusion is between 盛大 and 隆重 (lóngzhòng). While they are often synonyms, 隆重 emphasizes the solemnity, seriousness, and formality of an occasion. You can have a 隆重 ceremony that is actually quite small in scale (like a private but very formal award ceremony). 盛大, however, always implies a large scale and a lot of people. If a wedding is small but very formal, call it 隆重. If it has 500 guests and a parade, call it 盛大.
Learners also sometimes confuse 盛大 with 巨大 (jùdà). 巨大 is a neutral word for 'huge' or 'enormous' in physical size or abstract quantity (e.g., 'huge pressure' or 'huge rock'). 盛大 carries a positive, celebratory connotation. You wouldn't say a 'huge explosion' is 盛大 unless you were a very twisted poet; you would use 巨大.
- Mistake 2: Confusing with 宏大 (hóngdà)
- 宏大 is often used for abstract concepts like 'grand goals' (宏大的目标) or 'grand narratives' (宏大的叙事). 盛大 is much more tied to specific, time-bound events.
正确:我们举办了盛大的宴会。(Correct: We held a grand banquet.)
错误:他有一个盛大的理想。(Incorrect: He has a grand ideal - use 宏大.)
Finally, be careful with the word's register. Because 盛大 is quite formal, using it in an extremely casual conversation about a small weekend hangout might sound sarcastic or overly dramatic. If you use it to describe your friend's 3-person dinner party, you are likely making a joke about how 'grand' (ironically) it is. Stick to the 'big stuff' to ensure you're using the word as intended.
To master 盛大 (shèngdà), you must see where it sits in the family of words describing 'greatness.' Depending on what you are describing—a person, a building, a feeling, or an event—the word you choose will change. Here are the most important comparisons to keep in mind.
- 盛大 vs. 隆重 (lóngzhòng)
- 盛大 emphasizes scale, numbers, and visual impact (The Oscars).
隆重 emphasizes solemnity, seriousness, and high protocol (A funeral for a head of state or a serious treaty signing). - 盛大 vs. 壮观 (zhuàngguān)
- 盛大 is for events/celebrations involving people.
壮观 is for sights/scenes, often natural or architectural (The Great Wall, a waterfall, or a skyline).
比较:
1. 这里的景色非常壮观。(The scenery here is spectacular.)
2. 这里的庆典非常盛大。(The celebration here is grand.)
Another word often confused is 浩大 (hàodà). This word specifically focuses on the vastness or magnitude of a force or a project. For example, 声势浩大 (shēngshì hàodà) describes a movement or protest that has massive momentum and influence. While a 盛大 parade might also be 浩大, the latter emphasizes the power and reach rather than the beauty and ceremony.
For abstract concepts like 'grand plans' or 'grand architecture,' 宏伟 (hóngwěi) is the preferred choice. You would describe the Forbidden City's architecture as 宏伟, but the ceremonies held within it as 盛大. 宏伟 carries a sense of permanence and architectural 'greatness' that 盛大 (being event-focused) does not.
- Quick Comparison Table
- - 盛大: Events, scale + ceremony.
- 伟大: People, achievements, character.
- 巨大: Physical size, abstract quantity (neutral).
- 宏大: Scope, vision, narrative, scale.
他的伟大在于他的无私。(His greatness lies in his selflessness.)
这场盛大的演出持续了三个小时。(This grand performance lasted for three hours.)
By choosing the right word, you show a deep understanding of Chinese nuance. 盛大 is your word for the 'big show,' the 'royal treatment,' and the 'national pride.' Use it when the scale is large and the atmosphere is celebratory.
수준별 예문
这是一个盛大的派对。
This is a grand party.
Simple [Subject + 是 + Adjective + 的 + Noun] structure.
盛大的节日快到了。
The grand festival is coming soon.
Using '盛大' as an attributive for '节日'.
他们有盛大的庆祝。
They have a grand celebration.
Using '盛大' to describe an activity.
那场婚礼很盛大。
That wedding was very grand.
Using '盛大' as a predicate with '很'.
看,盛大的游行!
Look, a grand parade!
Exclamatory use of the noun phrase.
我们要举行盛大的午餐。
We are going to have a grand lunch.
Future intent with '要'.
这里有盛大的演出。
There is a grand performance here.
Existential '有' sentence.
盛大的晚会开始了。
The grand evening gala has started.
Subject-verb structure.
春节是中国最盛大的节日。
Spring Festival is China's most grand festival.
Superlative '最' modifying the adjective.
昨晚的烟花非常盛大。
Last night's fireworks were very grand.
Degree adverb '非常' modifying '盛大'.
公司举办了一场盛大的年会。
The company held a grand annual meeting.
Measure word '一场' for events.
他在盛大的宴会上见到了市长。
He met the mayor at a grand banquet.
Prepositional phrase '在...上' indicating location.
这场球赛的开幕式很盛大。
The opening ceremony of this ball game was very grand.
Possessive '的' used twice for clarity.
欢迎参加我们的盛大开业。
Welcome to our grand opening.
Imperative '欢迎' followed by an object.
这场表演规模非常盛大。
The scale of this performance is very grand.
Topic-comment structure: [Subject] + [Aspect] + [Adjective].
他们准备了盛大的欢迎仪式。
They prepared a grand welcome ceremony.
Verb '准备' with a complex object.
虽然雨很大,但开幕式依然很盛大。
Although it rained hard, the opening ceremony was still very grand.
Conjunction '虽然...但...' showing contrast.
这座城市以其盛大的嘉年华闻名。
This city is famous for its grand carnival.
Structure '以...闻名' (famous for...).
为了这一天,他们筹划了一场盛大的活动。
For this day, they planned a grand event.
Purpose clause '为了...'.
那是他见过的最盛大的场面。
That was the grandest scene he had ever seen.
Relative clause with '过' to show experience.
盛大的游行队伍走过了主街道。
The grand parade procession walked through the main street.
Action verb '走过' with a directional result.
音乐会以盛大的合唱结束了。
The concert ended with a grand chorus.
Instrumental '以' meaning 'by means of' or 'with'.
这场比赛的规模比去年更盛大。
The scale of this competition is grander than last year.
Comparison structure 'A 比 B + 更 + Adj'.
村里举行了盛大的祭祀仪式。
A grand sacrificial ceremony was held in the village.
Passive meaning in an active structure.
奥运会的开幕式向世界展示了盛大的中国文化。
The Olympic opening ceremony showed the grand Chinese culture to the world.
Verb '展示' with indirect and direct objects.
这部电影描绘了一个盛大而辉煌的时代。
This movie depicts a grand and glorious era.
Adjective phrase '盛大而辉煌' connected by '而'.
如此盛大的规模,在历史上也是罕见的。
Such a grand scale is rare even in history.
Adverb '如此' (so/such) for emphasis.
新书发布会在一家五星级酒店盛大举行。
The new book launch was grandly held in a five-star hotel.
Using '盛大' adverbially before '举行'.
他被这种盛大的气氛深深地感染了。
He was deeply moved by this grand atmosphere.
Passive '被' structure with adverbial '深深地'.
这场宴会的盛大程度超出了所有人的想象。
The degree of grandeur of this banquet exceeded everyone's imagination.
Abstract noun '盛大程度' (degree of grandeur).
为了迎接国庆,广场上布置得非常盛大。
To welcome National Day, the square was decorated very grandly.
Complement of degree '布置得...'.
这场盛大的演出为观众带来了视觉上的震撼。
This grand performance brought a visual shock to the audience.
Structure '为...带来' (bring ... to ...).
这种盛大的叙事方式赋予了作品一种史诗感。
This grand narrative style gives the work an epic feel.
Abstract usage of '盛大' in literary criticism.
尽管仪式盛大,但其背后的政治意义更为深远。
Despite the grand ceremony, the political significance behind it is even more far-reaching.
Conjunction '尽管...但...' with a comparative '更为'.
他在自传中详细描述了那场盛大而又压抑的宫廷宴会。
In his autobiography, he described in detail that grand yet oppressive court banquet.
Contrasting adjectives '盛大而又压抑'.
随着音乐响起,一场盛大的视觉盛宴拉开了帷幕。
As the music played, a grand visual feast began.
Idiomatic expression '拉开了帷幕' (raised the curtain/began).
这种盛大的气象,体现了一个大国应有的自信。
This grand atmosphere reflects the confidence a major power should have.
Using '盛大' to describe '气象' (atmosphere/spirit).
展览以盛大的规模展示了该艺术家的毕生心血。
The exhibition displayed the artist's lifelong work on a grand scale.
Prepositional phrase '以...规模' (on a ... scale).
历史的潮流往往在一些盛大的事件中得以体现。
The tide of history is often reflected in grand events.
Passive '得以' (be able to/be realized).
这场盛大的欢送会标志着一个时代的终结。
This grand farewell party marks the end of an era.
Verb '标志着' (marks/signifies).
其辞藻华丽,构思盛大,堪称古典文学的巅峰。
Its rhetoric is magnificent and its conception is grand, making it a pinnacle of classical literature.
Formal literary critique using parallel structures.
在这一片盛大的喧嚣中,他感到了前所未有的孤独。
In this grand clamor, he felt an unprecedented loneliness.
Oxymoronic pairing '盛大的喧嚣' (grand clamor).
这种盛大而空洞的排场,不过是权力的自我陶醉。
This grand but hollow display is nothing more than the self-intoxication of power.
Critical tone using '不过是' (nothing but).
他试图通过这场盛大的祭典,重塑民族的文化认同。
He attempted to reshape the national cultural identity through this grand sacrificial ceremony.
Complex purpose sentence with '通过...重塑'.
盛大的庆典背后,往往隐藏着不为人知的辛酸。
Behind grand celebrations, there often hide unknown hardships.
Inversion/Location-Subject-Verb structure.
该建筑群以其盛大的空间布局,震撼了每一位来访者。
The architectural complex shocked every visitor with its grand spatial layout.
Possessive '其' and '以' structure.
这场盛大的辩论,终究没有给出一个确切的答案。
This grand debate, after all, did not yield a definitive answer.
Adverb '终究' (after all/in the end).
他笔下的世界观极其盛大,跨越了数千年的时空。
The worldview in his writing is extremely grand, spanning thousands of years of time and space.
Using '盛大' for a conceptual 'worldview'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To make a grand appearance or a grand debut.
新一代智能手机在发布会上盛大登场。
— A very common phrase for 'grand opening' of a business or event.
艺术节将于下周一盛大开幕。
— To make a grand comeback after a period of absence.
这位歌手在五年后实现了盛大回归。
— A grand evening gala or party.
中秋节当晚有一场盛大晚会。
— A grand ceremony.
毕业典礼是一场盛大的仪式。
— A grand gathering or rally.
成千上万的人参加了这场盛大集会。
— A grand parade or tour.
迪士尼乐园每天都有盛大巡游。
— A grand commendation or award ceremony.
政府对优秀教师进行了盛大表彰。
— A grand ball or dance party.
灰姑娘参加了王子的盛大舞会。
— A grand release or launch.
这款游戏的盛大发布引起了轰动。
관용어 및 표현
— Unprecedented grandeur. Used to describe an event that is more grand than anything before.
这次博览会的盛况空前,参观人数创下纪录。
Formal— A scene of prosperity, literally 'flowers like brocade.' Often used alongside '盛大'.
庆典现场繁花似锦,气氛十分盛大。
Literary— A sea of people. Often used to describe the crowd at a '盛大' event.
盛大的游行吸引了人山人海的观众。
Common— Singing and dancing to celebrate peace and prosperity. Describes a grand, peaceful scene.
在这个盛大的节日里,到处都是歌舞升平的景象。
Literary— To hang lanterns and festoons. Describes the decoration for a '盛大' occasion.
为了准备盛大的婚礼,家里到处张灯结彩。
Common— Gongs and drums shaking the sky. Describes the noisy, grand atmosphere of a traditional celebration.
盛大的庙会上,锣鼓喧天,热闹非凡。
Common— Resplendent and magnificent (usually of buildings). Often used to describe the setting of a '盛大' event.
宴会厅装饰得金碧辉煌,显得格外盛大。
FormalSummary
The key to using '盛大' is reserving it for occasions that are truly impressive and large in scale. It’s not just for a 'big' event, but for a 'grand' one. Example: '盛大的开幕式' (A grand opening ceremony).
- 盛大 (shèngdà) describes events that are grand, magnificent, and large-scale, typically involving ceremony and high prestige.
- It is commonly used for weddings, parades, festivals, and opening ceremonies to emphasize their impressive nature.
- The word combines 'flourishing' and 'large,' suggesting an event at its peak of energy and visual splendor.
- It is a formal word, most at home in news, official reports, and high-level social descriptions.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
general 관련 단어
一下儿
A1‘좀’, ‘잠깐’이라는 뜻으로, 동사 뒤에 쓰여 말투를 부드럽게 만듭니다.
点儿
A1조금 또는 약간. 동사 뒤에 쓰여 '약간의 ~'를, 형용사 뒤에 쓰여 비교(좀 더 ~)를 나타냅니다.
有点儿
A1조금, 약간 (부정적인 뉘앙스)
一下
A2잠시; 좀 (동사 뒤에 쓰여 어조를 부드럽게 만듭니다).
一点儿
A1조금, 약간. 적은 양이나 정도를 나타냄.
一会儿
A1잠시, 잠깐.
一部分
B1일부분 (일부분); 일부.
异样
B1보통과 다름, 상태가 이상함.
关于
A1~에 관하여' 또는 '~에 대한'을 의미하는 전치사입니다. 주제를 도입하거나 책이나 대화의 내용을 정의할 때 사용됩니다.
快要
A2기차가 곧 역에 도착할 것입니다. 곧 비가 올 것 같으니 우산을 챙기세요.