热的
热的 30초 만에
- Refers to high physical temperature of objects.
- Commonly used when ordering hot food or drinks.
- Consists of '热' (hot) and the particle '的'.
- Essential for navigating Chinese dining and health culture.
The Chinese term 热的 (rè de) is a fundamental descriptor used primarily to identify the temperature of objects, specifically food and beverages. At its core, the character 热 (rè) means 'hot' or 'heat.' When the structural particle 的 (de) is appended, it transforms the adjective into a noun phrase or emphasizes the state of the object, effectively meaning 'the hot one' or 'something that is hot.' This distinction is crucial for English speakers because, while in English we might simply say 'I want hot water,' in Chinese, when choosing between options (like cold versus hot), the addition of '的' is the standard way to indicate your preference among categories.
- Literal Breakdown
- The character 热 consists of a top part representing movement or holding and a bottom part (灬) which is the radical for fire. The particle 的 acts as a possessive or descriptive marker.
You will encounter this phrase most frequently in dining environments. In China, the default temperature for water served at restaurants is often hot or room temperature, rather than ice-cold. If a server asks you '要冷的还是热的?' (Do you want the cold one or the hot one?), responding with '热的' is the most natural way to express your choice. It is not just a description of temperature but a selection of a specific type of item.
服务员,我要一杯热的牛奶。(Waiter, I want a cup of hot milk.)
Beyond food, '热的' can describe physical objects that have been heated, such as a hot towel (热毛巾) or a hot plate. However, it is rarely used to describe the weather in this specific 'adjective + 的' form unless you are contrasting it with something else. For weather, one usually just says '今天很热' (Today is very hot). Understanding the '的' suffix helps you navigate the Chinese preference for categorizing things by their attributes, which is a key step in moving from basic vocabulary to natural phrasing.
- Usage in Comparison
- When comparing two items, '热的' stands in for the noun. '这杯是冷的,那杯是热的' (This cup is cold, that cup is hot).
我不喜欢喝冰咖啡,我喜欢喝热的。(I don't like drinking iced coffee; I like drinking hot [coffee].)
Furthermore, the concept of '热的' extends into the realm of traditional Chinese medicine (TCM). TCM categorizes foods not just by their physical temperature but by their internal energy. While '热的' usually refers to physical heat, it is the starting point for understanding the complex relationship Chinese people have with temperature. For an A2 learner, mastering '热的' ensures you can survive a breakfast run or a coffee date without getting a drink that's the wrong temperature for your preference.
- Common Combinations
- 热的水 (Hot water), 热的菜 (Hot dishes), 热的汤 (Hot soup).
这碗汤是热的,小心烫。(This soup is hot; be careful not to burn yourself.)
In summary, '热的' is your go-to phrase for requesting or describing anything with a high temperature that isn't the weather. It is polite, clear, and culturally resonant. Whether you are at a Starbucks in Shanghai or a tea house in Chengdu, knowing how to specify '热的' will make your interactions smoother and more authentic.
Using 热的 (rè de) correctly involves understanding the basic Chinese sentence structure: Subject + (Verb/Link) + Adjective + 的. Because '热的' functions as a noun phrase, it can serve as the object of a verb or the complement of a linking verb like 是 (shì). This is a departure from English where we often use 'hot' as a pure adjective before a noun. In Chinese, while you can say '热咖啡' (hot coffee), using '热的咖啡' adds a layer of description that is very common in spoken language.
- The 'Subject + 是 + 热的' Pattern
- This is used to state the condition of an object. '这杯茶是热的' (This cup of tea is hot). Here, '是...的' emphasizes the state of the tea.
Another common usage is the 'Verb + 热的' pattern. This is most frequently used when ordering or choosing something. For example, if you are at a bubble tea shop, you might say '我要热的' (I want the hot one). In this context, '热的' stands alone as the object because the noun (the tea) is implied by the context. This is a very efficient way to communicate in fast-paced environments.
你喜欢喝冷的还是热的?(Do you like drinking cold things or hot things?)
When you want to be more specific, you can place '热的' before a noun: '热的饮料' (hot drinks). However, note that for very common two-syllable combinations, the '的' is often dropped for brevity, such as '热水' (hot water) or '热茶' (hot tea). Using '热的' in these cases makes the description more emphatic or formal. For instance, '我需要一些热的东西吃' (I need something hot to eat) uses '热的' to modify the indefinite '东西' (thing).
- Negation
- To say something is not hot, you say '不是热的'. Example: '这杯牛奶不是热的,是凉的' (This milk is not hot; it's cool).
请给我换一杯热的,这杯已经凉了。(Please change this for a hot one; this cup has already gone cold.)
In more complex sentences, '热的' can be part of a relative clause. For example, '刚出锅的热的饺子最好吃' (Hot dumplings just out of the pot are the most delicious). Here, '热的' is one of several descriptors for the dumplings. As you progress in your Chinese studies, you will notice that '的' is the glue that holds these descriptive chains together. Mastering '热的' gives you a template for using other temperature adjectives like '冷的' (lěng de - cold), '温的' (wēn de - warm), and '烫的' (tàng de - scalding).
- Question Forms
- You can ask '是热的吗?' (Is it hot?) or use the A-not-A pattern: '是不是热的?' (Is it hot or not?).
这些菜都是热的吗?(Are all these dishes hot?)
Finally, remember that '热的' is almost exclusively for physical temperature. If you want to say a person is 'hot' (attractive), you would use different terms like '性感' (xìnggǎn). If you want to say a movie is 'hot' (popular), you would use '热门' (rèmén). Sticking to '热的' for food, drinks, and physical objects will keep your Chinese accurate and natural.
The phrase 热的 (rè de) is ubiquitous in daily Chinese life, particularly in the context of China's deep-seated 'hot water culture.' If you step into any Chinese office, train station, or home, the first thing you are likely to be offered is something '热的'. This is because of the belief that warm liquids are better for the body's internal equilibrium. Consequently, you will hear '热的' in various social and commercial settings.
- At Restaurants and Cafes
- Waiters will constantly ask '喝点儿什么?冷的还是热的?' (What would you like to drink? Cold or hot?). Even in the middle of a sweltering summer, many patrons will still choose '热的' tea or water.
In the morning, at street stalls selling breakfast, you'll hear people ordering '热的豆浆' (hot soy milk) or '热的包子' (hot steamed buns). The emphasis on '热的' here is often a guarantee of freshness—something that is hot is something that has just been prepared. You might hear a vendor shout, '刚出笼的,热的!' (Just out of the steamer, they're hot!), using the word to attract customers with the promise of a fresh, warm meal.
这包子是热的,快吃吧。(These buns are hot, eat them quickly.)
Another common place to hear '热的' is in a medical or health context. If you visit a doctor for a cold or a stomach ache, the advice is almost always to 'avoid cold things and eat more hot things' (少吃冷的,多吃热的). In this context, '热的' refers to a category of food and drink that is considered safe and healing. You will hear parents saying this to children, and friends saying it to each other as a form of care.
- On Public Transport
- On high-speed trains (G-trains), the attendants selling coffee or tea will always clarify if you want '热的' or '冰的' (iced). Because the trains provide free hot water dispensers, you'll see many people carrying thermoses specifically to keep their drinks '热的'.
这杯咖啡太烫了,不像刚才那杯是热的。(This coffee is too scalding; it's not like the last one which was just hot.)
In convenience stores like 7-Eleven or FamilyMart in China, there are often separate sections for '热的饮料' (hot drinks) in heated cabinets during the winter. You will hear customers asking '热的在那边吗?' (Are the hot ones over there?). This physical separation of products based on temperature is a very common sight and reinforces the importance of the word in daily transactions. Whether you are navigating a menu or a store aisle, '热的' is a keyword that will guide your choices.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 热的 (rè de) is confusing it with the word 烫 (tàng). In English, 'hot' covers a wide range of temperatures, from pleasantly warm to painfully burning. In Chinese, however, '热' usually refers to a high but manageable temperature (like a hot cup of tea you can drink), while '烫' specifically means 'scalding' or 'burning hot.' If you say a soup is '热的,' you are describing its state; if you say it is '烫的,' you are warning someone that it might burn their tongue.
- Mistake 1: Using '热的' for Weather
- While you can say '今天很热' (Today is very hot), saying '今天的天气是热的' sounds unnatural and overly wordy. For weather, the '的' is usually omitted unless you are contrasting it with another day's weather in a specific grammatical structure.
Another common error is the placement of '的'. Beginners often forget that '的' is needed when the adjective stands alone as a noun. For example, if someone asks 'Which one do you want?', saying just '热' (rè) is grammatically incomplete and sounds abrupt. You must say '热的' to mean 'the hot one.' This is a classic case where the English 'hot' translates to two different Chinese structures depending on whether it's a simple adjective or a nominalized one.
Incorrect: 我要热。(I want hot.)
Correct: 我要热的。(I want the hot one.)
Learners also sometimes confuse '热的' with '辣的' (là de). In English, we use 'hot' to mean both high temperature and spicy. In Chinese, these are strictly separated. '热的' is only for temperature. If you want to say food is spicy, you must use '辣的.' Asking for '热的菜' (hot dishes) will get you food that is high in temperature, not necessarily food with chili peppers.
- Mistake 2: Overusing '的'
- In set phrases like '热水' (hot water) or '热茶' (hot tea), adding '的' (热的水) is not wrong, but it makes the speech sound less fluent. Native speakers prefer the shorter version for everyday items.
Incorrect: 请给我热的水。(Please give me hot water.)
Correct: 请给我热水。(Please give me hot water.)
Finally, be careful with the word '暖和' (nuǎnhuo). While '热' means hot, '暖和' means pleasantly warm, usually used for weather or clothing. If you say a drink is '暖和的,' it sounds a bit strange; you should use '热的' or '温的' (wēn de - lukewarm/warm). Understanding these boundaries will help you avoid the 'uncanny valley' of Chinese learners where your sentences are technically correct but sound 'off' to native ears.
To truly master 热的 (rè de), you must understand where it sits on the spectrum of temperature and intensity. Chinese has a rich vocabulary for heat, and choosing the right word depends on the context and the level of heat you are describing. Below are the most common alternatives and how they differ from '热的'.
- 烫 (tàng) vs. 热 (rè)
- '烫' is much hotter than '热'. While '热' is the standard for 'hot', '烫' implies it is too hot to touch or consume safely. If a waiter brings you tea that is boiling, they might say '小心,很烫' (Careful, it's scalding).
Another important distinction is 暖和 (nuǎnhuo). This word is almost always positive and refers to a 'comfortable warmth.' It is used for the weather in spring, a cozy room, or a warm sweater. You would rarely use '暖和' for a drink; for a drink that is comfortably warm but not hot, you would use 温的 (wēn de) or 温热的 (wēnrè de).
这杯水不烫,是温的,可以直接喝。(This water isn't scalding; it's warm/lukewarm, you can drink it directly.)
For extreme heat, especially regarding weather or fire, you might use 炎热 (yánrè) or 酷热 (kùrè). These are more formal and literary than '热'. '炎热' specifically describes the scorching heat of a summer day. If you use '热的' in these contexts, it sounds very simple and colloquial. In writing, '炎热' is preferred for describing a desert or a tropical climate.
- 辣 (là) - The False Friend
- As mentioned before, '辣' means spicy. In English, we say 'hot' for both. In Chinese, never use '热' for spicy. If a dish is spicy, it is '辣的'.
这个菜不是热的,但是很辣。(This dish isn't hot [temperature], but it is very spicy.)
Finally, there is 热门 (rèmén), which translates to 'popular' or 'trending.' While it contains the character for 'hot,' it is used for abstract concepts like a 'hot topic' (热门话题) or a 'popular destination' (热门景点). Using '热的' for these would be a mistake. By learning these distinctions, you can move beyond the basic '热的' and describe your sensory experiences with much greater precision in Chinese.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
재미있는 사실
The bottom radical '灬' is actually a simplified version of the character '火' (fire), which is used in many characters related to heat, cooking, or light.
발음 가이드
- Pronouncing 'r' like a French or Spanish 'r'. It should be a smooth, unrolled sound.
- Making the 'e' sound like 'ee' in 'see'. It should be a mid-central vowel.
- Giving 'de' a full tone. It must be light and quick.
- Confusing the 4th tone with the 2nd tone.
- Over-emphasizing the 'd' in 'de'.
난이도
The character '热' has several strokes but the 'fire' radical makes it easy to recognize.
Writing '热' requires attention to the stroke order of the top-left and top-right components.
The 4th tone is straightforward for English speakers.
Distinct sound that is rarely confused with other common words.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The particle '的' can nominalize adjectives to mean 'the [adjective] one'.
我要红的,不要绿的。
Adjectives of temperature usually precede the noun without '的' in set phrases.
热水, 冷水, 暖气。
The '是...的' construction is used to emphasize a state or attribute.
衣服是干的。
Adverbs of degree like '很', '太', '非常' precede the adjective '热'.
今天很热。
Alternative questions use '还是' to offer choices like '冷的还是热的'.
你要茶还是咖啡?
수준별 예문
我要热的。
I want the hot one.
Subject + Verb + Adjective + 的.
这是热的吗?
Is this hot?
Using 吗 for a yes/no question.
我不喝冷的,我要热的。
I don't drink cold things; I want hot ones.
Contrast between 冷的 and 热的.
热的水很好。
Hot water is very good.
Adjective + 的 + Noun.
咖啡是热的。
The coffee is hot.
Noun + 是 + Adjective + 的.
你要冷的还是热的?
Do you want cold or hot?
Alternative question using 还是.
牛奶是热的。
The milk is hot.
Simple declarative sentence.
请给我热的。
Please give me the hot one.
Polite request.
这杯茶不是热的,是凉的。
This cup of tea is not hot; it is cool.
Negation using 不是.
我喜欢喝热的牛奶。
I like to drink hot milk.
Verb + 热的 + Noun.
这些包子都是热的。
These buns are all hot.
Using 都 to mean 'all'.
请换一杯热的咖啡。
Please change for a cup of hot coffee.
Requesting a replacement.
这碗汤太热了,不能喝。
This bowl of soup is too hot; I can't drink it.
Using 太...了 for 'too'.
我想买点儿热的东西吃。
I want to buy something hot to eat.
Using 东西 as a general noun.
你要热的还是冰的?
Do you want hot or iced?
Contrast between 热的 and 冰的.
这杯水是不是热的?
Is this water hot or not?
A-not-A question pattern.
医生说要多喝热的水。
The doctor said to drink more hot water.
Reporting speech.
在冬天,喝点儿热的是很舒服的。
In winter, drinking something hot is very comfortable.
Using '热的' as a subject phrase.
虽然天气很热,但他还是想喝热的茶。
Although the weather is hot, he still wants to drink hot tea.
Concession clause using 虽然...但是.
这种咖啡只有热的,没有冰的。
This kind of coffee only comes hot, not iced.
Using 只有...没有.
刚做好的饭菜都是热的。
The freshly made food is all hot.
Describing freshness.
我需要一些热的东西来暖身体。
I need something hot to warm my body.
Expressing purpose.
这杯牛奶是温的,不是热的。
This milk is warm, not hot.
Distinction between 温 and 热.
你觉得喝热的对身体好吗?
Do you think drinking hot things is good for the body?
Asking for an opinion.
由于加热不均,这碗面有的地方是热的,有的地方是凉的。
Due to uneven heating, some parts of this bowl of noodles are hot and some are cold.
Using 有的...有的... to show contrast.
在很多中国人的观念里,喝热的是一种健康的生活方式。
In the minds of many Chinese people, drinking hot things is a healthy lifestyle.
Discussing cultural concepts.
请确认给客人的毛巾是热的。
Please confirm that the towels for the guests are hot.
Formal instruction.
这种饮料加热后会更好喝,建议喝热的。
This drink tastes better after heating; it is recommended to drink it hot.
Giving recommendations.
他递给我一杯热的,但我更想要一杯冰的。
He handed me a hot one, but I wanted a cold one more.
Contrast using 但.
刚出炉的面包是热的,香气扑鼻。
The bread just out of the oven is hot and smells wonderful.
Sensory description.
即使在夏天,我爷爷也坚持喝热的。
Even in summer, my grandfather insists on drinking hot things.
Using 即使...也 for emphasis.
这块石头在太阳下晒了一整天,摸起来是热的。
This stone has been in the sun all day; it feels hot to the touch.
Describing physical sensation.
这篇报道是关于当下最热的话题。
This report is about the hottest topic at the moment.
Metaphorical use of 'hot'.
他那颗热的心,温暖了身边的每一个人。
His warm heart warmed everyone around him.
Abstract use of 'hot' (warm/passionate).
在寒冷的冬夜,一碗热的红豆汤足以慰藉心灵。
On a cold winter night, a bowl of hot red bean soup is enough to comfort the soul.
Literary description.
这种药剂必须在是热的情况下服用才有效。
This medicine must be taken while it is hot to be effective.
Specifying conditions.
他感受到了对方呼出的热的气息。
He felt the hot breath exhaled by the other person.
Intimate sensory detail.
那段热的历史,至今仍被人们津津乐道。
That period of intense history is still talked about with great interest today.
Using 'hot' to mean intense or popular.
无论是热的还是冷的,他都从不挑剔。
Whether it's hot or cold, he is never picky.
Using 无论...都.
这股热的潮流席卷了整个时尚界。
This hot trend swept through the entire fashion world.
Metaphorical trend.
热的传导是物理学中的一个基本概念。
Heat conduction is a fundamental concept in physics.
Scientific terminology.
在《本草纲目》中,对热的属性有详尽的论述。
In the 'Compendium of Materia Medica', there is a detailed discussion on the properties of heat.
Academic reference.
这种文化现象背后的热的逻辑值得深思。
The intense logic behind this cultural phenomenon is worth reflecting upon.
Highly abstract metaphor.
他以一种近乎热的执着追求着艺术的真谛。
He pursued the true meaning of art with an almost feverish persistence.
Using 'hot' to describe intensity of character.
热的膨胀系数决定了这种材料的用途。
The coefficient of thermal expansion determines the use of this material.
Technical specification.
在那场热的辩论中,双方各执一词。
In that heated debate, both sides held their own ground.
Describing a 'heated' interaction.
诗人笔下的热的土地,寄托了深沉的爱国情怀。
The 'hot land' in the poet's writing embodies deep patriotic feelings.
Symbolic literary use.
这种反应会释放出大量的热的能量。
This reaction releases a large amount of thermal energy.
Scientific description.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
多喝热水
趁热吃
热点
热门
热情
热闹
热心
热带
热量
热狗
자주 혼동되는 단어
Spicy hot. English uses 'hot' for both, but Chinese never does.
Scalding hot. '热的' is usually safe to touch/drink; '烫的' is not.
Comfortably warm. Used for weather/clothes, not usually for drinks.
관용어 및 표현
"热火朝天"
Bustling with activity; in full swing.
工地上干得热火朝天。
neutral"趁热打铁"
Strike while the iron is hot; take action while the opportunity is there.
我们要趁热打铁,把合同签了。
neutral"满腔热忱"
Full of enthusiasm and sincerity.
他满腔热忱地投入到工作中。
formal"趋炎附势"
To play up to those in power (literally: follow the heat and attach to power).
他是个趋炎附势的小人。
derogatory"热情洋溢"
Brimming with enthusiasm.
他发表了热情洋溢的演讲。
formal"炙手可热"
So hot it burns the hand; describes someone very powerful or a trend very popular.
他现在是影坛炙手可热的人物。
neutral"头脑发热"
To act impulsively or lose one's head.
别头脑发热,再考虑一下。
informal"热泪盈眶"
Eyes filling with tears of emotion.
听到这个好消息,她热泪盈眶。
literary"冷嘲热讽"
To mock and ridicule (literally: cold sarcasm and hot irony).
不要对他冷嘲热讽。
neutral"避暑趋热"
To avoid the cold and seek the heat (often metaphorical).
这是避暑趋热的本能。
literary혼동하기 쉬운
English 'hot' means both.
热 is temperature; 辣 is capsaicin/spice.
这个汤很热,而且很辣。
Both mean high temperature.
烫 is an extreme, painful heat; 热 is general.
小心,这碗汤很烫!
Both refer to heat.
暖 is pleasant and cozy; 热 can be uncomfortably high.
春天很暖和,夏天很热。
Both are above room temperature.
温 is lukewarm/mild; 热 is definitely hot.
我不想要热的,我要温的。
Contains the character 热.
热门 means popular/trending, not physically hot.
这是一个热门游戏。
문장 패턴
我要 + 热的。
我要热的。
这是 + 热的 + [Noun]。
这是热的咖啡。
[Noun] + 是 + 热的。
水是热的。
[Noun] + 不太 + 热。
汤不太热。
比起冷的,我更喜欢 + 热的。
比起冷的,我更喜欢热的。
只有 + 热的 + 没有 + 冷的。
只有热的没有冷的。
既然是 + 热的 + 就快点喝吧。
既然是热的就快点喝吧。
那种 + 热的 + 感觉...
那种热的感觉让我难忘。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily conversation.
-
Using '热' for spicy food.
→
辣 (là)
In Chinese, '热' only refers to temperature. '辣' refers to the spicy sensation.
-
Saying '我要热' instead of '我要热的'.
→
我要热的。
When 'hot' is used as a noun (the hot one), you must add the particle '的'.
-
Using '热的' for comfortable spring weather.
→
暖和 (nuǎnhuo)
'热' implies a high temperature that might be uncomfortable; '暖和' is always pleasant.
-
Confusing '热' (hot) with '人' (person) in listening.
→
Check the initial sound and tone.
'rè' vs 'rén'. The tone and vowel are completely different.
-
Using '热的' to mean a 'hot' (popular) movie.
→
热门 (rèmén)
'热门' is the specific adjective for popularity/trends.
팁
The Thermos Culture
In China, carrying a thermos with '热的' tea or water is extremely common among all ages. It's a sign of health-consciousness.
The 'de' Factor
Always use 'de' when you are choosing between two things. '我要热的' is much more natural than '我要热'.
Heat vs. Spice
Train your brain to separate 'temperature hot' (rè) from 'spicy hot' (là). This is the most common mistake for English speakers.
Tone Accuracy
The 4th tone of 'rè' is crucial. If you say it with a rising tone, it might sound like 're' (if it existed) or be misunderstood.
Default Drinks
If you don't specify, you might get '热的' water. If you want ice, you must explicitly ask for '冰的'.
Medical Advice
If a Chinese person tells you to '多喝热水', they are being kind and showing they care about your health.
Radical Recognition
The four dots at the bottom of '热' always relate to fire. This helps you remember it's about heat.
Hospitality
Always offer '热的' drinks to older guests first; it's a sign of respect.
Emphasis
Use '是热的' to confirm if something has been heated properly, like a meal you ordered.
Intensity
Remember: 温 (warm) < 热 (hot) < 烫 (scalding).
암기하기
기억법
Think of the four dots at the bottom as four flames of a fire making the object 'rè' (hot).
시각적 연상
Imagine a steaming cup of tea sitting on a small campfire (the four dots).
Word Web
챌린지
Try to order your next three drinks in Chinese by specifying '热的' or '冰的'.
어원
The character '热' (rè) is a phono-semantic compound. In its ancient form, it depicted a person holding a plant over a fire, suggesting the act of heating or burning.
원래 의미: To heat up or to burn.
Sino-Tibetan문화적 맥락
Be careful not to mock the 'hot water' preference; it is rooted in long-standing health beliefs.
In the West, 'hot' is often associated with spice or sexiness, which '热的' does not cover. Westerners also prefer ice in almost every drink, which contrasts sharply with the Chinese preference for '热的'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At a restaurant
- 我要热的。
- 有没有热的水?
- 这个菜是热的吗?
- 请换一杯热的。
Ordering coffee
- 热拿铁。
- 热的还是冰的?
- 我要大杯热的。
- 不要太热。
At home
- 饭还是热的。
- 多喝热水。
- 水热了吗?
- 用热水洗脸。
Shopping
- 有热的饮料吗?
- 我要买热的东西。
- 这个是热的。
- 加热一下。
Health/Doctor
- 多吃热的。
- 少喝冷的。
- 胃不舒服喝热的。
- 保持身体热。
대화 시작하기
"你喜欢喝热的咖啡还是冰咖啡? (Do you like hot coffee or iced coffee?)"
"今天天气这么热,你为什么还喝热的? (It's so hot today, why are you still drinking hot things?)"
"这个汤是热的吗?我想喝点热的。 (Is this soup hot? I want to drink something hot.)"
"在中国,人们真的非常喜欢喝热的水。 (In China, people really like drinking hot water.)"
"你能帮我把这个加热成热的吗? (Can you help me heat this up to be hot?)"
일기 주제
描述一次你在寒冷的冬天喝到一杯热的饮料的感觉。 (Describe the feeling of drinking a hot beverage on a cold winter day.)
你认为喝热的水对健康有帮助吗?为什么? (Do you think drinking hot water helps health? Why?)
写一段对话,你在餐厅里要求把冷的菜换成热的。 (Write a dialogue where you ask to change a cold dish for a hot one in a restaurant.)
比较一下你家乡的人和中国人对饮料温度的偏好。 (Compare the beverage temperature preferences of people in your hometown and China.)
描述一下你最喜欢的“热的”食物。 (Describe your favorite 'hot' food.)
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. If you say a person is '热的', it sounds like they have a fever or are physically warm to the touch. To say someone is attractive, use '性感' (sexy) or '好看' (good-looking).
'热' is the adjective 'hot'. '热的' is the nominalized form meaning 'the hot one' or 'something hot'. You use '热' in '今天很热' and '热的' in '我要热的'.
Yes, '热水' is a standard compound noun. '热的水' is grammatically correct but sounds more like you are specifically describing the water's state rather than just naming the item.
You can say '常温的' (chángwēn de) or '不凉也不热的' (not cold and not hot).
No, never. Spicy is '辣的' (là de).
It's better to just say '热'. For example, '天气很热' (The weather is very hot).
It is based on Traditional Chinese Medicine principles that suggest hot liquids help internal balance and digestion, regardless of external temperature.
The most common opposites are '冷的' (cold) or '冰的' (iced).
Yes, it is a standard, neutral descriptive phrase.
You can say '别太热' (bié tài rè) or '温一点' (wēn yīdiǎn).
셀프 테스트 190 질문
Write 'hot water' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want a cup of hot coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this milk hot?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the character for 'hot' (rè).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's very hot today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like cold ones, I want hot ones.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soup is too hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please give me a hot towel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Drink more hot water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This bun is hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'hot drinks'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like to drink hot milk in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The water is not hot yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have hot tea?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want something hot to eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This coffee is scalding!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it hot or cold?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The weather is scorching.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a warm-hearted person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bread is fresh and hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I want hot water' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this hot?' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hot or cold?' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Too hot!' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Drink more hot water' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like hot coffee' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The soup is hot' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please give me the hot one' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's hot today' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want something hot to eat' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not hot' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the milk hot?' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want cold ones' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The water is already hot' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Freshly made hot buns' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be careful, it's scalding' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer hot tea' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there any hot water?' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather is getting hot' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eat it while it's hot' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and choose the meaning: '我要热的。'
Listen and choose the meaning: '今天很热。'
Listen and choose the meaning: '多喝热水。'
Listen and choose the meaning: '汤太热了。'
Listen and choose the meaning: '你要冷的还是热的?'
Listen and choose the meaning: '这是热的吗?'
Listen and choose the meaning: '请给我一杯热咖啡。'
Listen and choose the meaning: '我不喜欢喝热的。'
Listen and choose the meaning: '水热了吗?'
Listen and choose the meaning: '趁热吃吧。'
Listen and choose the meaning: '他很热情。'
Listen and choose the meaning: '这道菜很辣,不只是热。'
Listen and choose the meaning: '小心,很烫!'
Listen and choose the meaning: '我想买点热的东西。'
Listen and choose the meaning: '只有热的,没有冰的。'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '热的' is your primary tool for requesting hot beverages and food in Chinese. Unlike English, where 'hot' can mean spicy, '热的' strictly refers to temperature. Always use it when offered a choice between '冷的' (cold) and '热的' (hot).
- Refers to high physical temperature of objects.
- Commonly used when ordering hot food or drinks.
- Consists of '热' (hot) and the particle '的'.
- Essential for navigating Chinese dining and health culture.
The Thermos Culture
In China, carrying a thermos with '热的' tea or water is extremely common among all ages. It's a sign of health-consciousness.
The 'de' Factor
Always use 'de' when you are choosing between two things. '我要热的' is much more natural than '我要热'.
Heat vs. Spice
Train your brain to separate 'temperature hot' (rè) from 'spicy hot' (là). This is the most common mistake for English speakers.
Tone Accuracy
The 4th tone of 'rè' is crucial. If you say it with a rising tone, it might sound like 're' (if it existed) or be misunderstood.
관련 콘텐츠
food 관련 단어
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.