围巾
围巾 30초 만에
- A scarf is worn around the neck for warmth or style.
- 围巾 (wéijīn) is a common word for scarf.
- Used in cold weather and as a fashion accessory.
- Essential item for staying warm and looking good.
- Meaning
- A scarf is a piece of fabric worn around the neck, head, or shoulders for warmth, sun protection, fashion, or religious reasons. A muffler is specifically a scarf worn around the neck for warmth, often in colder weather.
- Usage
- People wear scarves in various situations. In winter, they are essential for keeping warm, protecting the neck from cold winds. Fashionable scarves are used to accessorize outfits, adding a pop of color or texture. Some religious or cultural practices also involve wearing specific types of scarves. In sports, athletes might wear them for warmth during breaks or as part of a uniform. For children, scarves are often a practical item for staying warm during outdoor play.
冬天很冷,我需要一条 围巾。
她戴着一条漂亮的 围巾。
- Materials
- Scarves can be made from a wide variety of materials, including wool, silk, cotton, acrylic, and cashmere. The choice of material often depends on the intended use: wool and acrylic are common for warmth, while silk is often chosen for fashion and elegance. Cotton is a versatile option suitable for milder weather or as a casual accessory.
- Cultural Significance
- In some cultures, scarves hold significant symbolic meaning. For example, in certain religious contexts, headscarves are worn as a symbol of modesty or devotion. In fashion, the way a scarf is tied and the patterns used can convey social status or personal style. Throughout history, scarves have also been used as identifiers, such as military or team scarves.
这条 围巾 是我妈妈亲手织的。
- Basic Sentence Structure
- The most straightforward way to use 围巾 (wéijīn) is as a direct object or subject in a sentence. For example, you can say 'I have a scarf' (我有一条围巾 - Wǒ yǒu yī tiáo wéijīn) or 'The scarf is red' (围巾是红色的 - Wéijīn shì hóngsè de). The measure word for scarves is usually '条' (tiáo), which is often used for long, thin objects.
请帮我把这条 围巾 围上。
- Describing Actions
- You can describe actions related to scarves. For instance, 'to wear a scarf' is 戴围巾 (dài wéijīn) or 围围巾 (wéi wéijīn). 'To buy a scarf' is 买围巾 (mǎi wéijīn), and 'to give a scarf as a gift' is 送围巾 (sòng wéijīn). Verbs like 'to choose' (选 - xuǎn) or 'to fold' (叠 - dié) can also be used with 围巾.
天气太冷了,你应该 围 一条 围巾。
- Adding Adjectives and Modifiers
- To make your sentences more descriptive, you can add adjectives. For example, 'a warm scarf' (一条暖和的围巾 - yī tiáo nuǎnhuo de wéijīn), 'a long scarf' (一条长的围巾 - yī tiáo cháng de wéijīn), or 'a beautiful scarf' (一条漂亮的围巾 - yī tiáo piàoliang de wéijīn). You can also use clauses to provide more information, such as 'the scarf that I bought yesterday' (我昨天买的那条围巾 - Wǒ zuótiān mǎi de nà tiáo wéijīn).
这条 围巾 是蓝色的,而且很长。
妈妈给我织了一条 围巾。
- Questions and Answers
- You can form questions using interrogative words or by adding '吗' (ma) at the end of a statement. For instance, 'Do you have a scarf?' (你有围巾吗? - Nǐ yǒu wéijīn ma?) or 'What color is this scarf?' (这条围巾是什么颜色的? - Zhè tiáo wéijīn shì shénme yánsè de?). Answers can be direct or more elaborate, confirming possession or describing the item.
你喜欢这条 围巾 吗?
- Everyday Conversations
- You'll frequently hear 围巾 (wéijīn) in casual conversations, especially during colder months. People might ask each other about their scarves, comment on their appearance, or discuss the need for warmth. For instance, 'It's getting cold, have you brought your scarf?' (天冷了,你带围巾了吗? - Tiān lěng le, nǐ dài wéijīn le ma?) or 'This scarf is so soft!' (这条围巾好软啊! - Zhè tiáo wéijīn hǎo ruǎn a!).
今天的风很大,记得戴上你的 围巾。
- Shopping and Retail
- In clothing stores or markets, sales assistants will use this word when offering scarves to customers. You might hear phrases like, 'Would you like to see our new collection of scarves?' (您想看看我们新款的 围巾 吗? - Nín xiǎng kànkan wǒmen xīn kuǎn de wéijīn ma?) or 'This scarf is very popular this season.' (这条 围巾 是本季的热销款。 - Zhè tiáo wéijīn shì běn jì de rèxiāo kuǎn.).
这件大衣配这条 围巾 很好看。
- Fashion and Style
- Fashion bloggers, stylists, and magazines often discuss scarves as fashion accessories. They might talk about different ways to tie a scarf, the latest trends in scarf designs, or how a particular scarf can elevate an outfit. For example, 'A silk scarf can add a touch of sophistication to any look.' (一条丝巾能为任何造型增添一丝精致。 - Yī tiáo sījīn néng wèi rènhé zàoxíng zēngtiān yī sī jīngzhì.). Note: 丝巾 (sījīn) specifically refers to a silk scarf, but 围巾 is the general term.
这条 围巾 的颜色很特别。
冬天,很多人喜欢戴 围巾。
- Media and Entertainment
- In movies, TV shows, or books, scarves can be used to depict characters' personalities, seasons, or specific situations. A character might be shown struggling with a scarf in the wind, or a warm scarf could symbolize comfort and home. News reports about weather might mention the need for scarves.
电影里的主角 围 着一条黑色的 围巾。
- Using the Wrong Measure Word
- While '条' (tiáo) is the most common measure word for scarves, especially long ones, sometimes people might mistakenly use other measure words. For example, using '个' (gè) is generally incorrect for scarves. It's important to remember that '条' is standard for items like scarves, pants, and rivers.
Incorrect: 我买了一个 围巾。
Correct: 我买了一条 围巾。
- Confusing 围巾 with Other Clothing Items
- Learners might sometimes confuse 围巾 with other accessories or clothing items. For instance, confusing it with a hat (帽子 - màozi) or gloves (手套 - shǒutào). While all are clothing items, their function and placement are distinct. A scarf is worn around the neck, head, or shoulders, whereas a hat is worn on the head and gloves on the hands.
Incorrect: 我需要一顶 围巾 来保暖。
Correct: 我需要一顶帽子来保暖。
- Verb Choice: 戴 (dài) vs. 穿 (chuān)
- For accessories like scarves, hats, and glasses, the verb 戴 (dài) is used. The verb 穿 (chuān) is for clothing that covers the body, like shirts and pants. Using 穿围巾 (chuān wéijīn) would sound unnatural.
Incorrect: 我穿了一条 围巾。
Correct: 我戴了一条 围巾。
这条 围巾 看起来很暖和。
- General vs. Specific
- 围巾 (wéijīn) is the most general term for scarf. However, depending on the material and style, more specific terms exist. For example, 丝巾 (sījīn) specifically refers to a silk scarf, often used as a fashion accessory rather than for warmth. A 羊绒围巾 (yángróng wéijīn) is a cashmere scarf, emphasizing its luxurious material.
我喜欢用 围巾 来搭配我的衣服。
- Shawls and Wraps
- While scarves are typically worn around the neck, larger pieces of fabric worn over the shoulders are called 披肩 (pījiān) or 斗篷 (dǒupéng) for cloaks. A 披肩 is generally larger than a scarf and can be worn for warmth or as a fashion statement. It's important not to confuse these with 围巾.
她披着一条 围巾,看起来很优雅。
- Headwear
- If a scarf is specifically used to cover the head, it might be called a 头巾 (tóujīn) or a headscarf. However, 围巾 can also be worn on the head, so context is key. A hat is called 帽子 (màozi), which is a distinct item of headwear.
这条 围巾 也可以当头巾用。
- Muffler vs. Scarf
- In English, 'muffler' is often used for a scarf specifically for warmth around the neck. In Chinese, 围巾 (wéijīn) covers both meanings. If you want to emphasize its function for warmth, you might say '保暖的围巾' (bǎonuǎn de wéijīn - warm scarf). There isn't a separate, commonly used word that exclusively means 'muffler' in the same way as in English.
冬天我只戴 围巾,不戴其他东西。
How Formal Is It?
재미있는 사실
The verb 'to scarf' (meaning to eat or drink something quickly) also derives from this word, possibly from the idea of 'gulping down' or 'swallowing' something quickly, much like a scarf drapes.
발음 가이드
- Pronouncing the 'a' sound too long or too short.
- Adding an unnecessary 'r' sound in UK English or omitting it in US English.
- Incorrect stress placement, though less common for this word.
난이도
At the A1 CEFR level, '围巾' is a basic noun. Reading materials will typically use it in simple sentences with straightforward vocabulary, making it easy to understand for beginners.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Measure Words (量词 - liàngcí)
For 围巾 (wéijīn), the most common measure word is '条' (tiáo). Example: 我买了一条围巾。(Wǒ mǎi le yī tiáo wéijīn. - I bought a scarf.)
Adjective Placement
Adjectives usually come before the noun, connected by '的' (de). Example: 一条漂亮的围巾。(Yī tiáo piàoliang de wéijīn. - A beautiful scarf.)
Verb Usage for Accessories (戴 vs. 穿)
Use '戴' (dài) for accessories like scarves, hats, and glasses. Example: 我戴着围巾。(Wǒ dài zhe wéijīn. - I am wearing a scarf.)
Expressing Need (需要 - xūyào)
Subject + 需要 + Noun. Example: 天冷了,我需要一条围巾。(Tiān lěng le, wǒ xūyào yī tiáo wéijīn. - It's cold, I need a scarf.)
Describing Properties (是 - shì)
Subject + 是 + Adjective/Noun. Example: 这条围巾是红色的。(Zhè tiáo wéijīn shì hóngsè de. - This scarf is red.)
수준별 예문
我有一条 围巾。
I have a scarf.
Basic possession with '有' (yǒu - to have).
这条 围巾 是红色的。
This scarf is red.
Using adjectives to describe the noun.
冬天要戴 围巾。
Wear a scarf in winter.
Simple imperative or statement about necessity.
这是我的 围巾。
This is my scarf.
Possessive pronoun '我的' (wǒ de - my).
谢谢你的 围巾。
Thank you for the scarf.
Expressing gratitude.
我喜欢这条 围巾。
I like this scarf.
Expressing preference.
这条 围巾 很暖和。
This scarf is very warm.
Describing the function/quality.
请给我一条 围巾。
Please give me a scarf.
Making a polite request.
天气很冷,我需要一条 围巾。
The weather is very cold, I need a scarf.
Connecting weather conditions with the need for an item.
她买了一条漂亮的 围巾。
She bought a beautiful scarf.
Using adjectives before the noun.
这条 围巾 是我妈妈织的。
This scarf was knitted by my mother.
Passive voice or indicating origin.
你觉得这条 围巾 适合我吗?
Do you think this scarf suits me?
Asking for an opinion using '适合' (shìhé - to suit).
我把 围巾 放在了包里。
I put the scarf in the bag.
Indicating location or action of placing.
这条 围巾 的颜色很特别。
The color of this scarf is very special.
Using '的' (de) to show possession or attribute.
冬天,我总是戴着 围巾 出门。
In winter, I always wear a scarf when I go out.
Indicating habitual action.
这件衣服配这条 围巾 很好看。
This outfit looks good with this scarf.
Describing compatibility or aesthetic appeal.
我正在寻找一条适合参加派对的 围巾。
I am looking for a scarf suitable for attending a party.
Using '正在' (zhèngzài - in the process of) and describing purpose.
这条 围巾 是用纯羊绒制成的,非常柔软舒适。
This scarf is made of pure cashmere, very soft and comfortable.
Describing material and qualities using compound adjectives.
她把 围巾 随意地搭在肩上,显得很有气质。
She casually draped the scarf over her shoulders, appearing very elegant.
Describing a specific way of wearing and its effect.
在寒冷的北方,一条厚实的 围巾 是必不可少的保暖物品。
In the cold north, a thick scarf is an indispensable item for staying warm.
Using more descriptive adjectives and emphasizing necessity.
我打算把这条 围巾 送给我的朋友作为生日礼物。
I plan to give this scarf to my friend as a birthday gift.
Expressing intentions and purpose of gifting.
这条 围巾 的图案非常复杂,可以看出设计师的用心。
The pattern of this scarf is very intricate, showing the designer's effort.
Describing intricate details and implying craftsmanship.
为了应对突如其来的降温,我立刻找出了我最暖和的 围巾。
To cope with the sudden drop in temperature, I immediately found my warmest scarf.
Using more complex sentence structures to describe a situation and reaction.
你可以尝试不同的 围巾 系法,来改变整体的风格。
You can try different ways of tying a scarf to change the overall style.
Suggesting variations and their impact on style.
她选择了一条复古风格的丝质 围巾,为她的简约连衣裙增添了一抹亮色。
She chose a vintage-style silk scarf, adding a splash of color to her minimalist dress.
Using specific fashion terms and describing stylistic choices.
在许多文化中,围巾 不仅仅是保暖的配饰,更承载着一定的象征意义。
In many cultures, scarves are not just accessories for warmth, but also carry certain symbolic meanings.
Discussing cultural significance and symbolic meaning.
这条手工编织的 围巾 采用了天然染料,其独特的纹理和色彩组合令人赞叹。
This hand-knitted scarf uses natural dyes, its unique texture and color combination are admirable.
Describing artisanal qualities and using advanced descriptive vocabulary.
设计师在最新一季的发布会上,大胆地将各种材质的 围巾 与户外服装相结合,创造出前卫的造型。
In the latest season's show, the designer boldly combined scarves of various materials with outdoor clothing, creating avant-garde looks.
Discussing fashion trends, materials, and avant-garde styles.
尽管科技发展迅速,但一条精心挑选的 围巾 依然能在寒冬中提供无与伦比的温暖和舒适感。
Despite rapid technological advancements, a carefully chosen scarf can still provide unparalleled warmth and comfort in the depths of winter.
Comparing modern advancements with traditional comfort, using sophisticated comparative language.
如何将一条普通的 围巾 变幻出多种时尚造型,是许多时尚博主热衷探讨的话题。
How to transform an ordinary scarf into multiple fashionable styles is a topic many fashion bloggers are keen to discuss.
Discussing popular topics in fashion and influencer culture.
这条 围巾 的设计灵感来源于中国古代的山水画,其意境深远,引人遐想。
The design inspiration for this scarf comes from ancient Chinese landscape paintings, its profound artistic conception evokes imagination.
Discussing artistic inspiration and cultural references.
在某些特定的场合,比如商务谈判,一条质地上乘且颜色稳重的 围巾 能够 subtly 提升一个人的专业形象。
In certain specific occasions, such as business negotiations, a scarf of superior quality and understated color can subtly enhance a person's professional image.
Discussing the impact of accessories on professional image in specific contexts.
这条由知名设计师操刀的 围巾,其独特的几何图案和大胆的色彩碰撞,无疑成为了本季的焦点单品。
This scarf, designed by a renowned designer, with its unique geometric patterns and bold color clashes, has undoubtedly become the focal item of the season.
Using advanced vocabulary for design, fashion, and impact.
在历史的长河中,围巾 曾被用作身份的象征、政治的信物,甚至在战场上扮演过传递信号的角色。
Throughout the river of history, scarves have been used as symbols of status, tokens of political allegiance, and even played a role in transmitting signals on the battlefield.
Discussing historical and symbolic functions with sophisticated historical context.
现代时尚界对 围巾 的运用已远超其保暖的初衷,它成为了表达个人风格、彰显品味,甚至传递某种社会态度的重要媒介。
The application of scarves in the modern fashion world has far surpassed their original purpose of warmth; they have become an important medium for expressing personal style, showcasing taste, and even conveying certain social attitudes.
Analyzing the evolution of function and social commentary through fashion.
这条 围巾 的材质并非寻常,而是采用了从珍稀植物中提取的纤维,经过复杂的工艺编织而成,触感细腻,光泽柔和。
The material of this scarf is not ordinary, but rather made from fibers extracted from rare plants, woven through complex craftsmanship, with a delicate touch and soft luster.
Using precise and evocative language to describe materials and craftsmanship.
当我们在谈论 围巾 时,实际上是在探讨一种跨越地域、文化和时代的配饰,它以其多变的形态和丰富的内涵,不断被赋予新的生命力。
When we talk about scarves, we are actually discussing an accessory that transcends regions, cultures, and eras; with its changeable forms and rich connotations, it is constantly endowed with new vitality.
Philosophical reflection on the enduring nature and adaptability of an item.
这件艺术品般的 围巾,其设计的精妙之处在于它能够根据光线的变化而呈现出不同的色彩层次,仿佛拥有生命一般。
The exquisiteness of this art-like scarf lies in its ability to display different color layers according to changes in light, as if it were alive.
Describing aesthetic qualities with metaphorical language and sensory details.
研究表明,在某些特定群体中,围巾 的佩戴方式甚至可以作为一种非语言沟通的信号,传递出关于身份认同或群体归属的信息。
Research indicates that in certain specific groups, the way a scarf is worn can even serve as a form of non-verbal communication, conveying information about identity or group affiliation.
Referencing research and discussing non-verbal communication aspects.
从最初的实用功能,到如今在时尚舞台上的百变造型,围巾 经历了一个漫长而丰富的演变过程,其魅力历久弥新。
From its initial practical function to its myriad of stylish appearances on the fashion stage today, the scarf has undergone a long and rich evolutionary process, its charm enduring and ever-new.
Summarizing historical evolution and enduring appeal.
这条围巾的编织技艺堪称一绝,其灵感来源于古代皇家宫廷的云纹图案,每一缕丝线都仿佛被赋予了生命,在光线下流转出变幻莫测的色彩。
The weaving technique of this scarf is unparalleled, inspired by the cloud patterns of ancient imperial palaces; every thread seems imbued with life, flowing with unpredictable colors under the light.
Using highly specialized vocabulary (e.g., 堪称一绝, 宫廷, 云纹, 流转) and sophisticated descriptive language.
在后现代主义的语境下,围巾的意义不再局限于其物质属性,而更多地指向了其作为文化符号的解构与重构,成为个体在消费社会中构建身份认同的媒介。
In the context of postmodernism, the meaning of a scarf is no longer limited to its material attributes but rather points more towards the deconstruction and reconstruction of its cultural symbolism, becoming a medium for individuals to construct identity in a consumer society.
Applying complex philosophical and theoretical concepts (postmodernism, deconstruction, consumer society) to the analysis of an object.
该围巾的生产过程严格遵循可持续发展的原则,从原料采购到成品包装,均采用环保材料和节能技术,体现了品牌对社会责任的深度承诺。
The production process of this scarf strictly adheres to the principles of sustainable development; from raw material procurement to finished product packaging, environmentally friendly materials and energy-saving technologies are employed, reflecting the brand's deep commitment to social responsibility.
Discussing complex concepts like sustainability, social responsibility, and production ethics with precise terminology.
学者们对围巾的跨文化传播进行了深入研究,探讨了其在不同文明交流中的物质性与象征性如何相互作用,并最终塑造了其在全球范围内的多样化解读。
Scholars have conducted in-depth research on the cross-cultural transmission of scarves, exploring how their materiality and symbolism interact in the exchange between different civilizations, ultimately shaping their diverse interpretations globally.
Using academic language to describe research methodologies and intercultural dynamics.
在叙事学的分析中,一条围巾往往被赋予了超越其物理存在的叙事张力,成为角色内心世界、情感纠葛乃至命运转折的重要载体。
In narrative analysis, a scarf is often endowed with narrative tension that transcends its physical existence, becoming an important vehicle for the character's inner world, emotional entanglements, and even turning points in destiny.
Applying literary theory (narratology, narrative tension, character's inner world) to analyze the symbolic function of an object.
这条围巾的染色工艺采用了一种失传已久的植物染料配方,其色彩饱和度与持久性是现代化学染料难以企及的,蕴含着古老智慧的结晶。
The dyeing process for this scarf employs a long-lost plant-based dye formula; its color saturation and longevity are difficult for modern chemical dyes to match, embodying a crystallization of ancient wisdom.
Using highly descriptive language and historical references to emphasize unique qualities and lost knowledge.
通过对围巾这一日常物品的细致考察,我们可以窥见社会经济结构、审美观念变迁以及技术革新在塑造物质文化中的复杂互动。
Through a meticulous examination of the everyday object of the scarf, we can glimpse the complex interactions of socio-economic structures, shifts in aesthetic perceptions, and technological innovations in shaping material culture.
Using abstract concepts to analyze the broader implications of an everyday object's evolution.
这条围巾的纹样设计,巧妙地融合了东西方美学元素,既有西方古典主义的严谨对称,又不失东方写意画的灵动飘逸,形成了一种独具匠心的视觉语言。
The pattern design of this scarf ingeniously blends Eastern and Western aesthetic elements, possessing the rigorous symmetry of Western classicism while retaining the fluid elegance of Eastern freehand brushwork, forming a unique visual language.
Analyzing artistic fusion with specific art historical references and sophisticated descriptive terms.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To wear a scarf.
天冷了,记得戴围巾。
— A scarf (using the measure word '条').
我需要一条新的围巾。
— A beautiful scarf.
这条围巾的颜色很漂亮。
— A warm scarf.
冬天一定要有一条暖和的围巾。
— Scarf and hat.
冬天我出门会戴围巾和帽子。
— Silk scarf (a specific type of scarf).
她用一条丝巾作为装饰。
— To give a scarf as a gift.
我送了一条围巾给我的朋友。
— The color of the scarf.
这条围巾的颜色非常鲜艳。
— The material of the scarf.
这条围巾的材质是羊毛。
— How to tie a scarf.
我想学几种围巾的系法。
자주 혼동되는 단어
While both words end in '巾' (jīn), which relates to cloth or towel, '围巾' (wéijīn) specifically means scarf, worn around the neck for warmth or style. '毛巾' (máojīn) means towel, used for drying oneself. They are distinct items with different functions.
'披肩' refers to a shawl, which is typically larger than a scarf and worn over the shoulders. While both are fabric accessories, '围巾' is primarily for the neck, whereas '披肩' covers a larger area of the upper body.
'丝巾' is a specific type of scarf made of silk. '围巾' is the general term that can include silk scarves, woolen scarves, and other materials. If it's silk and used as a fashion accessory, '丝巾' is more precise, but '围巾' is always correct.
관용어 및 표현
— Literally 'surrounding the stove'. This idiom doesn't directly involve '围巾' but uses the character '围' (wéi - to surround). It means to be gathered around a heat source for warmth.
冬天的时候,一家人喜欢围着火炉聊天。
Informal— Literally 'surrounding three, missing one'. This idiom is used in the context of games like Mahjong or cards, where three players are ready, and the fourth is needed to start.
我们已经三个人在打牌了,还差一个人就围三缺一了。
Informal— Literally 'drawing a prison on the ground'. This idiom means to confine oneself to a self-imposed limitation or restriction, often out of fear or lack of courage. While not directly using '围巾', it relates to the concept of being 'enclosed'.
不要画地为牢,你应该勇敢地去尝试新事物。
Formal— Literally 'cup's reflection looks like a snake'. This idiom describes someone who is overly suspicious or fearful, imagining dangers that aren't there, often due to a misunderstanding or hallucination.
他总是杯弓蛇影,一点小事就吓得不行。
Formal— Literally 'many mouths can melt metal'. This idiom means that persistent rumors or widespread gossip can distort the truth and harm an innocent person's reputation, even if the rumors are false.
网络上的谣言传播很快,真是众口铄金。
Formal— Literally 'wind sound and crane cries'. This idiom describes a state of extreme fear and panic, where even ordinary sounds are perceived as threats.
敌人已经逃跑了,但士兵们依然风声鹤唳,不敢放松警惕。
Formal— Literally 'beast in fine clothes'. This idiom describes a hypocrite or a wicked person who appears respectable on the outside but is morally corrupt inside.
他表面上看起来很斯文,没想到竟然是个衣冠禽兽。
Informal/Strongly Negative— Literally 'cups and plates in a mess'. This idiom describes a scene of disorder and mess, typically after a banquet or a party.
酒会结束后,客厅里杯盘狼藉。
Formal— Literally 'discussing military strategy on paper'. This idiom refers to someone who is good at theoretical discussion but lacks practical experience or ability.
他虽然理论说得头头是道,但一到实际操作就显得纸上谈兵。
Formal— Literally 'calling a deer a horse'. This idiom describes someone in power who deliberately distorts facts and confuses right and wrong, often to test loyalty or assert authority.
在那个黑暗的年代,很多人被迫指鹿为马。
Formal혼동하기 쉬운
Both words end in '巾' (jīn), which signifies a cloth item. Learners might mistakenly associate them due to this shared character.
'围巾' (wéijīn) is a scarf worn around the neck for warmth or fashion. '毛巾' (máojīn) is a towel used for drying the body or hands. Their functions and typical usage contexts are entirely different.
我用毛巾擦手,冬天我戴围巾保暖。(Wǒ yòng máojīn cā shǒu, dōngtiān wǒ dài wéijīn bǎonuǎn. - I use a towel to dry my hands; in winter, I wear a scarf to keep warm.)
Both are fabric accessories worn around the body. They can sometimes overlap in function (e.g., providing warmth or decoration).
'围巾' (wéijīn) is generally smaller and worn around the neck or head. '披肩' (pījiān) is a larger piece of fabric, like a shawl, typically draped over the shoulders or back.
她脖子上戴着一条围巾,肩上披着一件披肩。(Tā bózi shàng dài zhe yī tiáo wéijīn, jiān shàng pī zhe yī jiàn pījiān. - She is wearing a scarf around her neck and a shawl draped over her shoulders.)
A scarf (围巾) can sometimes be worn on the head, leading to confusion with '头巾' (tóujīn), which specifically means headscarf.
'围巾' (wéijīn) is a general term for scarf, wearable in multiple ways. '头巾' (tóujīn) specifically refers to a piece of cloth worn on the head, often for cultural, religious, or practical reasons (like a bandana).
她用一条围巾包住了头,像一条头巾一样。(Tā yòng yī tiáo wéijīn bāo zhù le tóu, xiàng yī tiáo tóujīn yīyàng. - She wrapped her head with a scarf, like a headscarf.)
Both '围巾' and '围脖' involve wrapping something around the neck ('围' - wéi).
'围巾' (wéijīn) is the general term for scarf, which can be long and tied in various ways. '围脖' (wéibó) is a more informal term, often referring to a neck warmer, a tubular scarf, or something specifically designed to be worn around the neck without much tying.
冬天我喜欢戴一条柔软的围巾,有时候也戴围脖。(Dōngtiān wǒ xǐhuān dài yī tiáo róuruǎn de wéijīn, yǒu shíhòu yě dài wéibó. - In winter, I like to wear a soft scarf, and sometimes a neck warmer.)
Both are worn around the neck and involve '巾' (jīn).
'围巾' (wéijīn) is a general scarf, often for warmth or fashion, and can be quite large. '领巾' (lǐngjīn) is typically a smaller, more formal neckerchief or ascot, often worn by men or in specific uniforms.
他系着一条领巾,显得很绅士;而她则围着一条长长的围巾。(Tā jì zhe yī tiáo lǐngjīn, xiǎnde hěn shēnshì; ér tā zé wéi zhe yī tiáo cháng cháng de wéijīn. - He wore a neckerchief, appearing very gentlemanly; while she wore a long scarf.)
문장 패턴
Subject + 有 + Measure Word + 围巾。
我有一条围巾。
This + 围巾 + 是 + Color。
这条围巾是红色的。
Subject + Verb + Measure Word + 围巾。
她买了一条围巾。
Subject + Adjective + 的 + 围巾 + 很 + Adjective。
这条漂亮的围巾很暖和。
Subject + 正在 + Verb + Measure Word + 围巾。
我正在找一条合适的围巾。
Subject + Verb + 围巾 + 作为 + Noun。
我把围巾作为礼物送给他。
Subject + Verb + Measure Word + 围巾 + 来 + Verb Phrase。
她用一条围巾来装饰她的包。
Sentence about scarf + , + 并且/而且 + Sentence about scarf.
这条围巾很长,而且颜色也很特别。
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
High
-
Using '穿' (chuān) instead of '戴' (dài) for scarves.
→
戴围巾 (dài wéijīn)
The verb '穿' (chuān) is used for clothing items that cover the body (like shirts, pants, coats), while '戴' (dài) is used for accessories worn on the head, face, or neck, such as scarves, hats, glasses, and jewelry.
-
Using the wrong measure word, e.g., '一个围巾' (yī gè wéijīn).
→
一条围巾 (yī tiáo wéijīn)
'条' (tiáo) is the standard measure word for long, narrow, or flexible items like scarves, pants, and rivers. '个' (gè) is a general-purpose measure word but is not appropriate for scarves.
-
Confusing '围巾' (wéijīn) with '毛巾' (máojīn).
→
围巾 (wéijīn) for scarf, 毛巾 (máojīn) for towel
Although both words end in '巾' (jīn), meaning cloth, '围巾' refers to a scarf worn for warmth or fashion, while '毛巾' is a towel used for drying. Their functions are completely different.
-
Using '围巾' when a more specific term like '丝巾' (sījīn) or '头巾' (tóujīn) is more appropriate.
→
丝巾 (sījīn) for silk scarf, 头巾 (tóujīn) for headscarf
While '围巾' is a general term, '丝巾' specifically denotes a silk scarf, often used as a fashion accessory. '头巾' refers to a scarf worn on the head. Using the more specific term can add precision to your meaning.
-
Incorrectly using '穿' (chuān) for other accessories like hats.
→
戴帽子 (dài màozi) for wearing a hat
This mistake often stems from generalizing the verb usage. Remember '戴' (dài) applies to headwear and neckwear, while '穿' (chuān) is for body clothing.
팁
Mastering the 'a' sound
Pay attention to the 'a' sound in '围巾' (wéijīn). In Mandarin, it's generally an open 'ah' sound. Practice saying it clearly to avoid confusion with other vowel sounds.
Using the Measure Word '条'
Always remember to use the measure word '条' (tiáo) when counting or referring to a single scarf. Saying '一个围巾' (yī gè wéijīn) is incorrect. Always say '一条围巾' (yī tiáo wéijīn).
Distinguishing Similar Terms
While '围巾' is general, learn related terms like '丝巾' (sījīn - silk scarf) and '披肩' (pījiān - shawl) to be more precise in your descriptions and understanding.
Verb Choice: 戴 vs. 穿
Remember to use the verb '戴' (dài) for wearing scarves, hats, and glasses. '穿' (chuān) is for clothes like shirts and pants. So, it's '戴围巾', not '穿围巾'.
Seasonal Relevance
Understand that '围巾' is strongly associated with colder weather. When discussing it, mentioning seasons like winter (冬天 - dōngtiān) or cold (冷 - lěng) helps contextualize its use.
Visual Association
Picture a cozy scene: snow falling outside, you're indoors, and you're putting on a warm, fluffy scarf. Connect the visual of warmth and comfort with the word '围巾'.
Beyond Warmth
Recognize that scarves aren't just for warmth; they are significant fashion items and can hold cultural or symbolic meaning in different societies. This adds depth to your understanding.
Sentence Building
Practice creating your own sentences using '围巾'. Try describing its color, material, or how you wear it. The more you use it, the more natural it will become.
Active Listening
When listening to Chinese speakers, try to catch the word '围巾' and the context it's used in. This will help you understand its nuances and common collocations.
Confidence in Use
Don't hesitate to use '围巾' in conversations. Even if you make a small mistake, native speakers will understand your intent, and practice is key to improvement.
암기하기
기억법
Imagine a 'scar' on your neck that you cover with a 'f'abric. Or, think of a 'scar' that is 'f'ine and soft, like a scarf.
시각적 연상
Picture a very cold winter scene with snow, and someone is tightly wrapped in a colorful, warm scarf.
Word Web
챌린지
Try to describe your favorite scarf using at least three adjectives in Chinese. For example, '我喜欢我的这条红色的、软软的、长长的围巾。' (Wǒ xǐhuān wǒ de zhè tiáo hóngsè de, ruǎn ruǎn de, cháng cháng de wéijīn. - I like my red, soft, long scarf.)
어원
The English word 'scarf' originates from the Old Norse word 'skarfr', meaning 'a projecting piece of rock' or 'a ledge'. This might relate to the shape or how it drapes. It entered English in the late Middle Ages.
원래 의미: Initially, the term might have referred to a type of projecting garment or perhaps something that draped or hung.
Indo-European > Germanic > North Germanic > Old Norse문화적 맥락
While generally a neutral item, consider that in some cultural or religious contexts, head coverings (which can be scarves) have deep significance. Always be mindful of local customs and personal choices regarding religious or cultural attire.
In English-speaking countries, scarves are primarily seen as fashion accessories or winter wear. They are popular for both men and women, with different styles ranging from casual knitted scarves to elegant silk ones. Special occasions might call for specific types of scarves, like a formal evening wrap.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Discussing Weather
- 天冷了,要戴围巾。
- 这条围巾很暖和。
- 冬天必备围巾。
Shopping for Clothes
- 我想买一条围巾。
- 这条围巾多少钱?
- 有别的颜色的围巾吗?
Fashion and Style
- 这条围巾很漂亮。
- 这围巾很适合你。
- 我喜欢这个围巾的图案。
Gifting
- 我想送一条围巾给她。
- 这是送给你的围巾。
- 谢谢你的围巾!
Describing Items
- 这条围巾是红色的。
- 这是羊毛围巾。
- 围巾很长。
대화 시작하기
"What kind of scarves do you like to wear?"
"Do you prefer warm scarves or fashion scarves?"
"What's your favorite color for a scarf?"
"Do you have a favorite scarf that someone gave you?"
"How do you usually tie your scarf?"
일기 주제
Describe your favorite scarf: its color, material, and why you like it.
Imagine you are buying a scarf for a friend. What kind of scarf would you choose for them and why?
Write about a time you felt particularly warm and comfortable because of your scarf.
If your scarf could talk, what would it say about your adventures?
How does wearing a scarf make you feel? Does it change your mood or style?
자주 묻는 질문
10 질문The most common and general word for 'scarf' in Chinese is 围巾 (wéijīn). It covers a wide range of styles and materials, from warm winter scarves to fashionable silk ones.
The most common measure word for 围巾 (wéijīn) is '条' (tiáo), which is used for long, narrow, or flexible items. For example, '一条围巾' (yī tiáo wéijīn) means 'one scarf'.
'围巾' (wéijīn) is the general term for scarf. '丝巾' (sījīn) specifically refers to a silk scarf. If the scarf is made of silk and is primarily used as a fashion accessory, '丝巾' is more precise. However, '围巾' can also be used for silk scarves.
'围巾' (wéijīn) is typically worn around the neck or head. '披肩' (pījiān) is a shawl, which is usually larger and worn over the shoulders.
Yes, '围巾' can be used for scarves worn on the head. However, if the primary purpose is to cover the head, the term '头巾' (tóujīn) might be more specific.
The verb '戴' (dài) is used for wearing accessories like scarves, hats, and glasses. So, you would say '戴围巾' (dài wéijīn), meaning 'to wear a scarf'.
Yes. For winter, people use warm materials like wool or cashmere for '围巾' to keep warm. In warmer seasons or for fashion, lighter materials like silk or cotton are used, often referred to as '丝巾' or simply '围巾' depending on style.
Chinese doesn't typically have grammatical plurals for nouns. You indicate plurality by using numbers or quantity words. For example, '两条围巾' (liǎng tiáo wéijīn) means 'two scarves'.
Absolutely! Scarves are very common gifts, especially during colder months or for fashion-conscious friends. You can say '送围巾' (sòng wéijīn), meaning 'to give a scarf as a gift'.
Common adjectives include: 暖和 (nuǎnhuo - warm), 漂亮 (piàoliang - beautiful), 软 (ruǎn - soft), 长 (cháng - long), 短 (duǎn - short), 红色 (hóngsè - red), 蓝色 (lánsè - blue), etc.
셀프 테스트 121 질문
Write a sentence about a scarf using the word 'red'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you need a scarf because it's cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scarf as 'beautiful' and 'warm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about giving a scarf as a gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about looking for a scarf for a specific occasion (e.g., a party).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing the material of a scarf as 'cashmere'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scarf's 'symbolic meaning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a scarf's design inspiration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence discussing how scarves have evolved from practical use to fashion statements.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scarf's intricate craftsmanship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 121 correct
Perfect score!
Summary
围巾 (wéijīn) is a versatile piece of fabric worn around the neck for warmth in cold weather or as a fashion accessory to enhance one's appearance. It's a common and useful word for everyday communication.
- A scarf is worn around the neck for warmth or style.
- 围巾 (wéijīn) is a common word for scarf.
- Used in cold weather and as a fashion accessory.
- Essential item for staying warm and looking good.
Mastering the 'a' sound
Pay attention to the 'a' sound in '围巾' (wéijīn). In Mandarin, it's generally an open 'ah' sound. Practice saying it clearly to avoid confusion with other vowel sounds.
Using the Measure Word '条'
Always remember to use the measure word '条' (tiáo) when counting or referring to a single scarf. Saying '一个围巾' (yī gè wéijīn) is incorrect. Always say '一条围巾' (yī tiáo wéijīn).
Distinguishing Similar Terms
While '围巾' is general, learn related terms like '丝巾' (sījīn - silk scarf) and '披肩' (pījiān - shawl) to be more precise in your descriptions and understanding.
Verb Choice: 戴 vs. 穿
Remember to use the verb '戴' (dài) for wearing scarves, hats, and glasses. '穿' (chuān) is for clothes like shirts and pants. So, it's '戴围巾', not '穿围巾'.
예시
冬天的时候,我喜欢戴围巾。
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
clothing 관련 단어
配饰
B1액세서리는 전체적인 스타일에 포인트를 줍니다.
显得
B1…해 보이다, …한 것처럼 나타나다. '그는 오늘 매우 긴장해 보인다.' (他今天显得很紧张。)
围裙
B1'围裙'은 앞치마를 뜻합니다. 요리할 때 옷을 보호하기 위해 입습니다.
皮带
A1바지를 고정하기 위해 허리에 두르는 가죽 벨트.
腰带
A1Belt.
靴子
A2'靴子'는 장화를 포함한 부츠를 의미하며, 발목 위까지 올라오는 신발입니다.
胸罩
A1브래지어. 이 속옷을 가리키는 중국어 표준어입니다.
品牌
A1브랜드; 상표.
牌子
A1‘牌子’는 ‘브랜드’ 또는 ‘간판/표지판’을 의미합니다. 일상 대화에서 제품의 브랜드를 지칭할 때 주로 사용됩니다.
弄坏
A1To damage; to ruin.