续签
How Formal Is It?
"公司决定与供应商续签服务合同。"
"我的租约到期了,得去续签一下。"
"你签证是不是快到期了?记得续签啊。"
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Applying for a visa extension in China often involves renewing your existing visa.
- 我需要续签我的签证。
- 我的签证快到期了,我得去续签。
- 续签签证的流程是什么?
When your apartment lease is about to expire, you might want to renew it.
- 我想续签我的租房合同。
- 房东同意续签合同吗?
- 我们可以续签一年吗?
If you have a work contract, you'll need to renew it to continue working.
- 我的工作合同需要续签了。
- 公司会和我续签合同吗?
- 我已经和公司续签了合同。
Many memberships or subscriptions require renewal to continue service.
- 我的健身房会员卡需要续签。
- 这个订阅服务可以自动续签吗?
- 我已经续签了我的会员资格。
When your phone contract ends, you might renew it with the same provider.
- 我的手机合同到期了,我准备续签。
- 我想续签我的手机套餐。
- 续签手机合同有什么优惠吗?
대화 시작하기
"你最近有需要续签什么东西吗?"
"你觉得续签签证的程序复杂吗?"
"如果你要续签租房合同,你会和房东谈什么条件?"
"你公司续签合同的政策怎么样?"
"除了签证和合同,你觉得生活中还有哪些东西是需要经常续签的?"
일기 주제
描述一次你续签某个重要文件或服务的经历。顺利吗?有什么困难?
设想一下,如果你在一份合同即将到期时,决定不续签,你会怎么做?
谈谈你对自动续签服务的看法。你喜欢还是不喜欢?为什么?
如果你是一家公司的老板,你会如何制定员工合同续签的政策?
除了物质上的东西,你觉得人际关系中是否存在“续签”的概念?如何理解?
자주 묻는 질문
10 질문The most common way to say 'to renew a contract' in Chinese is 续签合同 (xùqiān hétong). 续签 (xùqiān) means 'to renew', and 合同 (hétong) means 'contract'.
Yes, you can! While it's very common with contracts, 续签 can also be used for renewing things like a visa (续签签证 - xùqiān qiānzhèng), a membership (续签会员 - xùqiān huìyuán), or even a lease (续签租约 - xùqiān zūyuē). It generally applies to formal agreements or official documents that need an extension.
For very informal situations, like renewing a library book, you might hear 续借 (xùjiè), which specifically means 'to renew a loan'. For general 'renewal' of something that doesn't involve a formal agreement, you might use phrases like 延长 (yáncháng) which means 'to extend', or just describe the action more simply. But for contracts, 续签 is the standard and most appropriate term.
That's a good question! While both can relate to making something current again, 续签 (xùqiān) specifically refers to *extending the duration* of an existing formal agreement or document without necessarily changing its terms significantly. 更新 (gēngxīn), on the other hand, means 'to update' or 'to refresh', often implying that something is being made new or brought up to the latest version. For example, you'd 续签 a contract, but 更新 your software or your understanding of a topic.
You could ask: 你想续签合同吗? (Nǐ xiǎng xùqiān hétong ma?) - Do you want to renew the contract? Or more politely: 您考虑续签合同吗? (Nín kǎolǜ xùqiān hétong ma?) - Are you considering renewing the contract?
You would say: 合同已经续签了。 (Hétong yǐjīng xùqiān le.) The particle 了 (le) indicates that the action is completed.
Not directly as a standalone noun in the same way 'renewal' is in English. You'd typically use it as a verb or as part of a verbal phrase. For example, 'the renewal of the contract' would be 合同的续签 (hétong de xùqiān), where 续签 is acting as a verb within a nominalized phrase.
A common error is trying to translate 'renew' too broadly. Remember, 续签 is best for formal agreements, visas, or things with a set expiry date that you're extending. Don't use it for things like 'renewing an old friendship' (you'd use 重拾 (chóngshí) or 恢复 (huīfù) for that) or 'renewing your energy' (恢复精力 - huīfù jīnglì).
It's usually pretty straightforward: Subject + 续签 + Object. For example: 我们续签了租房合同。 (Wǒmen xùqiān le zūfáng hétong.) - We renewed the rental contract. Or: 公司决定续签和他的协议。 (Gōngsī juédìng xùqiān hé tā de xiéyì.) - The company decided to renew the agreement with him.
续签 (xùqiān) is definitely on the more formal side. It's the standard term you'd use in business, legal, or official contexts when talking about extending agreements or documents. It wouldn't be used in casual conversation for everyday renewals.
셀프 테스트 24 질문
Which of these means 'to renew'?
续签 (xù qiān) specifically means to renew a contract or agreement.
If you want to continue your contract, what word would you use?
续签 (xù qiān) is the correct word for renewing a contract.
Which sentence uses '续签' correctly?
续签 (xù qiān) is used for renewing contracts or agreements. The other options are incorrect uses.
续签 (xù qiān) means to buy something new.
续签 (xù qiān) means to renew a contract, not to buy something new.
You can use 续签 (xù qiān) when talking about renewing a lease for an apartment.
Yes, 续签 (xù qiān) can be used for renewing a lease, as it's a type of contract.
If your visa is expiring, you might need to 续签 (xù qiān) it.
Yes, 续签 (xù qiān) is often used for renewing visas.
Imagine you are an HR manager. Write an email to an employee informing them that their contract is due for renewal and asking them to confirm if they wish to renew it. Use the word "续签" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Subject: 合同续签通知 Dear [Employee Name], Your current employment contract will expire on [date]. We would like to offer you the opportunity to renew your contract (续签). Please let us know by [date] if you wish to renew. If you have any questions, please feel free to contact us. Best regards, [Your Name] HR Manager
You are a tenant whose apartment lease is expiring soon. Write a text message to your landlord asking about the process for renewing the lease. Use the word "续签" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你好!我的租约快到期了,我想问一下续签 (xùqiān) 的手续是什么?谢谢!
You are a student whose visa is expiring. Write a short note to your school's international student office inquiring about the steps to renew your student visa. Use the word "续签" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
老师您好,我的学生签证快到期了。请问续签 (xùqiān) 签证需要办理哪些手续?谢谢。
根据这段文字,公司在什么情况下会选择不续签员工的劳动合同?
Read this passage:
公司规定,所有员工的劳动合同每年都需要进行一次续签。如果员工表现良好,通常都会获得续签的机会。然而,如果员工的绩效不符合公司要求,公司有权不予续签。
根据这段文字,公司在什么情况下会选择不续签员工的劳动合同?
文章中明确提到“如果员工的绩效不符合公司要求,公司有权不予续签”。
文章中明确提到“如果员工的绩效不符合公司要求,公司有权不予续签”。
根据这段文字,办理护照续签时最重要的建议是什么?
Read this passage:
办理护照续签是一项重要的行政程序,需要提前准备好相关材料,包括旧护照、照片和申请表。建议至少在护照到期前三个月开始办理续签手续,以免影响出行计划。
根据这段文字,办理护照续签时最重要的建议是什么?
文章最后一句“建议至少在护照到期前三个月开始办理续签手续,以免影响出行计划”是核心建议。
文章最后一句“建议至少在护照到期前三个月开始办理续签手续,以免影响出行计划”是核心建议。
老板考虑搬迁的原因是什么?
Read this passage:
这家餐厅的租赁合同即将到期,老板正在考虑是否续签。由于近几年生意不景气,他正在与房东协商更优惠的租金条件。如果无法达成一致,他可能会选择搬迁。
老板考虑搬迁的原因是什么?
文章提到“他正在与房东协商更优惠的租金条件。如果无法达成一致,他可能会选择搬迁”,说明租金条件是关键因素。
文章提到“他正在与房东协商更优惠的租金条件。如果无法达成一致,他可能会选择搬迁”,说明租金条件是关键因素。
This sentence structure follows the subject-adverb-verb-object order: 我们 (we) 已经 (already) 续签了 (renewed) 合同 (contract).
The sentence structure is subject-verb-time expression-verb-object: 你 (you) 需要 (need to) 提前一个月 (one month in advance) 续签 (renew) 签证 (visa).
This sentence follows the structure: 公司 (company) 决定 (decided) 续签 (to renew) 经理的合同 (manager's contract).
公司决定不___他的合同。
The sentence means 'The company decided not to renew his contract.' '续签' (xùqiān) means to renew a contract, which fits the context.
我的签证快到期了,我需要去___。
The sentence means 'My visa is about to expire, I need to go and renew it.' '续签' (xùqiān) is the correct term for renewing a visa.
她希望公司能___她的劳动合同。
The sentence means 'She hopes the company can renew her labor contract.' '续签' (xùqiān) means to renew a contract.
如果合同即将到期,你通常需要协商才能续签。
It's common to negotiate terms before renewing a contract, especially if there are changes or performance reviews involved.
“续签”通常用于描述续订订阅服务,而非法律合同。
While '续签' can sometimes be used for subscriptions, its primary and most formal usage is for renewing legal contracts, visas, or official agreements.
一旦合同被续签,其所有条款都必须保持与原合同完全一致。
When a contract is renewed, the terms can be renegotiated and changed. They don't have to be identical to the original contract.
/ 24 correct
Perfect score!
예시
我们的租房合同下个月到期,需要续签。
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
business 관련 단어
本事
A2Skill; ability; capability.
相应地
B1Correspondingly.
账号
A2account (e.g., bank, online)
客户经理
A2account manager
账户
B1A record of financial transactions for an individual or business, usually at a bank; or a user profile for a digital service.
会计
A2accounting, accountant
收购
B1To purchase; to acquire (a company).
商业活动
A2Business activity.
广告费
A2Advertising expenses.
调整
B1To change something slightly in order to make it more correct, effective, or suitable.