A1 noun 중립 #4,500 가장 일반적인 1분 분량

口袋

koudai /kʰoʊ˨˩˦ taɪ˨˩˦/

A pocket is a small, functional pouch attached to clothing for carrying personal items.

口袋 30초 만에

  • A cloth container sewn into garments to store small items.
  • Used to describe pockets in pants, jackets, or bags.
  • Commonly associated with carrying personal belongings like keys or phones.

使用模式:在汉语中,“口袋”既可以指真实的衣物口袋(如:裤子口袋),也可以引申指代类似袋子的容器(如:纸口袋、塑料口袋)。常见的动词搭配包括“把……放进口袋”、“口袋里有什么”、“掏口袋”。

  1. 1常见语境:口语中,人们常使用“口袋”来描述随身携带物品的位置。例如,在职场或社交场合,提到“口袋里的钱”常指代个人的零花钱或预算;在描述动作时,常说“手插口袋”,这在不同文化中可能代表休闲或不礼貌的姿态。

예시

1

我的手机在口袋里。

everyday

My phone is in my pocket.

2

请把手从口袋里拿出来。

formal

Please take your hands out of your pockets.

자주 쓰는 조합

掏口袋 reach into a pocket
装进口袋 put into a pocket

자주 쓰는 구문

口袋空空

broke / no money

자주 혼동되는 단어

口袋 vs 袋子

袋子 is a general term for any bag, whereas 口袋 specifically refers to the pocket attached to clothing.

문법 패턴

在[位置]的口袋里 把[东西]装进[人]的口袋

사용법

The word '口袋' is neutral and can be used in both formal and informal contexts. It is primarily used for clothing features. In very formal writing, '衣袋' might be preferred.

자주 하는 실수

Learners often use '口袋' for all types of bags. Remember that '袋子' is better for shopping bags or backpacks. Also, ensure the measure word '个' is used if necessary.

💡

Use with '装' and '掏'

When talking about putting things in a pocket, use '装'. When taking things out, use '掏'.

⚠️

Don't confuse with bags

Remember that '口袋' is usually attached to clothing. Use '袋子' for standalone bags.

🌍

Hand in pocket etiquette

In some formal Chinese settings, keeping hands in pockets while talking to elders or superiors is considered disrespectful.

어원

The word combines '口' (mouth/opening) and '袋' (bag), literally describing an opening that acts as a bag.

문화적 맥락

Pockets are a universal feature of clothing. In Chinese culture, having 'deep pockets' is sometimes metaphorically used to describe someone who is wealthy, similar to English.

암기 팁

Think of a 'mouth' (口) that holds things like a 'bag' (袋). It's a bag for your clothes' mouth!

자주 묻는 질문

3 질문

两者意思基本相同,“口袋”是标准书面语,“兜”是口语,特别是在北方方言中非常常用。

通常指衣服上的袋子。如果是独立的塑料袋或纸袋,我们更倾向于说“袋子”而不是“口袋”。

常用的动词有“装进”、“掏出”、“翻开”。例如:他把手机装进了口袋。

셀프 테스트

fill blank

我把钥匙放在了裤子___里。

정답! 아쉬워요. 정답: 口袋

钥匙通常放在随身的口袋里,最符合逻辑。

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!