At the A1 level, the word 领带 (lǐngdài) is introduced as a basic vocabulary item for clothing. Learners should focus on identifying the object and associating it with the English word 'tie.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Simply knowing that 领带 is a noun and that it is worn around the neck is enough. You might see it in picture dictionaries or basic sentence patterns like '这是领带' (This is a tie) or '领带是红色的' (The tie is red). The focus is on recognition and simple naming. It's helpful to remember that '领' sounds like 'ling' (third tone) and '带' sounds like 'dai' (fourth tone). Even at this early stage, try to use the measure word '条' (tiáo) if you can, as in '一条领带.' This will help build good habits for the future. Think of 领带 as a fundamental piece of the 'formal' vocabulary set, alongside words like 衬衫 (shirt) and 西装 (suit).
At the A2 level, you begin to use 领带 (lǐngdài) in more functional, everyday sentences. You might describe what someone is wearing or talk about your needs. For example, '我需要买一条领带' (I need to buy a tie) or '他戴着一条蓝色的领带' (He is wearing a blue tie). You should start paying attention to the verbs used with 领带. While '戴' (dài) is the general verb for wearing accessories, you will also start to see '打' (dǎ) used for the action of tying it. A2 learners should be able to describe the tie's color and simple patterns. You might also encounter the word in the context of job interviews or school uniforms. Understanding that 领带 is a 'formal' item is key. You can practice by making sentences about what you or your friends wear to special occasions. The goal at A2 is to move beyond simple naming and into basic descriptions and actions involving the tie.
At the B1 level, your use of 领带 (lǐngdài) becomes more nuanced. You can discuss preferences, styles, and the appropriateness of wearing a tie in different situations. You might say, '我觉得打领带太麻烦了' (I think tying a tie is too much trouble) or '这条领带和你的衬衫颜色不搭' (This tie doesn't match the color of your shirt). You will also learn more specific vocabulary related to the tie, such as '领带夹' (tie clip) or '领带结' (tie knot). B1 learners should be comfortable using the '把' construction, such as '请把领带系好' (Please tie your tie properly). You might also read short stories or news articles where the 领带 is mentioned as part of a person's professional appearance. At this level, you are expected to understand the social implications of wearing a tie—for example, that it signals a formal or professional setting. You can also start to compare different types of ties, like silk versus polyester.
At the B2 level, 领带 (lǐngdài) is used in more complex discussions about fashion, social etiquette, and even cultural differences. You might analyze how the 'suit and tie' culture has changed in China over the last few decades. You could participate in a debate about whether ties are still necessary in the modern workplace, using sentences like '随着职场文化的变化,打领带已经不再是必须的了' (With the change in workplace culture, wearing a tie is no longer mandatory). Your vocabulary will expand to include terms like '商务礼仪' (business etiquette) and '正装' (formal wear). You should also be able to understand more idiomatic or metaphorical uses of the word, if any. B2 learners can describe the texture, brand, and specific knots of a tie in detail. You might also encounter the word in more formal writing, such as business emails or fashion critiques. The focus is on using the word fluently in a variety of social and professional contexts.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 领带 (lǐngdài) and its role in Chinese society. You can discuss the semiotics of the necktie—what it represents in terms of power, authority, and class. You might read academic papers or high-level journalism that mentions the '领带' in the context of political summits or historical transitions. For example, you might analyze how the adoption of the Western tie symbolised China's 'opening up' to the world. Your command of the language allows you to use the word in sophisticated ways, perhaps using it as a metaphor for the 'ties' that bind or restrict individuals in a corporate hierarchy. You are also aware of regional variations in terminology and the historical evolution of neckwear in China. At this level, you can effortlessly switch between formal and informal registers when discussing attire, and you have a keen eye for the subtle social signals sent by a person's choice of 领带.
At the C2 level, your mastery of 领带 (lǐngdài) is equivalent to that of a highly educated native speaker. You can discuss the word's etymology, its phonetic evolution, and its place in the broader landscape of Chinese linguistics and fashion history. You might explore the philosophy of dress and how the 领带 serves as a vestige of colonial influence or a symbol of globalized professional standards. You can write eloquent essays or give presentations on the evolution of 'professionalism' in the East, using the 领带 as a central case study. Your understanding of the word is not just linguistic but also deeply cultural and historical. You can appreciate the irony of the 'casual Friday' movement or the 'no-tie' policy of modern tech giants in the context of traditional Chinese values. At this stage, the word 领带 is just one small part of your vast, interconnected web of Chinese language and culture, used with absolute precision and creative flair.

领带 30초 만에

  • 领带 (lǐngdài) means necktie. It is a formal accessory worn around the neck, essential for business and ceremonies in Chinese culture.
  • The measure word for 领带 is '条' (tiáo). Common verbs include '打' (dǎ) for tying and '戴' (dài) for wearing.
  • Usually made of silk or polyester, 领带 comes in various patterns like stripes and polka dots, matching with suits and shirts.
  • In modern China, the tie symbolizes professionalism and 'face' (status), though it is less common in casual or tech environments.

The term 领带 (lǐngdài) is the standard Chinese word for a necktie or tie. Etymologically, it is a compound noun formed by two characters: 领 (lǐng), which refers to the neck or a collar, and 带 (dài), which means a ribbon, belt, or band. Together, they literally describe a 'neck band.' In modern Chinese society, just as in the West, the 领带 is a quintessential symbol of formality, professionalism, and masculinity, though it is increasingly worn as a fashion statement by people of all genders. You will encounter this word most frequently in contexts involving business, formal ceremonies, or high-end fashion. The 领带 is not merely a piece of cloth; it is a social marker that signals adherence to a certain standard of dress. In Mainland China, the adoption of the 领带 followed the Westernization of business attire during the 20th century, replacing traditional robes with the 'Western suit' (西装). Today, whether you are attending a job interview in Shanghai or a wedding in Beijing, knowing how to discuss your 领带 is essential for navigating formal social strata.

Professional Context
In the corporate world, wearing a 领带 is often mandatory for high-level meetings, legal proceedings, and financial sectors. It conveys a sense of reliability and seriousness.
Formal Ceremonies
Weddings and galas require a 领带 or its formal cousin, the 领结 (bowtie). It marks the event as a significant departure from daily life.
Fashion and Style
Beyond the office, the 领带 is used in 'preppy' or 'academic' styles, often paired with cardigans or blazers to create a sophisticated, intellectual look.

他在镜子前仔细地系好他的红色领带。(He carefully tied his red tie in front of the mirror.)

Historically, the concept of neckwear in China can be traced back to the Terracotta Army, where soldiers are depicted wearing silk scarves around their necks for protection or status. However, the modern 领带 as we know it—the long, knotted strip of silk or polyester—is a direct import from Western fashion. In the early 20th century, as China moved toward modernization, the suit and tie became symbols of the 'new man.' Today, the variety of 领带 available in Chinese markets is vast, ranging from the 'skinny tie' (窄领带) popular among younger urbanites to the wide, traditional ties preferred by the older generation of politicians and business leaders. Understanding the cultural weight of the 领带 helps learners appreciate the nuances of Chinese 'Mianzi' (face) and presentation in public life. When someone says '请打领带' (Please wear a tie), they are setting a specific tone for the interaction, one of mutual respect and formal boundaries.

这条领带和你这件蓝色衬衫非常搭。(This tie matches your blue shirt very well.)

In terms of material, silk (真丝) is the most prestigious choice for a 领带 in China. A high-quality silk tie is a common gift for fathers, husbands, or bosses during festivals like the Spring Festival or Father's Day. Conversely, polyester (涤纶) ties are common for school uniforms or entry-level service jobs. The color of the 领带 also carries meaning; red is often associated with celebration and luck, making it a popular choice for weddings and festive government meetings, while blue conveys trust and stability, often seen in the banking and legal sectors.

新郎今天戴了一根红色的领带,看起来非常精神。(The groom wore a red tie today and looked very energetic.)

他不喜欢戴领带,因为他觉得太束缚了。(He doesn't like wearing a tie because he feels it's too restrictive.)

由于天气太热,他把领带松开了。(Because the weather was too hot, he loosened his tie.)

Mastering the use of 领带 (lǐngdài) in sentences requires understanding the specific verbs and measure words that accompany it. In Chinese, nouns are rarely used in isolation; they are part of a grammatical ecosystem. For 领带, the most important grammatical marker is the measure word 条 (tiáo). You don't just have 'a tie' (一个领带); you have 'one strip of tie' (一条领带). Using the wrong measure word is a common beginner mistake that can make your speech sound unnatural. Beyond the measure word, the verbs you use to describe the action of wearing or putting on a tie are crucial. There are three main verbs: 打 (dǎ), 系 (jì), and 戴 (dài). Each has a slightly different nuance.

Using '打' (dǎ)
This verb literally means 'to hit' or 'to do,' but when paired with 领带, it refers to the act of tying the knot. For example, '打领带' means 'to tie a tie.' It focuses on the process of creating the knot.
Using '系' (jì)
This verb means 'to fasten' or 'to tie.' It is slightly more formal and is also used for seatbelts (系安全带). It refers to the state of having the tie secured around the neck.
Using '戴' (dài)
This is the general verb for wearing accessories like hats, glasses, or jewelry. If you are already wearing the tie, you are '戴着领带'.

我还没学会怎么打领带。(I haven't learned how to tie a tie yet.)

When describing a 领带, you can use a variety of adjectives to specify its appearance. Patterns are particularly common: 条纹 (tiáowén) for striped, 圆点 (yuándiǎn) for polka dot, and 纯色 (chúnsè) for solid color. You can also describe the width: 宽 (kuān) for wide or 窄 (zhǎi) for narrow. In a sentence, these adjectives usually come before the noun, separated by the particle '的'. For example: '那条窄的黑色领带' (That narrow black tie). The '把' construction is also frequently used when the tie is the object of an action, such as '把领带解开' (to undo the tie).

请你把那条条纹领带拿给我。(Please bring me that striped tie.)

In more complex sentences, you might discuss the coordination of the 领带 with other clothing items. The verb 搭 (dā) or 搭配 (dāpèi) is used for matching. For instance, '这根领带和衬衫不搭' (This tie and shirt don't match). You can also talk about the quality or texture, using words like 质地 (zhìdì) for texture or 真丝 (zhēnsī) for real silk. In professional settings, you might hear the phrase '西装领带' (suit and tie) used as a collective noun for formal wear. For example, '公司要求员工穿西装打领带' (The company requires employees to wear suits and ties). This structure shows the verb '穿' (wear) applying to the suit and '打' (tie) applying to the tie, demonstrating the precision of Chinese verb usage.

面试的时候,穿西装打领带会显得更专业。(During an interview, wearing a suit and tie will make you look more professional.)

Finally, consider the negative forms. If you want to say someone isn't wearing a tie, you say '没戴领带'. If you are advising someone not to wear one, you might say '不用打领带' (No need to wear a tie). This level of detail ensures that you can handle any conversation about formal attire with confidence, whether you are buying a tie, describing one, or simply observing the dress code at an event.

晚宴是休闲风格的,所以你不必打领带。(The dinner is casual style, so you don't have to wear a tie.)

他的领带总是打得歪歪扭扭的。(His tie is always tied crookedly.)

The word 领带 (lǐngdài) is a staple of urban Chinese life, particularly in the bustling business districts of cities like Shanghai, Shenzhen, and Hong Kong. If you walk into a high-end department store like SKP in Beijing or K11 in Shanghai, the term will be echoing through the men's fashion floor. Sales assistants will use it constantly as they help customers find the perfect accessory. You will also hear it in the workplace, especially in industries that maintain a traditional hierarchy. HR managers might mention the 领带 in orientation sessions when discussing the company's dress code. On television, news anchors and talk show hosts are almost always seen with a 领带, and the word often pops up in fashion segments or interviews with business leaders.

In the Office
Colleagues might compliment each other: '你今天的领带很好看' (Your tie looks great today). It serves as a safe, professional icebreaker.
In Retail
Shopkeepers will ask: '您需要什么颜色的领带?' (What color tie do you need?) They might also discuss '领带夹' (tie clips) as an upsell.
On Social Media
On platforms like Little Red Book (Xiaohongshu), fashion influencers post tutorials on '如何打领带' (how to tie a tie), showcasing different knots like the Windsor or the Four-in-hand.

欢迎光临,我们这里有很多新款的真丝领带。(Welcome, we have many new styles of silk ties here.)

Beyond commercial settings, the 领带 is a frequent topic in family life, particularly during the morning rush. A wife might remind her husband, '别忘了打领带' (Don't forget to put on your tie), or a mother might help her son with his 领带 before a school performance. In Chinese dramas (C-dramas), the 领带 is often used as a visual shorthand for a character's transformation from a student to a professional, or as a romantic prop where a female lead might straighten the male lead's 领带, signifying intimacy and care. This cultural usage makes the word very relatable and common in everyday narratives.

他在出门前,对着镜子又整了整领带。(Before leaving, he adjusted his tie again in front of the mirror.)

You will also hear the word in legal and diplomatic settings. In news reports about international summits, the '领带颜色' (tie color) of world leaders is often analyzed by commentators for hidden diplomatic signals. For instance, if two leaders wear the same color 领带, it might be interpreted as a sign of unity. This high-level usage elevates the word from a simple clothing item to a tool of geopolitical semiotics. Even in the classroom, students learning about 'business etiquette' (商务礼仪) will spend significant time learning the vocabulary associated with the 领带, as it is considered a fundamental part of international professional standards.

在正式的商务场合,不打领带被视为不礼貌的行为。(In formal business occasions, not wearing a tie is considered impolite.)

由于是私人聚会,你可以不用戴领带。(Since it's a private party, you don't need to wear a tie.)

这根领带是我太太送给我的生日礼物。(This tie is a birthday gift from my wife.)

When learning 领带 (lǐngdài), English speakers often fall into several linguistic traps. The most frequent mistake involves the measure word. In English, we say 'a tie' or 'one tie.' Beginners often translate this literally into Chinese as '一个领带' (yī gè lǐngdài). While understandable, '个' is a generic measure word and sounds very childish or uneducated when applied to a tie. The correct measure word is 条 (tiáo), which is reserved for long, narrow, and flexible items. Using '一条领带' immediately signals to a native speaker that you have a good grasp of Chinese grammar. Another common error is the choice of verb. Many learners use '穿' (chuān), which is the general verb for 'to wear' clothes like shirts or pants. However, accessories like ties, hats, and scarves use specific verbs. For a tie, you should use '打' (dǎ) for the action of tying it, or '戴' (dài) for the state of wearing it.

Measure Word Error
Mistake: 一个领带 (yī gè lǐngdài). Correct: 一条领带 (yī tiáo lǐngdài).
Verb Confusion
Mistake: 穿领带 (chuān lǐngdài). Correct: 打领带 (dǎ lǐngdài) or 戴领带 (dài lǐngdài).
Tying vs. Fastening
Confusing '打' (making the knot) with '系' (securing the band). While often interchangeable, '打' is more common for the initial action.

错误:他穿了一个红色的领带。(Incorrect: He wore a red tie.)

Another subtle mistake involves the word order when using adjectives. In English, we might say 'a silk red tie.' In Chinese, the material usually comes before the color, and both are followed by '的'. So, it should be '一条真丝的红色领带'. Forgetting the '的' particle between the adjective and the noun is a common slip-up. Furthermore, learners often confuse '领带' with '领结' (lǐngjié - bowtie). While both are neckwear, they are used in different levels of formality. A '领带' is standard for business, while a '领结' is for black-tie events or specific fashion looks. Calling a bowtie a '领带' can lead to confusion when dressing for a specific event.

正确:他戴着一条红色的真丝领带。(Correct: He is wearing a red silk tie.)

Phonetically, learners sometimes struggle with the third tone in '领' (lǐng) and the fourth tone in '带' (dài). If you mispronounce '领' as a second tone, it might sound like '零' (líng - zero), making '零带' a nonsensical phrase. Ensure you dip your voice for the third tone and drop it sharply for the fourth. Finally, avoid using '领带' in very casual settings. If you are describing a simple neck scarf or a handkerchief tied around the neck, use '领巾' (lǐngjīn) instead. Using '领带' for a casual scarf makes the item sound much more formal than it actually is.

虽然他穿着西装,但没有打领带。(Although he wore a suit, he didn't wear a tie.)

别把领带弄丢了,那是名牌货。(Don't lose the tie, it's a brand-name item.)

他的领带上有一个咖啡污渍。(There is a coffee stain on his tie.)

While 领带 (lǐngdài) is the general term for a necktie, the world of Chinese fashion vocabulary offers several alternatives and related terms that can add precision to your descriptions. Understanding these synonyms and near-synonyms will help you distinguish between different styles and levels of formality. The most direct alternative is 领结 (lǐngjié), which refers to a bowtie. While both serve the same function of decorating the collar, a 领结 is typically reserved for very formal 'black tie' events or specific subcultures like the 'dandy' style. Another related term is 领巾 (lǐngjīn). This is a broader term that can refer to any cloth worn around the neck, including neckerchiefs, cravats, or even the red scarves (红领巾) worn by Young Pioneers in Chinese schools. If you are describing a woman's silk scarf, the term 丝巾 (sījīn) is more appropriate.

领结 (lǐngjié)
Meaning: Bowtie. Usage: Used for weddings, galas, or formal dinners. Example: 他在婚礼上戴了一个黑色的领结。
领巾 (lǐngjīn)
Meaning: Neckerchief or scarf. Usage: More casual or uniform-based. Example: 那个水手系着一块蓝色的领巾。
领带夹 (lǐngdàijiá)
Meaning: Tie clip. Usage: A functional accessory to keep the tie in place. Example: 他的银色领带夹非常亮眼。

比起领带,他更喜欢戴领结,觉得那样更时尚。(Compared to a tie, he prefers wearing a bowtie, thinking it's more fashionable.)

In a more technical sense, you might hear the term 领口 (lǐngkǒu), which refers to the neckline or collar of a garment. While not a synonym for 领带, it is where the 领带 is situated. Similarly, 皮带 (pídài) means a leather belt. Both 领带 and 皮带 share the character '带', emphasizing their nature as bands or straps used for securing or decorating clothing. In some regional dialects, particularly in older Cantonese or Southern variations, you might hear '呔' (taai), which is a phonetic loanword from the English 'tie.' However, in standard Mandarin (Putonghua), 领带 is the only universally accepted term. If you are looking for a more poetic or archaic way to describe neckwear, you might encounter 襟 (jīn), which refers to the front of a garment, but this is rarely used in modern conversation to mean a tie.

服务生穿着整洁的制服,系着红色的领带。(The waiter wore a neat uniform and a red tie.)

When shopping, you might also see 窄领带 (zhǎi lǐngdài) for 'skinny ties' or 宽领带 (kuān lǐngdài) for 'wide ties.' These are helpful descriptors when you have a specific style in mind. In summary, while 领带 is your 'go-to' word, being aware of 领结, 领巾, and even the loanword '呔' provides a more rounded understanding of how Chinese speakers categorize and discuss neckwear in different social and regional contexts.

这条领带的质地非常柔软,摸起来很舒服。(The texture of this tie is very soft and feels comfortable.)

他在百货公司的领带专柜挑了很久。(He spent a long time choosing at the tie counter of the department store.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In the early 20th century, some Chinese intellectuals debated whether the 领带 was a symbol of progress or a 'leash' imposed by Western imperialists.

발음 가이드

UK /lǐŋ.tâɪ/
US /lǐŋ.tâɪ/
The emphasis is usually balanced, but the falling tone on 'dài' makes it sound slightly more prominent at the end of the word.
라임이 맞는 단어
海 (hǎi) 买 (mǎi) 外 (wài) 快 (kuài) 菜 (cài) 在 (zài) 坏 (huài) 戴 (dài)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'lǐng' as a flat first tone (līng).
  • Pronouncing 'dài' as a rising second tone (dái).
  • Merging the two syllables into one sounds (lǐndài).
  • Confusing the third tone of 'lǐng' with the second tone of 'líng' (zero).
  • Failing to make the fourth tone of 'dài' short and sharp.

난이도

독해 2/5

The characters are relatively common and easy to recognize once learned.

쓰기 3/5

The character '领' has many strokes and requires practice.

말하기 2/5

Tones are clear, but the 3rd-4th tone transition needs care.

듣기 2/5

Easily distinguishable in context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

衬衫 (shirt) 衣服 (clothes) 红 (red) 条 (measure word) 戴 (wear)

다음에 배울 것

西装 (suit) 外套 (coat) 皮鞋 (leather shoes) 礼仪 (etiquette) 面试 (interview)

고급

袖扣 (cufflinks) 马甲 (vest) 礼帽 (top hat) 燕尾服 (tailcoat) 奢侈品 (luxury goods)

알아야 할 문법

Measure Words for Long Objects

一条领带 (one tie), 一条河 (one river), 一条路 (one road).

Verbs for Accessories (戴 vs 穿)

戴领带 (wear tie), 戴帽子 (wear hat) vs 穿衬衫 (wear shirt).

The '把' Construction for Actions

把他把领带摘了 (He took off the tie).

Resultative Complements

领带打好了 (The tie is tied [successfully]).

Adjective + 的 + Noun

红色的领带 (red tie).

수준별 예문

1

这是一条领带。

This is a tie.

Uses the measure word '条' (tiáo) for long objects.

2

领带是蓝色的。

The tie is blue.

Simple subject-adjective structure.

3

我有三条领带。

I have three ties.

Number + Measure Word + Noun.

4

他不戴领带。

He doesn't wear a tie.

Negative '不' (bù) + verb '戴' (dài).

5

你的领带在哪儿?

Where is your tie?

Question word '在哪儿' (zài nǎr).

6

爸爸有一条红领带。

Dad has a red tie.

Adjective '红' (hóng) directly modifying '领带'.

7

请给我那条领带。

Please give me that tie.

Imperative '请' (qǐng) + '给' (gěi).

8

这条领带很漂亮。

This tie is very pretty.

Adverb '很' (hěn) + adjective.

1

我今天要买一条新领带。

I need to buy a new tie today.

Verb '买' (mǎi) with 'new' adjective.

2

你会打领带吗?

Do you know how to tie a tie?

Modal verb '会' (huì) indicating skill.

3

他戴着领带去上班。

He wears a tie to work.

Aspect marker '着' (zhe) for continuous state.

4

这条领带太长了。

This tie is too long.

'太...了' (tài...le) structure for excess.

5

面试时最好打领带。

It's best to wear a tie for an interview.

Adverb '最好' (zuìhǎo) for advice.

6

他不习惯打领带。

He is not used to wearing a tie.

Verb '习惯' (xíguàn) meaning 'to be used to'.

7

这根领带很贵。

This tie is very expensive.

Measure word '根' (gēn) is sometimes used as an alternative to '条'.

8

你想选哪条领带?

Which tie do you want to choose?

Question word '哪' (nǎ) + measure word.

1

这条领带的颜色和你的西装很配。

The color of this tie matches your suit very well.

Verb '配' (pèi) meaning 'to match'.

2

他正在教儿子怎么打领带。

He is teaching his son how to tie a tie.

Progressive aspect '正在' (zhèngzài).

3

如果没有领带,你不能进这家餐厅。

If you don't have a tie, you can't enter this restaurant.

Conditional '如果...就...' (rúguǒ...jiù...).

4

他把领带解开,觉得舒服多了。

He undid his tie and felt much more comfortable.

'把' (bǎ) construction for disposal.

5

这种真丝领带质地非常好。

This kind of silk tie has a very good texture.

Noun '质地' (zhìdì) for texture.

6

他总是戴着那条条纹领带。

He always wears that striped tie.

Adjective '条纹' (tiáowén) for pattern.

7

这条领带是手工制作的。

This tie is handmade.

'...是的' (shì...de) structure for emphasis.

8

我想找一条不太花哨的领带。

I want to find a tie that isn't too flashy.

Adjective '花哨' (huāshao) for flashy/gaudy.

1

在正式的商务洽谈中,打领带是基本礼仪。

In formal business negotiations, wearing a tie is basic etiquette.

Noun '洽谈' (qiàtán) for negotiations.

2

由于他没打领带,被保安拦在了门外。

Because he wasn't wearing a tie, he was stopped at the door by security.

Passive voice '被' (bèi).

3

这条领带的设计灵感来源于传统艺术。

The design of this tie is inspired by traditional art.

Phrase '来源于' (láiyuán yú) for origin.

4

他觉得领带是束缚,所以尽量不戴。

He feels that a tie is a restriction, so he tries his best not to wear one.

Noun '束缚' (shùfù) for restriction/bondage.

5

送领带作为礼物通常意味着亲密的关系。

Giving a tie as a gift usually implies a close relationship.

Verb '意味着' (yìwèizhe) for implying/meaning.

6

这款领带深受年轻商务人士的喜爱。

This tie is deeply loved by young business professionals.

Phrase '深受...喜爱' (shēnshòu...xǐ'ài).

7

他在镜子前反复调整领带的位置。

He repeatedly adjusted the position of his tie in front of the mirror.

Adverb '反复' (fǎnfù) for repeatedly.

8

这条领带虽然名贵,但不符合他的气质。

Although this tie is expensive, it doesn't match his temperament.

Conjunction '虽然...但...' (suīrán...dàn...).

1

领带的流行趋势反映了社会审美观的变迁。

The fashion trends of neckties reflect the changes in social aesthetic values.

Verb '反映' (fǎnyìng) for reflect.

2

在某些西方文化中,不同颜色的领带传递着微妙的政治信号。

In some Western cultures, ties of different colors convey subtle political signals.

Verb '传递' (chuándì) for conveying.

3

他那条精心挑选的领带在人群中显得格外引人注目。

His carefully selected tie stood out remarkably in the crowd.

Phrase '引人注目' (yǐnrén zhùmù) for eye-catching.

4

随着办公环境的日益休闲化,领带的使用频率正在下降。

With the increasingly casual office environment, the frequency of tie usage is declining.

Noun '休闲化' (xiūxiánhuà) for casualization.

5

领带不仅是服饰,更是身份和职业素养的象征。

A tie is not just clothing, but a symbol of status and professional quality.

'不仅是...更是...' (bùjǐn shì... gèng shì...) structure.

6

他解下领带,象征着一天繁重工作的结束。

He took off his tie, symbolizing the end of a heavy day's work.

Verb '象征' (xiàngzhēng) for symbolize.

7

这种领带的纹理细腻,展现了卓越的工艺水平。

The texture of this tie is fine, showcasing excellent craftsmanship.

Adjective '细腻' (xìnì) for fine/delicate.

8

他试图通过改变领带的打法来展现自己的个性。

He tried to show his personality by changing the way he tied his tie.

Noun '打法' (dǎfǎ) for the method of tying.

1

领带作为男性权力的图腾,在当代性别政治中备受争议。

As a totem of male power, the necktie is highly controversial in contemporary gender politics.

Noun '图腾' (túténg) for totem.

2

这种对领带的近乎偏执的追求,反映了他内心深处的精英主义情节。

This almost paranoid pursuit of the perfect tie reflects his deep-seated elitist complex.

Adjective '偏执' (piānzhí) for paranoid/obsessive.

3

在解构主义视角下,领带可以被看作是传统礼教对身体的一种束缚。

From a deconstructionist perspective, the tie can be seen as a form of traditional ethical restraint on the body.

Noun '解构主义' (jiěgòu zhǔyì) for deconstructionism.

4

他那条颜色诡谲的领带,似乎在暗示他那不可名状的阴暗心理。

His strangely colored tie seemed to hint at his indescribable dark psychology.

Adjective '诡谲' (guǐjué) for strange/eerie.

5

领带的历史演变,侧面勾勒出了近代西方服饰文明向全球扩张的轨迹。

The historical evolution of the necktie indirectly outlines the trajectory of modern Western clothing civilization's global expansion.

Verb '勾勒' (gōulè) for outline/sketch.

6

他并不在意领带的品牌,他在意的是领带所承载的文化隐喻。

He doesn't care about the brand of the tie; what he cares about is the cultural metaphor it carries.

Noun '隐喻' (yǐnyù) for metaphor.

7

在某些极端的正式场合,领带的宽度甚至能决定一个人的社交成败。

In some extreme formal occasions, the width of a tie can even determine one's social success or failure.

Noun '成败' (chéngbài) for success or failure.

8

他那条丝绸领带在灯光下泛着幽微的光泽,宛如一件艺术品。

His silk tie shimmered with a subtle luster under the lights, like a work of art.

Adjective '幽微' (yōuwēi) for subtle/faint.

자주 쓰는 조합

打领带
系领带
摘领带
真丝领带
条纹领带
领带颜色
西装领带
窄领带
领带夹
松开领带

자주 쓰는 구문

西装革履

— Dressed in a suit and leather shoes. Implies wearing a tie.

他今天西装革履地去参加晚宴。

衣冠楚楚

— Immaculately dressed. Often used to describe someone in a perfect tie.

他总是衣冠楚楚地出现在公众面前。

正装出席

— Attend in formal wear. Usually implies a tie is required.

本次会议要求所有嘉宾正装出席。

商务礼仪

— Business etiquette. Includes the rules for wearing a tie.

学习商务礼仪非常重要。

领带外交

— Tie diplomacy. Using tie colors to send political messages.

媒体正在分析两位首脑的领带外交。

如何打领带

— How to tie a tie. A common search query.

他在网上搜索如何打领带的视频。

领带打歪了

— The tie is tied crookedly.

你的领带打歪了,我帮你弄一下。

一套领带

— A set of ties.

他买了一整套不同颜色的领带。

领带专柜

— Tie counter in a store.

他在领带专柜挑了半天。

解下领带

— To take off the tie.

他解下领带,坐在沙发上休息。

자주 혼동되는 단어

领带 vs 领结 (lǐngjié)

A bowtie. Used for more formal events than a regular tie.

领带 vs 领巾 (lǐngjīn)

A neckerchief or scarf. More casual or used in specific uniforms.

领带 vs 皮带 (pídài)

A waist belt. Shares the '带' character but worn at the waist.

관용어 및 표현

"束缚"

— While not a direct idiom about ties, '带' (band) is often used metaphorically for things that bind or restrict.

他想摆脱家庭的束缚。

Literary
"衣冠禽兽"

— A beast in human clothing. Describes someone who looks formal (suit/tie) but is immoral.

那个骗子真是个衣冠禽兽。

Derogatory
"端庄大方"

— Dignified and generous. Describes the look of someone well-dressed in a tie.

他穿上这件西装,显得端庄大方。

Formal
"一本正经"

— Dead serious. Often used to describe someone in formal attire.

他打着领带,一本正经地胡说八道。

Colloquial
"整装待发"

— To be fully dressed and ready to go.

他已经打好领带,整装待发了。

Neutral
"文质彬彬"

— Refined and gentle. Often used for men in suits and ties.

他戴着眼镜,打着领带,看起来文质彬彬。

Complimentary
"仪表堂堂"

— To have a dignified appearance.

这位经理仪表堂堂,给人留下了深刻印象。

Formal
"冠冕堂皇"

— Dignified in appearance but often hollow or hypocritical.

他找了一堆冠冕堂皇的理由。

Critical
"一丝不苟"

— Meticulous. Often used to describe someone whose tie is perfectly straight.

他做起事来一丝不苟。

Complimentary
"光彩照人"

— Radiant. Used for someone looking great in their formal attire.

她今天穿得真是光彩照人。

Complimentary

혼동하기 쉬운

领带 vs 围巾 (wéijīn)

Both are worn around the neck.

A '领带' is a formal necktie for suits, while a '围巾' is a scarf for warmth or fashion.

冬天戴围巾,面试打领带。

领带 vs 丝巾 (sījīn)

Both can be made of silk.

A '领带' is usually long and narrow for men's suits; a '丝巾' is a square or large silk scarf for women.

她买了一条丝巾配她的裙子。

领带 vs 鞋带 (xiédài)

Both contain the word '带' (band/lace).

A '领带' is for the neck; a '鞋带' is a shoelace.

你的鞋带开了。

领带 vs 安全带 (ānquándài)

Both contain '带' and use the verb '系' (jì).

A '领带' is decorative; an '安全带' is a seatbelt for safety.

上车请系好安全带。

领带 vs 表带 (biǎodài)

Both contain '带'.

A '领带' is a necktie; a '表带' is a watch strap.

这条皮质表带旧了。

문장 패턴

A1

这是[颜色]的领带。

这是红色的领带。

A2

我有一条[颜色]的领带。

我有一条蓝色的领带。

B1

[人物]正在[动作]领带。

他正在打领带。

B1

这条领带和[衣服]很配。

这条领带和你的衬衫很配。

B2

虽然[情况],但还是得打领带。

虽然天气很热,但还是得打领带。

B2

把领带[动作]一下。

把领带调整一下。

C1

领带象征着[抽象概念]。

领带象征着职业素养。

C2

在[背景]下,领带被视为[观点]。

在解构主义视角下,领带被视为身体的束缚。

어휘 가족

명사

领子 (collar)
带子 (strap/ribbon)
领巾 (neckerchief)
领结 (bowtie)

동사

带领 (to lead)
携带 (to carry)
系带 (to tie a strap)

형용사

领头的 (leading)
带来的 (brought)

관련

衬衫 (shirt)
西装 (suit)
皮鞋 (leather shoes)
领带夹 (tie clip)
正式 (formal)

사용법

frequency

Common in professional and urban settings; rare in rural or manual labor contexts.

자주 하는 실수
  • Using '个' as a measure word. 一条领带

    Ties are long, thin items, so they must use '条'.

  • Using the verb '穿' (chuān). 打领带 / 戴领带

    Accessories use '戴' or '打', not the clothing verb '穿'.

  • Confusing '领带' with '领巾'. 领带

    A '领巾' is a scarf or neckerchief, usually less formal than a '领带'.

  • Mispronouncing the tones. lǐngdài (3rd and 4th)

    Incorrect tones can change the meaning or make the word unrecognizable.

  • Placing the adjective incorrectly. 红色的领带

    Adjectives must come before the noun, usually with '的'.

Use '条' always

Always use '条' (tiáo) as the measure word. It's the most natural way to count ties. '一条领带' sounds professional.

Action vs. State

Use '打领带' (dǎ lǐngdài) when you are actually tying the knot. Use '戴领带' (dài lǐngdài) to describe the fact that someone has one on.

Red for Luck

If you are attending a Chinese wedding as a guest, a red tie is a safe and festive choice that shows you understand the culture.

Skinny vs Wide

Use '窄领带' (zhǎi lǐngdài) for skinny ties and '宽领带' (kuān lǐngdài) for wide ones. Narrow ties are currently more trendy among youth.

Pitch the Tones

Make sure the third tone of 'lǐng' goes low and then up, and the fourth tone of 'dài' drops sharply. This prevents confusion with 'ling' (zero).

Match your Shirt

When complimenting a colleague, use the word '搭' (dā) for matching: '你的领带和衬衫很搭' (Your tie and shirt match well).

Look for 真丝

When buying a gift, look for '真丝' (real silk). It's the standard for a high-quality gift for a boss or elder.

Visualize the Collar

Associate '领' (lǐng) with '领口' (collar). The tie lives at the collar, so the word starts with the character for collar.

Stroke Order

Practice the character '领'. It's a bit complex but very common in words related to leadership and clothing.

Context Clues

If you hear '西装' (suit), the next word you hear is very likely '领带'. Expect them to appear together.

암기하기

기억법

Think of 'Ling' as 'Linking' your head to your body, and 'Dai' as the 'Dye' or 'Decoration' you wear there.

시각적 연상

Imagine a long strip (条) of silk wrapped around a collar (领) like a belt (带).

Word Web

衬衫 西装 皮带 领结 面试 婚礼 真丝 打结

챌린지

Try to say '一条真丝领带' (yī tiáo zhēnsī lǐngdài) five times fast without messing up the tones.

어원

The word is a modern compound. '领' (lǐng) originally referred to the neck or the collar of a garment. '带' (dài) referred to a sash or belt used to secure robes. The combination '领带' was coined to describe the Western necktie when it was introduced to China.

원래 의미: Collar-band or neck-belt.

Sino-Tibetan (Chinese Mandarin).

문화적 맥락

Be aware that white ties are traditionally associated with mourning/funerals in some Chinese contexts, though this is changing with Western influence.

Ties are often associated with 'White Collar' jobs, a term also used in China (白领).

The Red Scarf (红领巾) of the Young Pioneers. The 'Power Tie' of the 1980s business era. James Bond's iconic formal look.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Job Interview

  • 穿正装 (wear formal clothes)
  • 第一印象 (first impression)
  • 显得专业 (look professional)
  • 整理领带 (straighten tie)

Wedding

  • 新郎 (groom)
  • 伴郎 (best man)
  • 喜庆的颜色 (festive colors)
  • 礼服 (formal dress)

Shopping

  • 新款 (new arrival)
  • 打折 (discount)
  • 试戴 (try on)
  • 退货 (return)

Morning Routine

  • 照镜子 (look in mirror)
  • 赶时间 (in a rush)
  • 搭配衣服 (match clothes)
  • 打个结 (tie a knot)

Business Trip

  • 行李箱 (suitcase)
  • 防皱 (wrinkle-free)
  • 领带盒 (tie box)
  • 商务会议 (business meeting)

대화 시작하기

"你这条领带是在哪儿买的?很好看。(Where did you buy this tie? It's very nice.)"

"你觉得我面试应该打哪条领带?(Which tie do you think I should wear for the interview?)"

"你会打温莎结吗?我总是学不会。(Do you know how to tie a Windsor knot? I can never learn it.)"

"这家公司的着装要求必须打领带吗?(Does this company's dress code require a tie?)"

"你觉得红色领带还是蓝色领带更适合这个晚宴?(Do you think a red tie or a blue tie is more suitable for this dinner?)"

일기 주제

描述一下你最喜欢的一条领带,以及你为什么喜欢它。(Describe your favorite tie and why you like it.)

你认为在现代社会,打领带还有必要吗?请说明理由。(Do you think it's still necessary to wear a tie in modern society? Please explain why.)

记录一次你第一次学习打领带的经历。(Record your first experience learning how to tie a tie.)

如果你要设计一条领带,它会是什么样子的?(If you were to design a tie, what would it look like?)

讨论一下领带在不同文化背景下的象征意义。(Discuss the symbolic meaning of ties in different cultural backgrounds.)

자주 묻는 질문

10 질문

The correct measure word is '条' (tiáo). For example, '一条领带' (yī tiáo lǐngdài). This is because ties are long and narrow. Using '个' (gè) is a common mistake for beginners.

No, '穿' is for clothes like shirts and pants. For a tie, you should use '打' (dǎ) for the action of tying it, or '戴' (dài) for the general state of wearing it. For example, '他戴着领带' (He is wearing a tie).

Traditionally, yes, it was associated with men's business suits. However, in modern fashion, women also wear ties as part of 'preppy' or formal styles. In schools, both boys and girls might wear ties as part of their uniform.

Red is a lucky and festive color in China. A red tie is often worn at weddings, during the Spring Festival, or at important government meetings to signal success and celebration.

You can say '松开领带' (sōngkāi lǐngdài) or '把领带松一松' (bǎ lǐngdài sōng yī sōng). This is common when someone feels hot or wants to relax after work.

领带 (lǐngdài) is a standard necktie. 领结 (lǐngjié) is a bowtie. Bowties are generally considered more formal and are often worn with tuxedos at black-tie events.

You say '真丝领带' (zhēnsī lǐngdài). '真丝' literally means 'real silk' and is highly valued for its quality and luster.

A tie clip is called a '领带夹' (lǐngdàijiá). '夹' (jiá) means a clip or to pinch. It is used to keep the tie from swinging.

The character '系' has two pronunciations. In the context of tying a tie, it is pronounced 'jì' (jì lǐngdài). The pronunciation 'xì' is for 'system' or 'department' (e.g., 系主任).

It comes from '领' (collar/neck) and '带' (band). It literally means a band that goes around the collar. It's a descriptive name for the Western accessory.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence saying 'This is my tie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'He is wearing a red tie today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying 'I don't know how to tie a tie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about why ties are important in business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the relationship between a tie and a person's status.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I have three ties.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to buy a blue tie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'This tie matches your shirt well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He took off his tie after work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about fashion trends of ties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The tie is very long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Do you like this tie?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please help me tie the tie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He adjusted his tie in front of the mirror.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the symbolic nature of the tie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'My tie is red.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He wears a tie to school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I lost my tie clip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'This silk tie is very expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the decline of the tie in tech companies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is a red tie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I wear a tie to work every day.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Do you think this tie matches my suit?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need to buy a high-quality silk tie for my boss.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of professional dress in three sentences.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Where is my tie?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I don't like wearing ties.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please help me straighten my tie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He untied his tie because it was too hot.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain how to tie a tie knot in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have a tie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is your tie blue?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want to buy a striped tie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The tie clip is very beautiful.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the semiotics of the necktie.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Three ties.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He bought a new tie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The tie is on the bed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'My father gave me this tie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The color of the tie conveys a message.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '他有一条红领带。' Question: What does he have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '我不喜欢戴领带,太麻烦了。' Question: Why doesn't he like ties?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '请帮我把那条条纹领带拿过来。' Question: What kind of tie does he want?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '面试的时候最好穿西装打领带,显得专业。' Question: What is the advice for the interview?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '领带的质地反映了主人的品味。' Question: What does the texture of the tie reflect?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '领带在哪儿?' Question: What is being asked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这根领带很贵。' Question: How is the tie described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '他把领带解开了。' Question: What did he do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这条领带和你的蓝色衬衫很搭。' Question: What does the tie match?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '领带作为商务礼仪的一部分,不容忽视。' Question: What should not be ignored?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '两条领带。' Question: How many ties?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '我要买领带。' Question: What does he want to buy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '领带歪了。' Question: What is wrong with the tie?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '真丝领带质地柔软。' Question: How is the silk tie described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '领带象征着秩序。' Question: What does the tie symbolize?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!