At the A1 level, you can think of '诚意' (chéngyì) as a way to say someone 'really means it.' Even though it is a noun, you will mostly hear it in simple sentences like '很有诚意' (very sincere). Imagine you are playing with a friend and they say 'sorry' for taking your toy. If they also give you a candy, they are showing '诚意.' In Chinese, we say '他很有诚意' (He has a lot of sincerity). You don't need to worry about the deep philosophy yet. Just remember that it is a 'good' word used when someone is being very nice and honest about what they want to do for you. It's like a 'super sorry' or a 'super promise.' For example, if a teacher gives you a lot of time to finish homework, you might say they have '诚意' to help you. It's about being genuine. You can use it to describe a nice person or a good apology. Just remember to use '有' (have) before it! You can say '我有诚意' (I have sincerity) to show you are serious about being a good friend.
At the A2 level, you should start using '诚意' (chéngyì) as a noun to describe the quality of actions. You will often see it paired with the verb '有' (yǒu - to have) or '没有' (méiyǒu - to not have). For example, if you are bargaining at a market and the seller gives you a very good price, you can say '老板很有诚意' (The boss is very sincere/showing good faith). This means they are not just trying to trick you. You can also use it when talking about apologies. If a friend forgot your birthday but then bought you a big cake and wrote a card, you would say '他很有诚意地道歉' (He apologized very sincerely). Notice that even though '诚意' is a noun, adding '地' can sometimes help it act like an adverb in English, though it's better to think of it as 'with sincerity.' You are now learning that '诚意' is about the *effort* someone puts in to show they are serious. It's a key word for building trust with your Chinese friends. If you make a promise, make sure you show your '诚意' by doing what you said you would do.
At the B1 level, '诚意' (chéngyì) becomes a vital word for navigating social and business interactions. You should begin to use more complex verbs like '表达' (biǎodá - to express) or '拿出' (náchū - to bring out/show). In B1 contexts, '诚意' is often about 'good faith' in a negotiation. For example, if you are applying for a job and you really want it, you might '表达诚意' by doing extra research on the company. If you are in a conflict, you might say '我是带着诚意来解决问题的' (I came with sincerity to solve the problem). This tells the other person that you are not looking for a fight, but for a real solution. You should also recognize the difference between '诚意' and '诚实.' '诚实' is about telling the truth, while '诚意' is about your attitude and the actions you take to prove your intentions. You might hear people say '缺乏诚意' (quēfá chéngyì - lack sincerity), which is a common way to criticize a half-hearted effort. At this level, you are using the word to negotiate relationships and ensure that people see you as a serious and reliable person.
At the B2 level, you should be able to use '诚意' (chéngyì) in formal discussions and understand its cultural nuances. It often appears in news reports about international relations or corporate mergers. For instance, '双方在谈判中都表现出了极大的诚意' (Both sides showed great sincerity/good faith in the negotiations). Here, '诚意' is a professional term for 'willingness to compromise for a common goal.' You should also be comfortable using it to evaluate creative works or services. A '很有诚意的电影' (a very sincere movie) is one where the director didn't just follow a formula to make money but put real thought and heart into the story. You can also use it in more abstract ways, such as '诚意金' (sincerity money), which is a deposit paid to show one is serious about a purchase. At B2, you understand that '诚意' is not just a feeling but a social currency. It is something you 'give' (给), 'show' (表现), or 'bring out' (拿出). You should also be able to use it to describe the depth of a relationship, recognizing that '诚意' is the foundation of '关系' (guānxì).
At the C1 level, your understanding of '诚意' (chéngyì) should include its historical and philosophical roots. The concept of '诚' (chéng) is central to Confucianism, particularly in the 'Doctrine of the Mean' (中庸) and the 'Great Learning' (大学). In these texts, '诚意' is the process of making one's intentions true and free from self-deception. It is a prerequisite for 'rectifying the heart' (正心) and 'cultivating the self' (修身). In modern high-level discourse, you might use '诚意' to discuss political sincerity or the ethical responsibilities of corporations. You should be able to distinguish it from '衷心' (zhōngxīn - heartfelt) or '笃诚' (dǔchéng - sincere and honest). For example, you might analyze whether a government's policy change is a move of 'political sincerity' or merely a tactical shift. You will also encounter it in sophisticated literature where a character's '诚意' is tested by extreme circumstances. At this level, you are not just using the word; you are using the concept to analyze human behavior and societal structures. You should be able to write essays or give presentations on the importance of '诚意' in modern society, using collocations like '开诚布公' (kāi chéng bù gōng - to be open and sincere).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '诚意' (chéngyì) and can use it with precision in the most formal or academic settings. You understand the subtle play between '诚意' as a moral virtue and its use as a strategic tool in high-stakes diplomacy and law. You can navigate the complexities of '诚意' in classical Chinese texts, understanding how its meaning has evolved from a purely internal moral state to a multifaceted social expectation. You are capable of using the word in legal contexts, such as '诚意条款' (good faith clauses) in contracts, and you understand the legal implications of 'lack of sincerity' in breach of contract cases. Your usage includes rare idioms and literary allusions related to sincerity. You can also detect irony or sarcasm when the word is used—for instance, when a critic calls a commercial product '很有诚意' to mock its obvious attempt to pander to an audience. At C2, '诚意' is a tool you use to express the finest shades of human intention and integrity. You can engage in deep philosophical debates about whether '诚意' can truly be measured by external actions, or if it remains an inherently private, internal state that society only approximates through ritual and exchange.

诚意 30초 만에

  • 诚意 (chéngyì) is a Chinese noun meaning 'sincerity' or 'good faith,' essential for building trust in social and professional relationships.
  • It is frequently used with verbs like '拿出' (show) and '表达' (express) to indicate a person's genuine commitment to a promise or apology.
  • Culturally, it is often proven through concrete actions or sacrifices rather than words alone, making it a 'social currency' in Chinese-speaking regions.
  • Grammatically, it is a noun and should not be confused with adjectives like '诚恳' (earnest) or '真诚' (sincere), though they share similar meanings.

The Chinese word 诚意 (chéngyì) is a profound and essential term in the Chinese lexicon, serving as a cornerstone of both interpersonal relationships and professional ethics. At its core, it translates to 'sincerity,' 'good faith,' or 'genuine intent.' However, its cultural weight extends far beyond a simple English equivalent. In the context of Chinese society, which is deeply influenced by Confucian values, 诚意 represents the alignment of one's internal thoughts with their external actions. It is the quality of being 'true to one's word' and demonstrating that an action is not merely performative but stems from a deep, honest place within the heart. When you use this word, you are often evaluating the depth of someone's commitment or the truthfulness of their apologies and promises.

Core Concept
The manifestation of internal honesty through external behavior, particularly in social or business obligations.

In everyday life, you will encounter 诚意 in various scenarios. For instance, if someone is apologizing for a mistake, the recipient might look for '诚意' to decide whether to accept the apology. This often implies that a simple 'I'm sorry' is insufficient; there must be a tangible action or a change in attitude that proves the person truly feels remorseful. In the business world, 诚意 is the bedrock of negotiations. A company might 'show sincerity' (拿出诚意) by offering a better price or more favorable terms, signaling that they are serious about forming a partnership. Without 诚意, interactions are seen as hollow, transactional, or even deceptive. It is the 'social glue' that builds trust in a culture where long-term relationships (关系 guānxì) are paramount.

如果你真的想合作,就请拿出你的诚意来。 (If you really want to cooperate, please show your sincerity.)

The word is composed of two characters: 诚 (chéng), meaning honest, sincere, or true, and 意 (yì), meaning meaning, intention, or thought. Together, they imply that your 'intentions are honest.' This linguistic structure highlights that sincerity is not just an emotion but a directed mental state. In philosophical texts like the 'Great Learning' (大学), 'making the intentions sincere' (诚其意) is a fundamental step toward self-cultivation and world peace. Therefore, when a modern Chinese speaker uses this word, they are tapping into a thousands-year-old tradition of valuing moral integrity over clever rhetoric.

Furthermore, 诚意 is often used in the negative to criticize someone's behavior. If a person makes a promise but fails to follow through with the necessary effort, they are said to 'lack sincerity' (缺乏诚意). This is a serious social critique in China, as it suggests the person is untrustworthy or is playing games. In romantic contexts, one might question a partner's 诚意 if their actions don't match their declarations of love. It is the benchmark against which the authenticity of human connection is measured. Whether you are bargaining at a market, negotiating a multi-million dollar contract, or reconciling with a friend, understanding and demonstrating 诚意 is vital for success in the Chinese-speaking world.

Social Context
Used to evaluate the truthfulness of apologies, the seriousness of business offers, and the depth of romantic feelings.

他带着十足的诚意来解决这个问题。 (He came to solve this problem with full sincerity.)

Using 诚意 (chéngyì) correctly requires understanding its role as a noun and its typical collocations with specific verbs. Unlike 'sincere' in English, which is often an adjective, 诚意 is primarily a noun representing the abstract concept of sincerity. Therefore, you don't usually say 'He is very sincerity'; instead, you say 'He has a lot of sincerity' or 'His sincerity is very great.' The most common verbs used with 诚意 are 表达 (biǎodá - to express), 拿出 (náchū - to bring out/show), 感受 (gǎnshòu - to feel/perceive), and 缺乏 (quēfá - to lack).

Common Verb Pairings
1. 拿出诚意 (Show sincerity) 2. 表达诚意 (Express sincerity) 3. 缺乏诚意 (Lack sincerity) 4. 看到诚意 (See sincerity).

In a professional setting, the phrase '拿出诚意' is incredibly common. It is a call to action. If a negotiation is stalled, one party might say, 'We have already lowered our price; now it is your turn to show some sincerity.' Here, 诚意 acts as a synonym for a concession or a meaningful gesture. For example: '为了表示我们的诚意,我们愿意承担运费' (To show our sincerity, we are willing to cover the shipping costs). In this structure, '表示...的诚意' (to express the sincerity of...) is a standard way to introduce a beneficial gesture.

你的道歉一点诚意都没有。 (Your apology has no sincerity at all.)

When talking about feelings and relationships, 诚意 is often modified by adjectives like 十足 (shízú - full/complete), 满满 (mǎnmǎn - overflowing), or 真实 (zhēnshí - real). You might say someone's eyes are 'full of sincerity' or their letter was 'overflowing with sincerity.' This emphasizes the emotional depth of the person. Conversely, if you feel someone is being fake, you would use '毫无诚意' (háo wú chéngyì), meaning 'not a bit of sincerity.' This is a very strong way to dismiss someone's efforts as insincere or manipulative.

Another important aspect is the 'weight' of 诚意. In Chinese culture, sincerity is often measured by what you are willing to sacrifice. If a student wants to show 诚意 to a teacher they have offended, they might write a long, hand-written self-reflection. If a brand wants to show 诚意 after a product failure, they might offer a full refund plus a gift. The sentence structure often follows: [Subject] + [Verb] + [Adjective] + 的 + 诚意. For example: '大家都能感受到他那份真挚的诚意' (Everyone could feel his sincere sincerity). Note that while 'sincere sincerity' sounds redundant in English, in Chinese, adding '真挚' (zhēnzhì - cordial/sincere) to '诚意' adds a layer of formal warmth and depth.

Sentence Structure
[Person/Organization] + [Verb: 拿出/表达/表现] + [Optional: 足够的/十足的] + 诚意.

这封信写得很有诚意。 (This letter was written with great sincerity.)

The word 诚意 (诚意) is ubiquitous in Chinese-speaking environments, from formal diplomatic speeches to the heated arguments of a reality TV show. One of the most common places you will hear it is in business news and corporate communications. When two large companies are discussing a merger or a trade deal, spokespeople will frequently mention '双方都表达了极大的诚意' (Both sides expressed great sincerity). In this context, it signals to the public and shareholders that the negotiations are moving forward in a positive, trustworthy manner. It is a buzzword for 'good faith' in the legal and commercial sectors.

Business Context
Used to describe the state of negotiations, the quality of a proposal, or the willingness to compromise.

In popular culture, particularly in dramas (C-dramas) and variety shows, 诚意 is often the center of emotional conflict. You might see a scene where a character is trying to win back an ex-partner. The ex-partner might say, '我看不出你的诚意' (I don't see your sincerity). This implies that the character's efforts are superficial or that they haven't truly changed. Similarly, in talent shows, judges often praise a contestant's performance by saying it was '很有诚意的作品' (a very sincere work). This means the contestant put their heart and soul into the performance, rather than just relying on technical skill or flashy effects.

他为了请我吃饭,排了三个小时的队,真的很有诚意。 (He waited in line for three hours just to treat me to dinner; he really has a lot of sincerity.)

Customer service is another area where this word is vital. If a customer is unhappy, a manager might step in and say, '为了表达我们的诚意,这顿饭我们免单' (To show our sincerity, this meal is on the house). Here, 诚意 is tied directly to compensation. In the digital age, you'll see this word in app reviews or social media comments. If a game developer releases a big update with many free features, players might comment, '这次更新很有诚意' (This update shows a lot of sincerity), meaning the developers are listening to the community and providing real value rather than just trying to make a quick profit.

Finally, you will hear 诚意 in formal social invitations. If someone wants to invite a person of higher status or a respected elder to an event, they won't just send a text. They might visit in person or send a formal, handwritten invitation to 'show sincerity.' This demonstrates respect and ensures the person feels truly wanted. In summary, whether it's a high-stakes diplomatic meeting, a heartfelt apology between friends, or a brand's attempt to win back customers, 诚意 is the yardstick used to measure the authenticity of the interaction. It is a word that moves people because it promises a connection that is deeper than the surface level.

Everyday Life
Heard in apologies, invitations, gift-giving, and evaluations of creative works like movies or music.

这部电影虽然小众,但导演拍得很用心,很有诚意。 (Although this movie is niche, the director made it with great care and sincerity.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 诚意 (chéngyì) is confusing it with its related adjective 诚恳 (chéngkěn) or 真诚 (zhēnchéng). While they all relate to sincerity, their grammatical functions are different. 诚意 is almost always a noun. You cannot say '他很诚意' (He is very sincerity) in the same way you say 'He is very sincere.' Instead, you must say '他很有诚意' (He has a lot of sincerity) or use the adjective form '他很诚恳.' Using the noun where an adjective is required is a classic 'foreign' mistake that sounds jarring to native ears.

Mistake 1: Part of Speech
Incorrect: 他说话很诚意。 (He speaks very sincerity.) Correct: 他说话很诚恳。 (He speaks very sincerely.) OR 他说话很有诚意。 (He speaks with much sincerity.)

Another common error is using 诚意 in contexts where 'honesty' (诚实 chéngshí) is more appropriate. 诚意 refers to the intent and good faith behind an action, while 诚实 refers to the factual truthfulness of a statement. For example, if you tell the truth about breaking a vase, you are being '诚实' (honest). If you then offer to buy a new, more expensive vase to make up for it, you are showing '诚意' (sincerity/good faith). Confusing these two can lead to misunderstandings about whether you are talking about the facts or the feelings behind them.

Don't say: 我诚意地告诉你这件事。 (I sincerity-ly tell you this.) Say: 我诚实地告诉你这件事。 (I honestly tell you this.)

Learners also often struggle with the verb 'to show.' In English, we 'show' sincerity. In Chinese, while you can use 表现 (biǎoxiàn - to manifest), the more natural and idiomatic verb in many situations is 拿出 (náchū - to take out/bring forth). Using 看到 (kàndào - to see) is also common, but only from the perspective of the observer. If you are the one trying to prove your sincerity, saying '我要表现我的诚意' sounds a bit like you are putting on a show. Saying '我要拿出我的诚意' sounds more like you are offering something real and substantial.

Finally, there is the issue of intensity. Learners often over-rely on '很' (hěn - very). While '很有诚意' is perfectly fine, native speakers often use more descriptive terms like '十足' (shízú - 100%), '满满' (mǎnmǎn - full), or '毫无' (háo wú - not at all). Using these more specific intensifiers will make your Chinese sound much more natural. For instance, '毫无诚意' is a common set phrase to describe a half-hearted apology, and using it will instantly convey your frustration more effectively than just saying '不诚意' (which is also grammatically incorrect).

Mistake 2: Verbal Collocation
Avoid saying '做诚意' (do sincerity). Use '表达诚意' (express), '拿出诚意' (show/offer), or '表现出诚意' (manifest).

Avoid: 你的诚意不够多。 (Your sincerity is not enough many.) Use: 你缺乏诚意。 (You lack sincerity.) OR 你的诚意不足。 (Your sincerity is insufficient.)

To master 诚意 (chéngyì), it is essential to compare it with similar words that deal with honesty and sincerity. The most common synonyms and related terms include 诚恳 (chéngkěn), 真诚 (zhēnchéng), 诚实 (chéngshí), and 心意 (xīnyì). Understanding the nuances between these will help you choose the right word for the right situation and avoid sounding repetitive or slightly 'off' in your descriptions.

诚意 vs. 诚恳 (chéngkěn)
诚意 is a noun (sincerity/good faith), often used in business or formal negotiations. 诚恳 is an adjective (sincere/earnest), usually describing a person's manner or attitude. You have '诚意', but you act '诚恳'.

Another important comparison is with 真诚 (zhēnchéng). While 诚意 often implies a tangible demonstration or a specific intent (like in a deal), 真诚 is more about a person's character and their genuine, heartfelt nature. You would describe a lifelong friend as being '真诚' because their heart is always true. You would say a business proposal has '诚意' because the terms are fair and show a real desire to work together. 真诚 is more emotional and personal; 诚意 is more situational and often implies an exchange or a goal.

Example: 他是一个很真诚的人,所以他这次道歉很有诚意。 (He is a very sincere person, so his apology this time has a lot of sincerity/good faith.)

Then there is 诚实 (chéngshí). As mentioned in the common mistakes section, 诚实 is specifically about 'honesty'—not lying. A child who admits to eating the cookies is 诚实. A child who admits to eating the cookies and then offers to do extra chores to make up for it is showing 诚意. 诚实 is about the past (did you tell the truth?), while 诚意 is often about the future (how are you going to make this right?).

Lastly, consider 心意 (xīnyì). This word also translates to 'sincerity' or 'kindly feelings,' but it is much softer and used for smaller gestures. If you bring a box of chocolates to a dinner party, you say '这是我的一点小心意' (This is just a small token of my appreciation). Using '诚意' in that situation would be way too heavy, almost as if you were trying to apologize for a major crime or negotiate a contract. 诚意 is for big things—apologies, business, life-changing promises. 心意 is for the small, sweet things of daily life. Knowing when to use the 'heavy' word (诚意) versus the 'light' word (心意) is a sign of a high-level Chinese speaker.

Quick Comparison Table
- 诚意: Noun. Good faith/Sincerity in deals/apologies. - 真诚: Adj. Heartfelt/Genuine character. - 诚恳: Adj. Earnest manner/attitude. - 诚实: Adj. Honest/Not lying. - 心意: Noun. Kind intent/Token of appreciation.

别看礼物轻,这可是他的一番心意。 (Don't look at the gift as light; it represents his kind intentions.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In the 'Great Learning,' '诚意' (making intentions sincere) comes after '致知' (extending knowledge) and before '正心' (rectifying the heart). It is considered a literal 'internal alignment.'

발음 가이드

UK /tʃʌŋ iː/
US /tʃʌŋ i/
In Chinese, both syllables are emphasized according to their tones, but 'yì' often sounds more forceful because of its falling tone.
라임이 맞는 단어
成 (chéng) 程 (chéng) 城 (chéng) 意 (yì) 利 (lì) 气 (qì) 义 (yì) 记 (jì)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'chéng' with a flat tone (1st tone) instead of rising (2nd tone).
  • Pronouncing 'yì' as a rising tone (2nd tone) instead of falling (4th tone).
  • Confusing 'chéng' with 'shèng' (victory).
  • Muttering the 'yì' so it sounds like 'yi' (one).
  • Failing to aspirate the 'ch' in 'chéng' properly.

난이도

독해 2/5

The characters are common but 诚 can be tricky to write.

쓰기 3/5

Requires remembering the components of '诚' and '意'.

말하기 2/5

Easy to pronounce once tones are mastered.

듣기 2/5

Commonly heard in many contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

心 (heart) 意思 (meaning) 真 (true) 说 (speak) 朋友 (friend)

다음에 배울 것

诚信 (integrity) 诚实 (honest) 谢意 (gratitude) 歉意 (apology) 合作 (cooperation)

고급

开诚布公 (open and sincere) 精诚团结 (unite in good faith) 修身 (self-cultivation)

알아야 할 문법

Using '有' with abstract nouns

他很有诚意。 (He has much sincerity.)

Adverbial '地' with nouns used as adjectives

他诚意地邀请了我。 (He sincerely invited me.)

The '为了...表示' structure

为了表示诚意,他亲自来了。 (In order to show sincerity, he came personally.)

Negative '毫无' (not a bit)

他毫无诚意。 (He has zero sincerity.)

Resultative '感受到' (to feel)

我感受到了他的诚意。 (I felt his sincerity.)

수준별 예문

1

他很有诚意。

He is very sincere.

Using '很有' (has very much) before the noun '诚意'.

2

我有诚意和你做朋友。

I am sincere about being friends with you.

Subject + 有诚意 + 和 + Person + Verb.

3

你的诚意在哪里?

Where is your sincerity?

A common question to ask when someone's actions don't match their words.

4

这是一个很有诚意的礼物。

This is a very sincere gift.

Using '很有诚意的' as an adjective phrase to modify a noun.

5

他没有诚意道歉。

He has no sincerity in apologizing.

Negative form '没有诚意'.

6

请看到我的诚意。

Please see my sincerity.

Using '看到' (to see) with '诚意'.

7

我们要拿出诚意来。

We need to show some sincerity.

The verb '拿出' (bring out) is very idiomatic here.

8

他的话很有诚意。

His words are very sincere.

Describing the quality of speech.

1

如果你有诚意,就请准时到。

If you are sincere, please arrive on time.

Using '诚意' as a condition in an 'if' sentence.

2

老板为了表示诚意,送了我们一盘菜。

To show sincerity, the boss gave us a free dish.

The pattern '为了表示诚意' (In order to show sincerity).

3

虽然礼物不贵,但很有诚意。

Although the gift isn't expensive, it's very sincere.

Contrast using '虽然...但...'.

4

他诚意地向我说明了情况。

He sincerely explained the situation to me.

Using '诚意地' as an adverbial phrase.

5

我感受到了你的诚意。

I felt your sincerity.

The verb '感受到' (to feel/perceive).

6

这份工作申请很有诚意。

This job application is very sincere.

Describing a document's quality.

7

你这样说,一点诚意都没有。

Saying it like that shows no sincerity at all.

Using '一点...都没有' for emphasis.

8

他们拿出诚意来解决邻里矛盾。

They showed sincerity in resolving the neighborhood conflict.

Using '拿出诚意' in a social context.

1

在谈判中,双方都表达了合作的诚意。

During the negotiations, both sides expressed sincerity for cooperation.

Formal verb '表达' (to express).

2

如果对方缺乏诚意,我们就没必要再谈了。

If the other party lacks sincerity, there is no need for us to talk further.

The verb '缺乏' (to lack) is common in business.

3

他带着满满的诚意来求职。

He came to apply for the job with full sincerity.

Using '满满的' (overflowing) to modify '诚意'.

4

为了表示诚意,公司决定降价10%。

To show sincerity, the company decided to lower the price by 10%.

Tangible demonstration of sincerity in business.

5

我看不出他道歉的诚意在哪里。

I can't see where the sincerity in his apology is.

Phrase '...的诚意在哪里' (where is the sincerity of...).

6

我们要用诚意去打动客户。

We need to use sincerity to move/impress the customers.

Using '诚意' as a tool ('用...').

7

这封感谢信写得非常真挚,很有诚意。

This thank-you letter is written very cordially and with great sincerity.

Pairing '诚意' with '真挚' (cordial).

8

只有拿出诚意,才能赢得别人的信任。

Only by showing sincerity can you win others' trust.

Using '只有...才能...' (Only... then...).

1

这次政策调整显示了政府改革的诚意。

This policy adjustment shows the government's sincerity for reform.

Formal subject '政府' and verb '显示' (to show/display).

2

他是真心想帮忙,还是只是在做表面上的诚意?

Is he truly wanting to help, or is he just putting on a superficial show of sincerity?

Contrast between '真心' (true heart) and '表面上的诚意' (superficial sincerity).

3

这种毫无诚意的回复只会让客户更生气。

This kind of completely insincere reply will only make customers angrier.

Using '毫无' (not at all/zero) to modify '诚意'.

4

对方开出的条件让我们感受到了十足的诚意。

The terms offered by the other party made us feel full sincerity.

Using '十足的' (100%) for maximum emphasis.

5

在处理国际争端时,诚意是对话的基础。

When handling international disputes, sincerity is the basis for dialogue.

Abstract noun usage as a 'basis' (基础).

6

他为了表达诚意,亲自登门拜访。

To express his sincerity, he paid a visit in person.

Idiom '登门拜访' (to visit someone's home).

7

这种营销手段虽然聪明,但缺乏对消费者的诚意。

This marketing tactic is clever, but it lacks sincerity toward consumers.

Critique of corporate ethics.

8

如果你连一点诚意都没有,我们很难继续合作。

If you don't even have a bit of sincerity, it's hard for us to continue cooperating.

Using '连...都' for emphasis on the lack of even a small amount.

1

儒家思想强调“诚意正心”,认为这是修身之本。

Confucian thought emphasizes 'making intentions sincere and rectifying the heart,' considering it the root of self-cultivation.

Classical Chinese four-character phrase '诚意正心'.

2

在这场外交风云中,双方都在试探对方的底线和诚意。

In this diplomatic storm, both sides are testing each other's bottom lines and sincerity.

High-level political vocabulary.

3

这部作品之所以感人,是因为它蕴含了作者极大的诚意。

The reason this work is moving is that it contains the author's immense sincerity.

Using '蕴含' (to contain/embody) with '诚意'.

4

开诚布公地谈一谈,是展示诚意的最好方式。

To talk openly and sincerely is the best way to show sincerity.

Using the idiom '开诚布公' alongside '诚意'.

5

诚意金的缴纳,从法律层面确认了购买意向的严肃性。

The payment of a 'sincerity deposit' confirms the seriousness of the purchase intent from a legal perspective.

Technical legal/financial term '诚意金'.

6

他那番话听起来虽然漂亮,但究其根本,并无半点诚意。

His words sounded beautiful, but at their core, there wasn't a hint of sincerity.

Using '究其根本' (investigating the root) and '并无半点' (not even half a bit).

7

在碎片化时代,能够静下心来写一封信,本身就是一种诚意。

In the era of fragmentation, being able to settle down and write a letter is in itself a form of sincerity.

Abstract philosophical reflection.

8

缺乏诚意的道歉,无异于在伤口上撒盐。

An apology lacking sincerity is no different from rubbing salt in a wound.

Using the structure '无异于' (is no different from).

1

在契约精神中,诚意不仅是道德要求,更是法律默示的义务。

In the spirit of contract, sincerity is not only a moral requirement but also an implied legal obligation.

Academic discussion of 'Good Faith' (诚意/诚实信用).

2

他以一种近乎偏执的诚意,去守护那个早已被世人遗忘的承诺。

With a sincerity bordering on obsession, he guarded that promise long forgotten by the world.

Literary usage with '近乎偏执' (bordering on obsessive).

3

这种所谓的“诚意”,不过是权力博弈中用来粉饰太平的辞令罢了。

This so-called 'sincerity' is nothing more than rhetoric used to whitewash peace in the power game.

Cynical/Critical usage with '粉饰太平' (whitewashing peace).

4

唯有诚意,方能破除成见,架起沟通心灵的桥梁。

Only sincerity can break down prejudice and build a bridge to communicate with the soul.

Poetic/Rhetorical structure '唯有...方能...'.

5

其诚意之真,足以动天地、感鬼神。

The truth of his sincerity is enough to move heaven and earth and touch the gods and spirits.

Classical/Hyperbolic expression of sincerity.

6

在商业并购中,诚意调查(尽职调查)是防范风险的核心环节。

In commercial mergers and acquisitions, due diligence (sincerity investigation) is the core link to prevent risks.

Contextual meaning within 'Due Diligence' (尽职调查/诚意调查).

7

他那番剖心析胆的表白,让在场所有人都不再怀疑他的诚意。

His heart-baring confession left no one present doubting his sincerity.

Using the idiom '剖心析胆' (to bare one's heart).

8

诚意之于人格,犹根基之于高楼,不可须臾或缺。

Sincerity is to personality what a foundation is to a tall building; it cannot be missing for even a moment.

Formal analogy using '之于...犹...之于...'.

자주 쓰는 조합

拿出诚意
表达诚意
缺乏诚意
很有诚意
毫无诚意
感受到诚意
充满诚意
十足的诚意
表现出诚意
诚意十足

자주 쓰는 구문

诚心诚意

— Wholeheartedly and sincerely. Used to emphasize that one really means what they say.

我是诚心诚意地向你请教。

为了表示诚意

— In order to show sincerity. Often used before offering a gift or concession.

为了表示诚意,我送你这本书。

缺乏诚意

— To lack sincerity. A common critique of a half-hearted apology or offer.

我觉得他的建议缺乏诚意。

拿出诚意来

— Show some sincerity! A command used in negotiations.

如果你想买,就拿出诚意来开个价。

很有诚意

— Very sincere. Used to praise a person, a price, or a work of art.

那家店的服务很有诚意。

诚意金

— A deposit or 'earnest money' paid to show serious intent to buy something.

在签合同前,你需要先交诚意金。

毫无诚意

— Not a bit of sincerity. Used for total rejection of an effort.

他的态度毫无诚意。

带着诚意

— Coming with sincerity. Describes the state of a person entering a talk.

我是带着诚意来和你谈合作的。

看到诚意

— To see/perceive sincerity in someone's actions.

我终于看到了他的诚意。

满满的诚意

— Full of sincerity. Often used in social media or reviews.

这个景区的活动安排充满了满满的诚意。

자주 혼동되는 단어

诚意 vs 诚实

诚实 is about not lying (facts); 诚意 is about genuine intent (feelings/actions).

诚意 vs 心意

心意 is for small, kind gestures; 诚意 is for serious, formal situations.

诚意 vs 真诚

真诚 is an adjective describing character; 诚意 is a noun describing intent.

관용어 및 표현

"诚心诚意"

— With all one's heart and soul; very sincerely.

他诚心诚意地邀请我们去他家做客。

Neutral
"开诚布公"

— To be open and sincere; to speak one's mind without reservation.

我们应该开诚布公地谈一谈,解决误会。

Formal
"精诚所至,金石为开"

— Absolute sincerity can affect even metal and stone; complete sincerity can move mountains.

只要我们有信心,精诚所至,金石为开,一定能成功。

Literary
"诚惶诚恐"

— With reverence and awe; in fear and trepidation (originally used by subjects to emperors).

他诚惶诚恐地接过了奖杯。

Formal/Literary
"真心实意"

— Genuine and sincere; with real intent.

他是真心实意地想帮你的忙。

Neutral
"推心置腹"

— To push one's heart into another's belly; to have a heart-to-heart talk.

老王和老李推心置腹地谈了一整夜。

Idiomatic
"诚实守信"

— To be honest and keep one's word.

诚实守信是做人的基本准则。

Formal
"赤诚相待"

— To treat each other with absolute sincerity.

朋友之间应该赤诚相待。

Formal
"肺腑之言"

— Words from the bottom of one's heart.

这番话是我的肺腑之言,请你一定要相信我。

Emotional
"言为心声"

— One's words are the voice of one's heart; speech reflects one's true thoughts.

他的话虽然不多,但言为心声,足见其诚意。

Literary

혼동하기 쉬운

诚意 vs 诚恳

Both mean sincere.

诚恳 describes a person's manner (Adj); 诚意 is the sincerity itself (Noun).

他诚恳地(Adj)表达了他的诚意(Noun)。

诚意 vs 道歉

Often used together.

道歉 is the act of saying sorry; 诚意 is the quality that makes the apology believable.

他道歉了,但没有诚意。

诚意 vs 诚信

Both start with 诚.

诚信 is 'integrity' or 'credit' (often in business); 诚意 is 'sincerity' in a specific instance.

这家公司很有诚信,这次合作也很有诚意。

诚意 vs 忠诚

Both involve being 'true'.

忠诚 is 'loyalty' (to a country/partner); 诚意 is 'sincerity' (in an intent).

他对国家很忠诚,对朋友很有诚意。

诚意 vs 意图

Both involve 'intent'.

意图 is a neutral word for 'goal/intention'; 诚意 is a positive word for 'honest intention'.

我不知道他的意图,但我看到了他的诚意。

문장 패턴

A1

S + 很有诚意。

你很有诚意。

A2

为了表示诚意,S + Verb...

为了表示诚意,我请你吃饭。

B1

S + 拿出诚意 + 来 + Action。

你要拿出诚意来解决问题。

B1

S + 缺乏 + 诚意。

他的话缺乏诚意。

B2

S + 表达了 + (Adj) + 的诚意。

他们表达了合作的诚意。

B2

S + 感受到 + 了 + S's + 诚意。

我感受到了你的诚意。

C1

S + 毫无 + 诚意 + 可言。

这种行为毫无诚意可言。

C2

唯有 + 诚意 + 方能 + Verb...

唯有诚意方能打动人心。

어휘 가족

명사

诚意 (sincerity)
诚信 (integrity)
诚心 (sincere heart)

동사

诚服 (to be sincerely convinced)

형용사

诚恳 (earnest)
真诚 (sincere)
诚实 (honest)

관련

信任 (trust)
心意 (intent/regard)
真实 (truth/reality)
态度 (attitude)
表示 (to express)

사용법

frequency

Very high in business and social etiquette contexts.

자주 하는 실수
  • Using 诚意 as an adjective. 他很有诚意。

    诚意 is a noun. You cannot say '他很诚意.' You must use '很有' (has very much) or an adjective like '诚恳'.

  • Confusing 诚意 with 诚实. 他是个诚实的人。

    诚实 means 'honest' (doesn't lie). 诚意 means 'sincerity' (genuine intent). You can be honest but still lack the sincerity to fix a problem.

  • Saying '做诚意' to mean 'show sincerity'. 拿出诚意 / 表达诚意。

    In Chinese, you don't 'do' sincerity. You 'bring it out' (拿出) or 'express' it (表达).

  • Using 诚意 for small tokens of appreciation. 这只是我的一点心意。

    诚意 is quite heavy/formal. For small gifts, use '心意' (xīnyì). Using '诚意' makes it sound like you are apologizing for a major crime.

  • Incorrect tone on 'yì'. 诚意 (chéngyì - 4th tone).

    If you use the 1st tone (yī), it sounds like 'sincere one'. The 4th tone is essential for the word to be understood.

Actions over Words

In Chinese culture, 诚意 is rarely just about what you say. It is about what you *do*. If you apologize, consider bringing a small gift or offering a favor to prove your sincerity. Words alone can often feel 'hollow' (虚).

The First Move

In a negotiation, 'showing sincerity' (拿出诚意) often means being the one to make the first small concession. This builds trust and encourages the other party to do the same. It is a strategic social lubricant.

Noun vs. Adjective

Always remember that 诚意 is a noun. If you want to say 'sincerely,' use '诚意地' or '诚恳地.' If you want to say 'is sincere,' use '很有诚意.' This is the most common mistake for learners.

The 'Full' Factor

To sound more native, use intensifiers like '十足' (shízú) or '满满' (mǎnmǎn) instead of just '很.' For example, '诚意十足' sounds much more natural and enthusiastic than '很有诚意'.

Visiting in Person

If you are inviting someone important, 'showing sincerity' often involves a personal visit (登门拜访) rather than a phone call or text. The effort of travel is a physical manifestation of your 诚意.

The Heart in the Character

Look at the character 意 (yì). It contains '心' (heart) at the bottom. This reminds you that 诚意 must always come from the heart. If the 'heart' is missing, it's just 'empty talk'.

Using 'Lack of Sincerity'

Be careful when telling someone they 'lack sincerity' (缺乏诚意). It is a direct attack on their character. In a professional setting, it is a very strong way to signal that you are unhappy with a proposal.

Testing Sincerity

In Chinese dramas, you will often hear about '考验诚意' (testing sincerity). This usually involves one person setting a difficult task for another to prove their love or commitment. It's a common cultural trope.

Handwritten Notes

In the digital age, writing something by hand is seen as a huge display of 诚意. If you need to apologize or thank a Chinese colleague, a handwritten note will go much further than an email.

诚意 vs. 心意

Don't use '诚意' for small things like bringing fruit to a friend's house. Use '心意' (xīnyì) for that. Using '诚意' for small favors can make the situation feel unnecessarily heavy or formal.

암기하기

기억법

Think of 'Cheng' (诚) as 'Change' and 'Yi' (意) as 'Idea.' To have 诚意, you must be willing to 'Change your Ideas' (or actions) to prove you are real.

시각적 연상

Imagine a person holding their heart (意 - intent/heart) in their hands and offering it truthfully (诚 - honest) to another person.

Word Web

Trust Honesty Business Apology Heart Action Sacrifice Relationship

챌린지

Try to use '诚意' in a sentence today to describe a good service you received or a sincere apology you heard.

어원

The term '诚意' comes from ancient Chinese philosophical texts, most notably the 'Great Learning' (大学), one of the Four Books of Confucianism. It represents a state of internal truth where one's will is free from self-deception.

원래 의미: To make one's intentions sincere and true as a step toward moral perfection.

Sino-Tibetan (Chinese)

문화적 맥락

Be careful not to say '你没有诚意' (You have no sincerity) too lightly, as it is a significant insult to someone's character.

English speakers might use 'sincerity' mainly for feelings, but in Chinese, 诚意 is much more transactional and action-oriented.

Confucius' 'Great Learning' (大学) - The source of '诚其意'. Traditional Peking Opera often features characters testing each other's 诚意. Modern Chinese business manuals always emphasize '以诚待人' (treating people with sincerity).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business Negotiation

  • 表达诚意
  • 拿出诚意
  • 诚意金
  • 缺乏诚意

Personal Apology

  • 有诚意地道歉
  • 感受到诚意
  • 毫无诚意
  • 真诚

Romance

  • 看到你的诚意
  • 真心实意
  • 诚心诚意
  • 考验诚意

Product/Art Reviews

  • 很有诚意的作品
  • 诚意十足
  • 良心之作
  • 敷衍

Diplomacy

  • 双方的诚意
  • 显示诚意
  • 对话的基础
  • 达成共识

대화 시작하기

"你觉得在一段关系中,什么最能表现出一个人的诚意?"

"当你想向别人道歉时,你会怎么做来表达你的诚意?"

"在买东西讨价还价时,你会用‘诚意’这个词吗?"

"你最近看过的哪部电影让你觉得导演很有诚意?"

"如果一个公司缺乏诚意,你还会购买他们的产品吗?"

일기 주제

写一写你曾经通过什么行动向别人展示了你的诚意。

描述一次你觉得对方完全没有诚意的经历,你当时是什么感受?

你认为‘诚意’在商业谈判中起到了什么样的作用?

反思一下,在你的文化中,人们是如何表达‘诚意’的?和中国有什么不同吗?

写一封信给一个你很久没联系的朋友,表达你想要恢复联系的诚意。

자주 묻는 질문

10 질문

Not directly as an adjective. You cannot say '他很诚意.' You must say '他很有诚意' (He has a lot of sincerity) or '他是个有诚意的人' (He is a person with sincerity). If you want an adjective, use '诚恳' or '真诚'.

The most common verbs are '有' (have), '拿出' (show/bring out), and '表达' (express). In business, '拿出诚意' is the standard way to ask someone to make a serious offer.

No, it is widely used in business negotiations, romantic relationships, and even when reviewing movies or games. It basically applies to any situation where you evaluate if someone is being serious or just 'going through the motions'.

It is neutral to formal. You can use it with friends, but it's also the standard word used in diplomatic and high-level business meetings. For very casual 'kind thoughts,' you might use '心意' instead.

The most common way is '缺乏诚意' (quēfá chéngyì). If you want to be stronger, you can say '毫无诚意' (háo wú chéngyì), which means 'no sincerity at all'.

A '诚意金' (chéngyì jīn) is a 'sincerity deposit.' It is a sum of money paid by a buyer to a seller to prove they are serious about a transaction, common in real estate or large purchases.

Yes! If a movie or game is well-made and shows the creators really cared about the audience, people often say '很有诚意的作品.' It's a high compliment.

真心 is more informal and refers to one's 'true heart.' 诚意 is more formal and often implies a tangible demonstration of that truth. You have '真心' for a friend, but you show '诚意' in a deal.

You can say: '老板,我都来过三次了,你就拿出点诚意来,给我个最低价吧!' (Boss, I've been here three times, show some sincerity and give me the lowest price!)

Yes, deeply. The term '诚其意' (making the will sincere) is a fundamental step in the 'Great Learning,' one of the key Confucian texts. It means being honest with oneself before being honest with others.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using '诚意' and '道歉'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '拿出' and '诚意'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How would you express 'lack of sincerity' in a business email?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence describing a 'sincere gift'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Both sides showed great sincerity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom '诚心诚意' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I can't see your sincerity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '为了表示诚意'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This movie is very sincere (well-made with heart).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '感受到' and '诚意'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Sincerity is the foundation of trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '毫无诚意'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'If you are sincere, come to my house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '十足' to modify '诚意' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He expressed his sincerity through action.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why sincerity is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A sincerity deposit is required for the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '充满' and '诚意'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His eyes were full of sincerity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Only sincerity can move people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'He is very sincere' in Chinese?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am here with sincerity to solve the problem.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you ask 'Where is your sincerity?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In order to show sincerity, I treat you to dinner.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Your apology lacks sincerity'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please show some sincerity.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'I felt his sincerity'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is a very sincere work of art.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'I wholeheartedly invite you' using an idiom?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Both sides expressed their sincerity for cooperation.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'There is no sincerity at all'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We must use sincerity to move the customers.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Sincerity deposit'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He came to visit personally to show sincerity.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'His words are very sincere'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I honestly tell you...' (contrast with sincerity).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Let's talk openly and sincerely' using an idiom?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Only sincerity can win trust.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'This update is full of sincerity'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can see your sincerity.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the description: 'A man apologizes but keeps looking at his watch.' Does he have 诚意?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the description: 'A shopkeeper gives a discount to a loyal customer.' What is he showing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'wèi le biǎo shì chéng yì'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'quē fá chéng yì'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the description: 'A student writes a 5-page self-reflection after making a mistake.' Is this 诚意?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'chéng yì'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'háo wú chéng yì'. What is the level of sincerity?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'ná chū chéng yì lái'. What is the speaker asking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the description: 'A diplomat offers a compromise during a meeting.' What is this called?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'chéng xīn chéng yì'. Is this formal or informal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'chéng yì jīn'. What is being discussed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the description: 'A friend remembers your favorite food and brings it when you are sick.' What is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'gǎn shòu dào le chéng yì'. What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'shí zú de chéng yì'. How much sincerity is there?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the description: 'A company ignores customer complaints.' Do they have 诚意?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!