At the A1 level, '看一看' is one of the first 'verb structures' you learn to make your Chinese sound more natural. Instead of just saying '看' (look), which can sound like a command, '看一看' sounds like 'take a little look.' It is very useful when you are shopping and want to tell the shopkeeper you are just browsing: '我只是看一看' (I am just looking). It helps you interact politely in basic situations. You use it for simple objects, like looking at a book, a picture, or a friend's new toy. It is a 'soft' way to speak that makes you sound friendly. You should remember that the 'yi' in the middle is usually very short and light. This phrase is perfect for beginners because it uses simple characters but provides a big boost in sounding like a native speaker. You will mostly use it to talk about what you want to do right now or in the near future. It is a very safe phrase to use whenever you want to see something without spending a lot of time on it.
For A2 learners, '看一看' becomes a tool for making requests and suggestions. You can use it to ask for help: '你可以帮我看一看吗?' (Can you help me take a look?). This is much more polite than just '你看'. At this level, you start to see '看一看' used with modal verbs like '想' (want), '要' (want/need), and '可以' (can). You also learn that it can be used for 'checking' things, like checking if a door is locked or checking if the food is ready. It's a versatile verb for 'exploring.' You should also begin to notice the difference between '看一看' and '一下'. '看一看' is slightly more casual and often implies a bit more of a 'browsing' or 'trying out' feeling. You can use it when you're not sure about something and want to investigate. For example, if you hear a strange noise, you say '我去外面看一看' (I'll go outside and have a look). This shows you are taking a small action to solve a mystery. It's an essential part of daily communication at the A2 level.
At the B1 level, you should be comfortable using '看一看' in more complex sentence structures. You might use it in the 'Let's wait and see' sense: '我们再看一看情况吧' (Let's wait and see how the situation develops). Here, the 'looking' is metaphorical; you are observing events as they unfold. You also start to understand the grammatical restrictions better—for instance, that you cannot use it with '了' to mean a completed long-term action. You also learn that '看一看' can be used to describe visiting people or places briefly. '我回老家看一看父母' (I'm going back to my hometown to see my parents for a bit). It implies a short, perhaps casual visit. At this level, you should also be able to distinguish between '看一看' and more formal verbs like '检查' (inspect) or '复习' (review). You use '看一看' when the 'review' is informal or quick. It's about managing the 'weight' of your verbs to match the social context. You're moving beyond just 'looking' to 'assessing' and 'visiting' in a casual manner.
By B2, you should understand the subtle pragmatic functions of '看一看.' It's not just about the action of looking; it's about managing social relationships. Using '看一看' can be a way to avoid commitment. If someone asks for your opinion on a difficult topic, saying '我再看一看' can be a polite way to say 'I'm not ready to decide yet.' You will also encounter '看一看' in more varied literature and media, where it might be used to set a relaxed or observational tone in a narrative. You should be able to use it fluently in workplace settings to soften instructions to subordinates or requests to colleagues. For example, '你把那份文件拿给我看一看' (Bring that document to me so I can take a look). The reduplication makes the power dynamic feel less oppressive. You also understand that '看一看' is part of a larger system of verb reduplication (A-yi-A) that applies to many monosyllabic action verbs, and you can apply this logic to other verbs like '想一想' (think) or '问一问' (ask).
At the C1 level, your use of '看一看' should be indistinguishable from a native speaker's. You understand the rhythmic role it plays in a sentence—how it balances the syllable count to make a sentence sound 'right' to the Chinese ear. You might use it in more sophisticated rhetorical ways, such as in a speech to invite the audience to consider a point: '让我们看一看这个问题的另一面' (Let us take a look at the other side of this issue). You are also aware of regional variations; for instance, how speakers in different parts of China might prefer '看一下' or '看看' over '看一看,' and you can adjust your register accordingly. You understand the historical development of this structure from older forms of Chinese and how it represents the 'delimitative' aspect in modern Mandarin grammar. You can also use it in creative writing to convey a specific mood—perhaps a character's hesitation or their casual, carefree attitude toward a situation. Your mastery is about the 'feeling' of the phrase as much as its literal meaning.
At the C2 level, '看一看' is a tool for stylistic precision. You know exactly when to use '看一看' versus '看上一眼' (catch a glimpse) or '审视' (scrutinize). You can use it to create specific rhythms in prose or poetry. You understand its role in the evolution of the Chinese language and how reduplication structures like '看一看' reflect the language's move toward bisyllabic and trisyllabic units for better phonetic clarity. You can analyze the phrase's use in classical-modern transitional literature (like the works of Lu Xun or Lao She) and see how it was used to bring the written language closer to the spoken word. In high-level negotiations or diplomatic contexts, you know how to use '看一看' to signal a willingness to consider a proposal without making a firm promise. It becomes a tool of nuance, used to navigate the most complex social and professional landscapes with ease. You are not just using the phrase; you are wielding it to achieve specific communicative effects.

看一看 30초 만에

  • A casual way to say 'take a look' or 'check' in Chinese, using the Verb-yi-Verb structure.
  • Softens the tone of commands, making requests sound more polite and less demanding in social situations.
  • Indicates a brief, exploratory, or tentative action, often used when shopping, visiting, or investigating.
  • Essential for sounding like a native speaker; it avoids the bluntness of the single verb '看'.

The Chinese phrase 看一看 (kàn yi kàn) is a classic example of verb reduplication with the insertion of the numeral 'one' (一). In linguistic terms, this structure represents the 'delimitative aspect,' which implies that an action is performed briefly, casually, or as an attempt to see what happens. For English speakers, the closest equivalents are phrases like 'to take a look,' 'to have a peek,' or 'to check something out.' This construction is fundamental to the rhythm of natural Mandarin Chinese, as it softens the tone of a sentence, making it sound less like a blunt command and more like a gentle suggestion or a casual intent.

Structural Breakdown
The structure is Verb (看) + 一 (yi) + Verb (看). In modern spoken Chinese, the 'yi' is often pronounced with a neutral tone or a very light fourth tone, depending on the surrounding context. This pattern can be applied to many monosyllabic verbs to indicate a short duration.

People use 看一看 in a wide variety of social scenarios. For instance, when you are shopping and a salesperson approaches you, saying '我只是看一看' (wǒ zhǐshì kàn yi kàn) politely informs them that you are 'just looking' or browsing. It creates a psychological buffer between the speaker and the listener. In a professional setting, a manager might say '让我看一看你的报告' (ràng wǒ kàn yi kàn nǐ de bàogào) to mean 'Let me take a quick look at your report.' The use of the reduplicated form suggests that the review won't be an arduous, hours-long ordeal, but rather a focused, brief check.

请让我看一看你的新手机。 (Please let me take a look at your new phone.)

Furthermore, 看一看 conveys a sense of experimentation. If you are unsure if a machine is working, you might say '我去看一看' (I will go and check it out). This implies you are going to investigate the situation briefly to assess the status. It is much more common in daily speech than the single verb '看', which can sometimes feel too heavy or overly direct. By adding '一' and repeating the verb, the speaker signals that the action is light and non-committal.

Pragmatic Softening
In Chinese culture, directness can sometimes be perceived as rudeness. Using '看一看' instead of '看' is a way of practicing 'mianzi' (face) preservation. It makes a request sound like a small favor rather than a demanding task.

你可以帮我看一看这篇文章吗? (Can you help me take a look at this article?)

Essentially, the phrase acts as a social lubricant. It reduces the perceived effort of the listener and the perceived entitlement of the speaker. Whether you are checking the weather, looking at a menu, or inspecting a product, '看一看' is the go-to phrase for any visual action that is intended to be brief and exploratory.

Using 看一看 correctly requires understanding its placement within a sentence. Usually, it functions as the main verb or as part of a verbal phrase. Unlike some other verb forms, '看一看' is rarely followed by complex complements because the reduplication itself already acts as a sort of aspect marker indicating 'a little bit.'

Basic Sentence Structure
Subject + (Modal Verb) + 看一看 + Object. Example: 我想看一看那本书 (I want to take a look at that book). Here, '我想' (I want) is the modal phrase, and '看一看' is the action.

One interesting feature of 看一看 is that it cannot be used with a duration of time. You cannot say '我看一看一个小时' (I take a look for an hour), because '看一看' inherently means the action is short. If you want to specify a duration, you must use the standard verb '看' with a time complement. This makes '看一看' very specific to 'quick' or 'brief' actions.

我们去公园看一看吧。 (Let's go to the park and have a look.)

In negative sentences, the structure changes. You typically do not say '我不看一看'. Instead, you would say '我不看' or '我没看'. The reduplicated form is almost exclusively used in affirmative statements, questions, or imperatives. If you want to ask a question, you can use the 'Verb-not-Verb' pattern, but it is more common to simply add the question particle '吗' at the end: '你想看一看吗?' (Do you want to take a look?).

Object Placement
If the object is a person, '看一看' often implies visiting them briefly. '我去学校看一看老师' (I am going to the school to see the teacher briefly). If the object is a place, it means visiting or scouting the area.

Another common usage is as a standalone phrase in response to a suggestion. If someone says, 'There is a new restaurant nearby,' you might reply '好啊,我们去看一看' (Great, let's go check it out). In this case, '看一看' encapsulates the entire intention of the trip—it's an exploratory visit rather than a committed plan to eat a full meal, although that might follow.

这台电脑坏了,你能不能帮我看一看? (This computer is broken, can you help me take a look at it?)

Finally, remember that '看一看' can also mean 'to wait and see.' In some contexts, when faced with a decision, a person might say '再看一看吧' (Let's wait and see a bit more). This usage is more metaphorical, suggesting that one should observe the situation further before making a final judgment or taking action.

You will hear 看一看 everywhere in Chinese-speaking environments, from bustling wet markets to high-tech corporate offices. Its versatility makes it one of the most high-frequency phrases in the Mandarin language. Because it represents a 'low-stakes' action, it fits perfectly into the flow of daily life where people are constantly checking, inspecting, and browsing.

In the Market
When you walk past a stall, the vendor might shout, '过来看看,看一看!' (Come here and have a look!). They use the reduplication to make the invitation sound low-pressure. They aren't asking you to buy yet; they are just asking for a moment of your attention.

In a domestic setting, family members use it constantly. A mother might say to her child, '去看一看门口是谁' (Go and see who is at the door). Here, the action is specific and brief. Or, if someone smells something burning in the kitchen, they might shout, '快去厨房看一看!' (Quick, go check the kitchen!). The use of '看一看' here emphasizes the need for a quick assessment of the situation.

医生说他需要看一看你的伤口。 (The doctor said he needs to take a look at your wound.)

In the workplace, 看一看 is used to soften professional requests. If a colleague asks you to '看一看' their email draft, they are signaling that they don't expect a deep structural edit, but rather a quick proofread for obvious errors. It's a way of being polite and mindful of the other person's time. Similarly, during a meeting, someone might say, '让我们看一看上个月的数据' (Let's take a look at last month's data), which sets a tone of review and analysis.

Travel and Tourism
Tour guides often use this phrase to direct the group's attention. '请大家往这边看一看' (Everyone, please take a look over here). It sounds much more inviting than the singular '看'.

On social media, you might see '看一看' used in video titles or captions, like '看一看我的日常生活' (Take a look at my daily life). It invites the viewer into a casual, observational experience. It is the language of curiosity and discovery, making it essential for anyone wanting to sound like a natural speaker in any Chinese-speaking community.

外面在下雨吗?你去窗外看一看。 (Is it raining outside? Go take a look out the window.)

While 看一看 is a relatively simple structure, learners often make a few key errors when trying to integrate it into their speech. The most common mistake involves confusing the different types of verb reduplication or using the phrase in the wrong tense or duration.

Mistake 1: The 'Double Le' Error
Many learners try to combine the completed action marker '了' (le) with '看一看来'. For example, saying '我看了一看书了' is redundant and grammatically incorrect. If the action is finished, you should use '看了看' (kàn le kàn). The '一' is for future or ongoing casual actions, while '了' is for past casual actions.

Another frequent error is using 看一看 with verbs that do not describe an action that can be done 'briefly.' For example, you cannot reduplicate state verbs like '是' (to be) or '在' (to be at). You can't say '是一是' or '在一在'. Reduplication is reserved for action verbs where the duration can be varied. Even within action verbs, some don't fit the 'yi' pattern well, though '看' is the most common one that does.

Incorrect: 我想看一看那个电影三个小时。 (I want to take a look at that movie for three hours.)

As shown in the example above, you cannot use '看一看' with a specific time duration. The phrase itself defines the duration as 'short.' Adding 'three hours' creates a logical contradiction. If you are watching a whole movie, just use '看' (to watch/see). Use '看一看' only if you are checking the trailer or a specific scene briefly.

Mistake 2: Over-formalizing
In very formal writing, such as a legal contract or a scientific paper, '看一看' is usually too colloquial. In these cases, words like '观察' (guānchá - to observe) or '审阅' (shěnyuè - to review/peruse) are more appropriate. Using '看一看' in a formal report might make the author sound unprofessional or unprepared.

Finally, watch out for the 'yi' tone. While '一' is usually first tone, in '看一看', the 'yi' is often squeezed between two stressed 'kàn' syllables, leading it to be pronounced very lightly. Some learners over-emphasize the 'yi', which can break the natural flow of the sentence. Try to say it as one fluid unit: kànyikàn.

Incorrect: 请你看一看一下。 (Please take a look take a look.)

The error above is 'stacking' reduplications. Both '看一看' and '看一下' mean roughly the same thing. Using them together is redundant. Choose one or the other, but never both in the same verbal phrase.

Mandarin has several ways to express the idea of 'looking' or 'checking,' and choosing the right one depends on the level of formality, the duration, and the specific intent. 看一看 is the most common for casual, brief actions, but it's helpful to know its close cousins.

看一看 vs. 看看 (kànkan)
'看看' is the simple reduplication without the '一'. It is even more informal and often used in very relaxed speech or with children. '看一看' feels slightly more 'complete' or 'deliberate' than '看看', although in many cases they are interchangeable.

Another extremely common alternative is 看一下 (kàn yí xià). While '看一看' emphasizes the repetitive or exploratory nature of the look, '看一下' emphasizes the 'one time' or 'one instance' of the action. In practice, they are 95% synonymous, but '看一下' is arguably even more common in northern China for quick requests.

对比:
1. 我想看一看。 (I want to have a look - exploratory)
2. 我想看一下。 (I want to look for a second - instantaneous)

For more formal situations, you should consider alternatives like 观察 (guānchá). This means 'to observe' and implies a scientific, systematic, or very careful looking. You wouldn't say '看一看' when describing a scientist monitoring a chemical reaction; you would use '观察'. Similarly, 检查 (jiǎnchá) means 'to inspect' or 'to check for errors.' If you are looking at a car engine to find a leak, '检查' is more accurate than '看一看'.

Other Reduplicated Verbs
The 'V-yi-V' pattern works for other verbs too. '听一听' (tīng yi tīng) means to take a listen. '试一试' (shì yi shì) means to give it a try. '想一想' (xiǎng yi xiǎng) means to think it over for a moment.

Finally, 浏览 (liúlán) is a specific word for 'browsing' or 'skimming.' If you are quickly looking through a website or a newspaper without reading every word, '浏览' is the precise term. However, in casual speech, most people would still just say '我上网看一看' (I'm going online to have a look around). Understanding these nuances allows you to transition from a basic learner to a more sophisticated communicator.

正式:请审阅这份合同。 (Please review this contract.)
非正式:你帮我看一看这个合同。 (Help me take a look at this contract.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

If you look closely at the character '看', you can actually see the hand (the top part) and the eye (the bottom part). It's like a person wearing a sun visor!

발음 가이드

UK /kæn iː kæn/
US /kɑn i kɑn/
Primary stress on the first 'kàn', with the second 'kàn' slightly less stressed and the 'yi' unstressed.
라임이 맞는 단어
饭 (fàn) 慢 (màn) 站 (zhàn) 半 (bàn) 蛋 (dàn) 蓝 (lán - partial) 三 (sān - partial) 谈 (tán - partial)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'yi' as a full first tone (yī) which breaks the rhythm.
  • Forgetting the falling fourth tone on 'kàn'.
  • Stopping between 'kàn' and 'yi', rather than flowing through them.
  • Pronouncing 'kàn' like the English word 'can'. It should be 'kahn'.
  • Giving the 'yi' too much emphasis in the sentence.

난이도

독해 1/5

Very easy to read; uses basic characters '看' and '一'.

쓰기 2/5

The character '看' has 9 strokes and requires some practice to balance the 'hand' and 'eye'.

말하기 2/5

Easy to say, but requires getting the 'yi' rhythm correct.

듣기 1/5

Very easy to recognize in spoken Mandarin due to its high frequency.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

看 (kàn) 一 (yī) 想 (xiǎng) 请 (qǐng) 书 (shū)

다음에 배울 것

看一下 (kàn yí xià) 看看 (kànkan) 试一试 (shì yi shì) 想一想 (xiǎng yi xiǎng) 听一听 (tīng yi tīng)

고급

观察 (guānchá) 审阅 (shěnyuè) 走马观花 (zǒumǎguānhuā) 浏览 (liúlán) 视察 (shìchá)

알아야 할 문법

Verb Reduplication (A-yi-A)

听一听 (tīng yi tīng) - take a listen.

Delimitative Aspect

他想试一试 (He wants to give it a try).

Softening Imperatives

你等一等 (You wait a bit).

Omission of 'yi'

看看 (kànkan) - same as 看一看 but more informal.

Past Tense Reduplication (A-le-A)

我看了看 (I took a look - finished action).

수준별 예문

1

我看一看你的书。

I take a look at your book.

Subject + Verb-yi-Verb + Object.

2

请看一看这里。

Please take a look here.

Imperative use with '请'.

3

我想看一看那件衣服。

I want to take a look at that piece of clothing.

Used with modal verb '想'.

4

我只是看一看。

I am just looking.

Common phrase for 'just browsing'.

5

你看一看,这是什么?

Take a look, what is this?

Used to draw attention.

6

爸爸看一看我的作业。

Dad takes a look at my homework.

Indicates a brief check.

7

我们去看一看那个公园。

Let's go take a look at that park.

Suggests an exploratory visit.

8

你看一看这朵花。

Take a look at this flower.

Simple transitive use.

1

你可以帮我看一看电脑吗?

Can you help me take a look at the computer?

Requesting a quick check/fix.

2

我去厨房看一看晚饭好了没有。

I'll go to the kitchen to see if dinner is ready.

Checking a status.

3

让我们看一看地图,我们在哪儿?

Let's take a look at the map, where are we?

Using a tool for information.

4

你应该看一看医生。

You should see a doctor.

Idiomatic use for 'see a doctor'.

5

我想看一看你的新家。

I want to take a look at your new home.

Brief visit to a place.

6

你看一看,我的衣服脏吗?

Take a look, are my clothes dirty?

Asking for an observation.

7

我们进店里看一看吧。

Let's go into the shop and have a look.

Suggesting an action.

8

他正在看一看那张照片。

He is currently taking a look at that photo.

Ongoing casual action.

1

先看一看情况再决定吧。

Let's look at the situation first before deciding.

Metaphorical use for assessing a situation.

2

我打算回学校看一看老师。

I plan to go back to school to see my teachers.

Visiting people briefly.

3

你能不能帮我看一看这篇文章有没有错字?

Can you help me take a look at this article for typos?

Specific request for a brief review.

4

他经常去书店看一看新出的书。

He often goes to the bookstore to check out new books.

Habitual casual action.

5

我们去那边的商场看一看,也许有你要的东西。

Let's go to the mall over there and look; maybe they have what you need.

Exploratory purpose.

6

你去看一看窗外,雨停了吗?

Go take a look out the window, has the rain stopped?

Checking for environmental change.

7

虽然我没时间细读,但我可以先看一看大意。

Although I don't have time to read in detail, I can take a quick look at the main idea.

Contrasting 'detailed reading' with 'quick look'.

8

请你帮我看一看这个价格合不合理。

Please help me take a look at whether this price is reasonable.

Asking for a judgment/opinion.

1

这个问题我们需要从不同的角度看一看。

We need to look at this problem from different angles.

Abstract usage for perspective.

2

在签合同之前,你应该找律师来看一看。

Before signing the contract, you should have a lawyer take a look.

Professional advice for a brief check.

3

让我们看一看过去十年的数据变化。

Let's take a look at the data changes over the past ten years.

Reviewing information in a presentation.

4

他只是想看一看这个新产品的市场反应。

He just wants to see the market reaction to this new product.

Gauging a situation.

5

你可以去后台看一看,准备好了吗?

You can go backstage and take a look; is everything ready?

Inspecting preparation.

6

如果你有空,去那家新开的画廊看一看吧。

If you have time, go take a look at that newly opened gallery.

Casual recommendation.

7

我想看一看他到底在玩什么花样。

I want to see what kind of tricks he is playing.

Idiomatic usage for investigating motives.

8

大家可以看一看这份清单,确认没有遗漏。

Everyone can take a look at this list to confirm nothing is missing.

Collaborative review.

1

我们不能只看表面,得深入看一看内在的逻辑。

We can't just look at the surface; we must take a look at the internal logic deeply.

Comparing surface observation with deeper analysis.

2

建议你去看一看那部纪录片,它对社会问题的刻画非常深刻。

I suggest you take a look at that documentary; its portrayal of social issues is very profound.

High-level recommendation.

3

让我们看一看这种政策在长期内会产生什么影响。

Let's take a look at what impact this policy will have in the long term.

Analyzing consequences.

4

他决定去边疆看一看,亲身体验那里的生活。

He decided to go to the border regions to take a look and experience life there firsthand.

Exploration for personal growth.

5

你回头看一看,就会发现我们已经走了多远。

Look back, and you will realize how far we have come.

Metaphorical reflection on progress.

6

请看一看这张图表,它揭示了消费者的心理倾向。

Please take a look at this chart; it reveals the psychological tendencies of consumers.

Using observation to reveal hidden truths.

7

我得看一看日程表,看能不能挤出时间来见你。

I need to take a look at my schedule to see if I can squeeze in time to see you.

Managing time and commitments.

8

他总是喜欢去旧书摊看一看,希望能淘到宝贝。

He always likes to check out old book stalls, hoping to find a treasure.

Hobbyist exploration.

1

若要洞察人性,不妨去菜市场看一看。

If you want to gain insight into human nature, you might as well take a look at the wet market.

Philosophical observation of daily life.

2

让我们看一看历史的洪流是如何塑造当今世界的。

Let us take a look at how the torrent of history has shaped today's world.

Grand-scale historical analysis.

3

你且去看一看,那繁华背后的落寞。

Just go and take a look at the loneliness behind that prosperity.

Literary and poetic contrast.

4

且看一看这笔墨之间,蕴含了多少文人的风骨。

Just take a look at these brushstrokes; they contain so much of the scholar's integrity.

Appreciating artistic depth.

5

我们应当看一看,在科技进步的同时,我们失去了什么。

We should take a look at what we have lost alongside technological progress.

Critical reflection on modernity.

6

去那古镇看一看,感受一下岁月的沉淀。

Go to that ancient town and take a look, feel the accumulation of years.

Evocative travel description.

7

看一看这些古籍,你会对传统文化有更深的理解。

Take a look at these ancient texts, and you will have a deeper understanding of traditional culture.

Scholarly recommendation.

8

让我们看一看,当理想与现实碰撞时,会产生怎样的火花。

Let us take a look at what kind of sparks are produced when ideals collide with reality.

Abstract metaphorical inquiry.

동의어

看看 看一下 浏览 观察 检查 审阅 打量 过目

반의어

无视 忽略 闭眼 熟视无睹

자주 쓰는 조합

去看一看
想看一看
帮我看一看
再看一看
只是看一看
过来看一看
进来看一看
仔细看一看
回头看一看
四处看一看

자주 쓰는 구문

走,看一看去

— Let's go and have a look. Used to suggest a trip or inspection.

听说那边有表演,走,看一看去!

看一看,瞧一瞧

— Take a look, have a peek. A common vendor's cry to attract customers.

新货到了,大家都来看一看,瞧一瞧!

先看一看再说

— Let's take a look first and then talk. Implies delaying a decision until after observation.

这个方案好不好,我们先看一看再说。

我来看一看

— Let me take a look. Used when offering to help or investigate.

灯坏了吗?我来看一看。

随便看一看

— Just looking around casually. Often used in shops.

您想买什么?我随便看一看。

看一看你的诚意

— To see your sincerity. Used in negotiations or personal relationships.

想让我原谅你,得看一看你的诚意。

看一看世界的精彩

— To see the wonders of the world. Used in travel contexts.

年轻人应该出去看一看世界的精彩。

看一看究竟

— To see what's actually going on. Used when investigating a mystery.

他想去现场看一看究竟。

看一看结果

— To see the result. Waiting for an outcome.

我们都在等,想看一看结果如何。

看一看榜样

— To look at an example or role model.

你应该看一看你的哥哥,他很努力。

자주 혼동되는 단어

看一看 vs 看见

'看见' means to successfully see or perceive something, while '看一看' is the action of looking.

看一看 vs 看到

'看到' is similar to '看见', focusing on the result of the vision.

看一看 vs 看起来

'看起来' means 'it looks like' or 'it seems,' used for making judgments based on appearance.

관용어 및 표현

"走马观花"

— To look at flowers while riding a horse. Meaning to give a very superficial, quick look.

他只是走马观花地看一看,没发现问题。

Literary/Idiom
"走着瞧"

— Wait and see. Often used as a challenge or threat.

你不信?那我们走着瞧!

Colloquial
"另眼相看"

— To look at someone with new eyes; to treat someone with special respect.

他表现出色,让大家对他另眼相看。

Formal
"拭目以待"

— To wipe one's eyes and wait. To wait and see with great expectation.

这场比赛的结果,我们拭目以待。

Formal
"坐井观天"

— To look at the sky from the bottom of a well. Having a very narrow perspective.

如果不出去看一看,你就会坐井观天。

Literary/Idiom
"冷眼旁观"

— To look on coldly from the sidelines. To be an indifferent observer.

他只是在旁边冷眼旁观,并不帮忙。

Neutral
"眼见为实"

— Seeing is believing. Realizing the truth through direct observation.

听别人说没用,眼见为实,你去现场看一看吧。

Common Proverb
"顾名思义"

— Looking at the name, one thinks of the meaning. As the name implies.

看一看这个名字,顾名思义,它就是用来洗手的。

Formal
"大开眼界"

— To have one's eyes opened wide. To see something amazing or new.

这次旅行真的让我大开眼界,你应该去看一看。

Neutral
"望尘莫及"

— To see the dust of someone's horse but be unable to catch up. To be far behind.

看一看他的成绩,我真是望尘莫及。

Literary/Idiom

혼동하기 쉬운

看一看 vs 看一下

They have almost identical meanings.

'看一看' feels slightly more repetitive or exploratory, whereas '看一下' feels more like a single quick action. In most cases, they are interchangeable.

你可以看一下吗? / 你可以看一看吗?

看一看 vs 看看

Both are reduplications of '看'.

'看看' is more informal and common in very casual speech. '看一看' is slightly more formal/standard.

我看看。 / 我看一看。

看一看 vs 看了看

The only difference is the middle character.

'看一看' is for the future or a general action. '看了看' is for an action that was completed in the past.

我看了一看那本书,然后就走了。

看一看 vs 观看

Both involve the eyes.

'观看' is much more formal and usually refers to watching a performance, a game, or a scene as a spectator.

大家在观看比赛。

看一看 vs 检查

Both involve checking something.

'检查' is a more purposeful, serious word for inspecting for errors or health issues. '看一看' is much more casual.

我要检查你的作业。 (Strict) / 我看一看你的作业。 (Casual)

문장 패턴

A1

我 + 看一看 + [Noun]

我看一看你的书。

A2

我想 + 看一看 + [Noun]

我想看一看那件衣服。

A2

请 + 看一看 + [Location]

请看一看这里。

B1

帮我 + 看一看 + [Problem]

帮我看一看这个句子。

B1

去 + [Place] + 看一看

去北京看一看长城。

B2

从 + [Perspective] + 看一看

从另一个角度看一看。

C1

先 + 看一看 + [Situation] + 再说

先看一看情况再说。

C2

且 + 看一看 + [Abstract Concept]

且看一看历史的变迁。

어휘 가족

명사

看法 (kànfǎ) - point of view
看客 (kànkè) - spectator
看护 (kānhù) - nurse/caregiver

동사

看见 (kànjiàn) - to see/catch sight of
看到 (kàndào) - to see/notice
看中 (kànzhòng) - to take a fancy to
看待 (kàndài) - to regard/treat

형용사

好看 (hǎokàn) - good-looking
耐看 (nàikàn) - standing wear; good to look at for a long time

관련

目 (mù) - eye
见 (jiàn) - see
视 (shì) - vision/inspect
观 (guān) - observe
瞧 (qiáo) - look (informal)

사용법

frequency

Extremely high in daily spoken Mandarin.

자주 하는 실수
  • 我看了一看书了。 我看了看书。

    You cannot use '看一看' with the past particle '了' at the end of the sentence in this way. For past actions, use '看了看'.

  • 我想看一看电影两个小时。 我想看两个小时电影。

    You cannot use '看一看' with a specific duration of time because '看一看' implies a short, indefinite period.

  • 请你必看一看这封信。 请你看一看这封信。

    The word '必' (must) is too strong and conflicts with the casual, soft tone of '看一看'.

  • 是一是 N/A

    You cannot reduplicate the verb '是' (to be). Reduplication is for action verbs, not state verbs.

  • 我看一看一下。 我看一看。 / 我看一下。

    This is redundant. Both '看一看' and '看一下' serve the same grammatical purpose. Use one or the other.

Soften Your Requests

Always use '看一看' or '看一下' when asking someone to check something for you. It makes you sound much more polite and considerate of their time.

The 'Just Browsing' Shield

If you are in a Chinese store and don't want to be bothered by staff, say '我只是看一看' (wǒ zhǐshì kàn yi kàn). It's the perfect way to say you're just looking.

Duration Rule

Never use a specific time (like 'two hours') with '看一看'. The phrase itself already defines the time as 'short'.

The Rhythm of Three

Practice saying 'kàn-yi-kàn' as a single three-syllable word. The rhythm is key to sounding natural.

Wait and See

Use '再看一看' (zài kàn yi kàn) when you want to delay a decision. It's a common and safe way to say 'Let me think about it' or 'Let's see how things go'.

Dialogue Magic

In stories, use '看一看' to show a character's curiosity or hesitation. It adds a layer of personality to their speech.

Expand the Pattern

Once you master '看一看', try using '试一试' (shì yi shì - try) and '想一想' (xiǎng yi xiǎng - think). The logic is exactly the same!

Catch the 'Yi'

In fast speech, the 'yi' can be very faint. If you hear 'kàn...kàn', it's almost certainly '看一看' or '看看'.

Show Interest

When a friend shows you something, saying '我来看一看' shows that you are engaged and interested in what they are sharing.

Start Simple

Begin by using it with objects: '看一看书', '看一看手机'. Once comfortable, move to abstract concepts like '看一看情况'.

암기하기

기억법

Imagine you are putting your 'Hand' (手) over your 'Eye' (目) just for 'One' (一) second to 'Look' (看) again. That's 看一看!

시각적 연상

Visualize someone at a market, quickly picking up an apple, looking at it for one second, and putting it back. That quick check is 看一看.

Word Web

看 (Look) 一 (One/Brief) 看 (Look) 检查 (Check) 试试 (Try) 逛逛 (Stroll/Browse) 瞧瞧 (Peek) 等一下 (Wait a bit)

챌린지

Try to use '看一看' three times today: once when looking at your phone, once when checking the weather, and once when asking a friend to see something.

어원

The character '看' (kàn) is a compound ideograph. It consists of '手' (shǒu - hand) over '目' (mù - eye), depicting someone shielding their eyes with a hand to look into the distance. The structure '看一看' evolved as part of the broader development of verb reduplication in the Song and Yuan dynasties to express the delimitative aspect.

원래 의미: To look into the distance with a hand over the eyes.

Sino-Tibetan

문화적 맥락

There are no major sensitivities, but be aware that '看一看' can be used dismissively if someone says '再看一看吧' to avoid answering a question.

English speakers often say 'take a look' or 'have a look,' which perfectly matches the social function of '看一看'.

The phrase is commonly heard in Chinese pop songs when describing looking at the world or a loved one. In the famous 'Crosstalk' (相声) performances, comedians use '看一看' to draw the audience's attention to their props. Chinese travel slogans often use '看一看' to invite tourists to visit scenic spots.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Shopping

  • 我只是看一看
  • 我想看一看那件红色的
  • 我可以看一看这个吗?
  • 进来看一看吧

Asking for Help

  • 你能帮我看一看吗?
  • 请帮我看一看这个句子
  • 你帮我看一看电脑怎么了
  • 麻烦你看一看我的包

Investigating a Mystery

  • 我去外面看一看
  • 你去看一看是谁在敲门
  • 我们去看一看究竟
  • 我去看一看晚饭好了没

Socializing

  • 我来看一看你
  • 欢迎来我家看一看
  • 我想看一看你的照片
  • 大家来看一看我的新手机

Decision Making

  • 再看一看吧
  • 先看一看情况
  • 等明天再看一看
  • 我们需要看一看结果

대화 시작하기

"你最近有没有看一看那部很火的电影?"

"这个周末你想不想去新开的商场看一看?"

"你能帮我看一看我写的这段话对不对吗?"

"你看一看窗外,今天的云是不是很漂亮?"

"你要不要来看一看我养的小猫?"

일기 주제

今天我去了一个新地方,我看了看那里的风景,感觉...

如果我可以去世界上任何一个地方看一看,我会选择去...

描述一次你只是想'看一看'却最后买了很多东西的购物经历。

写一写你帮别人'看一看'某样东西(如作业、电脑)的经历。

如果你能回到过去看一看,你想去哪个时代?为什么?

자주 묻는 질문

10 질문

No, '看一看' implies a short duration. If you are watching the whole movie, just use '看'. You would only use '看一看' if you are checking a specific part of the movie or the trailer.

Yes, significantly. Using '看' alone as a command can sound blunt or rude. '看一看' softens the request, making it sound like a small, easy favor.

They are nearly identical. '看一下' is slightly more common in Northern China and emphasizes a single instance of looking, while '看一看' is more exploratory. You can use either in 99% of situations.

No. If the action is finished, you must say '看了看'. The 'le' (了) replaces the 'yi' (一) in the middle of the reduplicated verb.

You can use the 'V-yi-V' pattern with many monosyllabic action verbs like '听' (listen), '说' (speak), '想' (think), and '试' (try). However, it doesn't work with state verbs like '是' (be) or '有' (have).

Usually, but it can also be metaphorical, meaning to 'wait and see' or 'consider a situation,' as in '再看一看吧'.

The 'yi' should be very light, almost like a neutral tone. Don't stress it; let it be a quick bridge between the two 'kàn' sounds.

It's best to avoid it in very formal writing. Use more professional terms like '观察' (observe), '审阅' (review), or '分析' (analyze) instead.

Yes, it is standard Mandarin and understood everywhere, though regional preferences for '看看' or '看一下' exist.

No, that is not a valid structure. It must be '看一看' (Verb-yi-Verb).

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'I want to take a look at your new book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please help me take a look at this sentence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Let's go to the park and have a look.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am just looking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Go and see who is at the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I'll go to the kitchen to see if dinner is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We should look at this problem from a different angle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Wait and see.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is currently checking out the new phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Can I take a look at the menu?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '看一看' and '电脑'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '看一看' and '情况'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Take a look out the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Let's go into the shop and look.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I want to go back to my school to see my teachers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Take a look, what is this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I need to check my schedule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please take a look at these photos.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I'm just browsing casually.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Everyone, please look over here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let me take a look at your phone.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Can you help me take a look at this sentence?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'm just looking around.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let's go to the park to have a look.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Go and see who is at the door.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Do you want to take a look?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need to check the weather.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Take a look out the window.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Wait and see how things go.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Welcome to come in and have a look.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let's look at the data.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want to see my old teachers.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Look back at where we started.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'm just checking if dinner is ready.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Take a careful look at the contract.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Look at the beautiful flowers.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want to see the market reaction.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Help me see if this price is okay.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let's look at the map.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Go and check the kitchen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '我只是看一看。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '帮我看一看作业。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '去看一看门口是谁。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '再看一看吧。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '进来看一看吧。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '我看了一看那本书。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '回头看一看。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '看一看天气。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '让我们看一看数据。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '我想看一看你的新车。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '你去窗外看一看。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '帮我看一看价格。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '随便看一看。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '我想看一看大意。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose the correct meaning: '去医生那里看一看。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!