不重要
Unimportant; lacking in significance or value.
不重要 30초 만에
- Means 'unimportant' or 'insignificant'.
- Formed by 'bù' (not) + 'zhòngyào' (important).
- Used to prioritize tasks or dismiss minor worries.
- Follows 'Subject + (Adverb) + 不重要' structure.
The Chinese term 不重要 (bù zhòng yào) is a fundamental adjective used to describe things, ideas, or situations that lack significance, weight, or necessity. To understand this word, we must look at its components: 不 (bù) meaning 'not' and 重要 (zhòng yào) meaning 'important'. The word 重要 itself is composed of 重 (zhòng), which means heavy or weighty, and 要 (yào), which means to want or essential. Therefore, 不重要 literally translates to 'not weighty and essential.' In a cultural context, Chinese communication often balances between being direct and being polite. Saying something is 不重要 can be a straightforward factual statement, such as when discussing a minor detail in a project, or it can be a way to dismiss concerns, similar to saying 'it doesn't matter' or 'don't worry about it.' It is a versatile phrase found in every level of conversation, from casual chats between friends to formal business negotiations.
- Literal Meaning
- Not heavy/essential; lacking weight or importance.
- Emotional Tone
- Can range from objective dismissal to comforting reassurance depending on the context.
In daily life, you will hear this word when someone is trying to simplify a situation. For example, if you apologize for being five minutes late to a casual lunch, your friend might say “不重要,我也刚到” (It’s not important, I also just arrived). Here, it serves to alleviate guilt. In a professional setting, a manager might use it to prioritize tasks: “这个报告的颜色不重要,内容才重要” (The color of this report isn't important; the content is what matters). This helps the team focus on high-value activities. It is also a key word in philosophical or emotional discussions, where one might reflect on what is truly meaningful in life versus what is 不重要.
钱对他来说不重要,他更看重时间。(Money is not important to him; he values time more.)
Furthermore, the word plays a role in the grammatical structure of comparison. While you can say “这个不重要”, you can also use it to contrast two things. However, Chinese speakers often prefer using “没有...重要” (not as important as...) for direct comparisons. Understanding when to use the simple negation 不重要 versus the comparative structure is a sign of advancing proficiency. In literature and media, this word often highlights the contrast between the protagonist's internal values and society's external expectations. When a character claims something is 不重要, it often reveals their true priorities or a turning point in their character arc.
别担心那些不重要的小事。(Don't worry about those unimportant trifles.)
- Usage in Logic
- Used to exclude variables that do not affect the outcome of a decision or calculation.
Finally, it's worth noting that 不重要 can sometimes carry a hint of coldness or indifference if used abruptly. If someone is sharing something they care about and you respond with “这不重要”, it might be perceived as dismissive or rude. Context and tone of voice are crucial. In a supportive context, it is a tool for focus and stress reduction; in a conflict, it can be a weapon of invalidation. As a learner, practicing the intonation of this word—falling tone for 不, falling-rising for 重, and falling for 要—will help you convey the right level of emphasis without sounding unintentionally harsh.
过程比结果更重要,所以输赢不重要。(The process is more important than the result, so winning or losing is not important.)
Using 不重要 (bù zhòng yào) in a sentence is relatively straightforward because it functions much like an adjective in English, but follows Chinese syntax rules for stative verbs. The most common structure is [Subject] + [Adverb of Degree] + 不重要. While you can simply say “这不重要” (This is not important), adding an adverb like 很 (hěn) or 非常 (fēi cháng) is very common, even if the 'very' meaning is slightly diluted. For example, “这点钱很不重要” implies that the amount of money is quite insignificant. Note that in Chinese, we do not use the verb 'to be' (是) before adjectives like 不重要 unless we are emphasizing a specific category or using a 'shi...de' construction.
- Basic Structure
- Subject + (Adverb) + 不重要. Example: 你的过去不重要 (Your past is not important).
Another frequent use is as a modifier for a noun. To do this, you must use the structural particle 的 (de). The pattern is 不重要 + 的 + Noun. For instance, “不重要的细节” (unimportant details) or “不重要的人物” (unimportant people/minor characters). This is essential for building more complex sentences where you are categorizing information. In academic or professional writing, you might see it used to define the scope of a study: “我们排除了那些不重要的因素” (We excluded those unimportant factors). This demonstrates the word's utility in clarifying focus.
对我来说,谁赢了不重要。(To me, who won is not important.)
When you want to say 'it doesn't matter what/who/where...', you can combine 不重要 with question words. For example, “你去哪儿不重要,重要的是和谁去” (Where you go isn't important; what's important is who you go with). This structure is very common in Chinese rhetoric to create a contrast between a secondary point and a primary point. It uses the ...不重要,重要的是... pattern, which is a powerful tool for persuasive speaking and writing. It allows the speaker to acknowledge a fact but immediately pivot to a more significant argument.
In more advanced usage, 不重要 can be part of a conditional sentence. For example, “只要你开心,其他的都不重要” (As long as you are happy, nothing else is important). Here, 都不重要 (all are not important) emphasizes the total lack of significance of other factors. The word 都 (dōu) is often added to reinforce that 'everything' or 'all' of the mentioned items are unimportant. This adds emotional weight to the statement, often used in romantic or deep friendship contexts to show devotion or single-minded focus.
虽然他很有钱,但这在真爱面前不重要。(Although he is rich, this is not important in the face of true love.)
- Common Pattern
- ...不重要,重要的是... (...is not important, what is important is...)
Lastly, consider the placement of 不重要 in questions. You can ask “这重要吗?” (Is this important?) to which the answer might be “不重要”. Or you can use the A-not-A question format: “这重不重要?” (Is this important or not?). Using the latter is a very natural way to seek someone's opinion on the priority of a task or an event. By mastering these different sentence structures, you move from simply knowing the definition to being able to use 不重要 dynamically in real-world conversations.
You will encounter 不重要 (bù zhòng yào) in a vast array of real-life scenarios, ranging from the mundane to the highly dramatic. In a typical Chinese household, you might hear a parent telling a child, “分数不重要,重要的是你努力了” (Grades aren't important; what's important is that you tried). This reflects a common (though sometimes idealized) educational sentiment. In this context, the word is used to comfort and shift focus away from high-pressure outcomes toward the process of learning. It’s a word of perspective-setting.
- Workplace Context
- Used during 'triage' of tasks to decide what can be ignored or delayed.
In the business world, 不重要 is a key term during strategy meetings. When resources are limited, managers must identify which features or markets are 不重要 to the immediate goal. You might hear a project lead say, “现在的UI设计不重要,我们先保证功能正常” (The current UI design isn't important; let's first ensure the functionality works). Here, the word is a tool for efficiency and prioritization. It helps teams avoid 'scope creep' by explicitly labeling certain elements as non-essential for the current phase of development.
在这个阶段,成本不重要,速度才是关键。(At this stage, cost is not important; speed is the key.)
If you watch Chinese TV dramas (C-dramas), especially romantic ones, 不重要 is a staple of emotional climaxes. A character might say, “你的身份不重要,我只爱你这个人” (Your status/identity isn't important; I only love you for who you are). This usage highlights the theme of 'love conquers all' and is a very common trope. In these scenes, the word is delivered with great emphasis to show that the speaker is willing to overlook social barriers or past mistakes. It serves as a powerful declaration of values.
Socially, when friends are deciding where to eat or what movie to watch, you might hear “吃什么不重要,大家聚在一起才重要” (What we eat isn't important; the fact that we're all together is what matters). This emphasizes the social bond over the specific activity. It’s a way to express flexibility and prioritize the relationship. You will also hear it in news broadcasts or documentaries when discussing minor details that don't change the overall narrative of an event: “具体的日期已经不重要了” (The specific date is no longer important).
对于这个实验,室温的微小变化不重要。(For this experiment, small changes in room temperature are not important.)
- Everyday Conflict
- Used to end an argument by dismissing the topic as trivial.
Lastly, in the context of self-help and philosophy, which is quite popular in modern Chinese social media (like WeChat articles or Little Red Book), 不重要 is used to encourage 'letting go.' Phrases like “学会放下那些不重要的人和事” (Learn to let go of those unimportant people and things) are common. Here, the word is part of a broader discourse on mental health and personal growth, urging people to focus their limited energy on what truly brings them value and happiness.
One of the most common mistakes English speakers make when using 不重要 (bù zhòng yào) is trying to translate the English sentence structure 'It is unimportant' too literally. In English, we use the 'dummy it' and the verb 'to be.' Beginners often say “它是不重要” (Tā shì bù zhòngyào). In Chinese, the 'it' is usually omitted if the context is clear, and as mentioned before, the verb 是 (shì) is not used with adjectives in this way. The correct form is simply “不重要” or “这不重要”. Adding 是 makes the sentence sound very unnatural and 'translated.'
- Mistake 1: Overusing 'Shì'
- Incorrect: 这是不重要. Correct: 这不重要.
Another frequent error involves the placement of the negation 不 (bù). Some learners might confuse the word order or try to negate the whole sentence in a way that doesn't fit the adjective. Remember that 不 must come directly before 重要. You cannot say “重要不” to mean 'unimportant' (though “重要吗?” is a question). Also, be careful with the tone of 不. When 不 is followed by a fourth-tone word like 重 (zhòng), it actually changes to a second tone (bú). So, while it is written as bù, it is pronounced bú zhòng yào. Failing to make this tone change is a hallmark of a beginner accent.
注意:说“不重要”时,“不”要读第二声。(Note: When saying 'bù zhòng yào', 'bù' should be pronounced in the second tone.)
A subtle mistake is using 不重要 when you actually mean 没关系 (méi guān xi). While they both translate to 'it doesn't matter' in some contexts, 不重要 refers to the lack of significance of a thing or fact, whereas 没关系 is specifically used to respond to an apology or to say that a situation has no negative impact on you. If someone steps on your foot and says sorry, responding with “不重要” would sound very strange and slightly robotic. In that case, “没关系” or “没事” is the socially appropriate choice.
Learners also sometimes struggle with the 'de' particle when using 不重要 as an attribute. They might say “不重要事情” instead of “不重要的事情”. In Chinese, multi-syllabic adjectives almost always require 的 when they modify a noun. Omitting it makes the phrase feel 'broken.' Conversely, don't use 不重要 to mean 'useless' (没用 méi yòng). Something can be important but currently useless, or unimportant but still useful. Mixing these up can lead to confusion in more precise discussions about tools or resources.
错误:这是一个不重要问题。 正确:这是一个不重要的问题。(Incorrect: This is an unimportant problem [missing 'de']. Correct: This is an unimportant problem.)
- Mistake 2: Comparison Confusion
- Avoid: 这个比那个不重要. Use: 这个没有那个重要. (Chinese prefers 'not as important as' over 'more unimportant than'.)
Finally, be careful with the intensity. Since 不重要 is a binary negation, it can sometimes sound too absolute. If you want to say something is 'not very important,' you should say “不太重要” (bú tài zhòng yào). Just saying “不重要” can sound like it has zero importance, which might be stronger than you intend. Using 不太 softens the statement and makes you sound more like a native speaker who understands the nuances of moderation in speech.
While 不重要 (bù zhòng yào) is the most common way to express lack of importance, Chinese has several other terms that offer different shades of meaning. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. A very close relative is 次要 (cì yào), which means 'secondary' or 'of less importance.' While 不重要 might mean something can be ignored entirely, 次要 suggests it is still relevant but should be addressed after the 'primary' (主要 zhǔ yào) tasks. This is common in academic and professional contexts.
- 不重要 vs. 次要
- '不重要' is 'not important'; '次要' is 'secondary/subordinate'.
Another common alternative is 无所谓 (wú suǒ wèi). This is often translated as 'doesn't matter' or 'I don't care.' It is much more subjective and personal than 不重要. If you say “这不重要”, you are making a statement about the thing itself. If you say “我无所谓”, you are saying that you personally have no preference or aren't affected by the outcome. 无所谓 can sometimes sound a bit indifferent or even 'edgy' depending on the tone, so use it carefully in formal settings.
去哪儿吃我都无所谓。(I don't care where we go to eat.)
For something that is truly tiny or insignificant, you might use the idiom 微不足道 (wēi bù zú dào). This literally means 'too small to be worth mentioning.' It is much more formal and descriptive than 不重要. You would use this to describe a very small contribution, a tiny amount of money, or a negligible difference. It carries a sense of literary flair. Similarly, 无足轻重 (wú zú qīng zhòng) means 'insignificant' or 'carrying no weight,' often used to describe people's roles or influence in a situation.
In casual conversation, you might also hear 没用 (méi yòng), which means 'useless.' While not a direct synonym for 'unimportant,' they are often used in similar contexts. For example, if a piece of information doesn't help solve a problem, someone might say “这没用” instead of “这不重要”. 没用 is more critical and focuses on the lack of utility. Lastly, 琐碎 (suǒ suì) means 'trifling' or 'trivial,' usually referring to many small, annoying details (琐事 suǒ shì) that take up time but aren't important in the long run.
别被这些琐碎的小事烦恼。(Don't be bothered by these trivial trifles.)
- Summary of Alternatives
-
- 次要 (cì yào): Secondary (still has some value).
- 无所谓 (wú suǒ wèi): Doesn't matter (personal indifference).
- 微不足道 (wēi bù zú dào): Negligible (idiom, very small).
- 琐碎 (suǒ suì): Trivial/Trifling (often referring to many small things).
Choosing between these depends on your intent. Use 不重要 for a general lack of significance. Use 次要 when ranking things. Use 无所谓 to express your own lack of preference. Use 微不足道 when you want to emphasize how incredibly small something is. By diversifying your vocabulary, you can express more precise thoughts and sound more like a native speaker.
How Formal Is It?
"该因素在本次实验中被视为不重要。"
"这个细节不重要。"
"哎呀,那都不重要!"
"玩具坏了不重要,我们再修好它。"
"那算个球,不重要!"
재미있는 사실
The character '要' (yào) originally depicted a person with hands on their waist. Because the waist is central to the body, it came to mean 'essential' or 'key'.
발음 가이드
- Pronouncing 'bù' as a falling tone instead of a rising tone before 'zhòng'.
- Making 'zhòng' too high-pitched; it should be deep.
- Pronouncing 'yào' like 'yow' in 'low' instead of 'yow' in 'now'.
- Failing to distinguish between 'zhòng' (heavy) and 'zhōng' (middle).
- Speaking too flatly without using the four tones.
난이도
Characters are common and easy to recognize for A2 learners.
The character '重' has several strokes and requires practice to write neatly.
Simple to say, but watch the 'bù' to 'bú' tone sandhi.
Very easy to hear and identify in clear speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Tone Sandhi of '不'
bù + zhòng (4th tone) -> bú zhòng.
Stative Verbs as Predicates
Subject + Adjective (No 'shì').
The 'de' Particle for Attributes
Adjective + 的 + Noun.
Adverbs of Degree
Using '很', '不太', '非常' before adjectives.
Contrastive Conjunctions
Using '...不重要,重要的是...'.
수준별 예문
这不重要。
This is not important.
Subject + Adjective. No 'shì' (to be) is needed.
钱不重要。
Money is not important.
Simple noun as subject.
那不重要。
That is not important.
Using 'nà' (that) as a subject.
名字不重要。
The name is not important.
Focusing on a specific noun.
颜色不重要。
The color is not important.
Describing a property.
这件衣服不重要。
This piece of clothing is not important.
Noun phrase with a measure word.
时间不重要。
Time is not important.
Abstract noun as subject.
对我不重要。
It's not important to me.
Using 'duì wǒ' (to me) as a prepositional phrase.
这个细节很不重要。
This detail is very unimportant.
Using 'hěn' (very) to modify the adjective.
别买不重要的东西。
Don't buy unimportant things.
Using 'de' to modify a noun.
分数不太重要。
Grades are not very important.
Using 'bú tài' (not very) for moderation.
你的过去不重要。
Your past is not important.
Abstract concept as subject.
我觉得这不重要。
I think this is not important.
Introducing an opinion with 'wǒ jué de'.
那是个不重要的问题。
That is an unimportant question.
Using 'shì...de' structure for classification.
对我来说,钱不重要。
As far as I'm concerned, money is not important.
Using 'duì wǒ lái shuō' (to me/in my opinion).
这些小事都不重要。
None of these small matters are important.
Using 'dōu' (all) for emphasis.
谁赢了并不重要。
Who won is not important at all.
Using 'bìng' for emphasis in negation.
去哪儿玩不重要,重要的是和谁去。
Where we go to play isn't important; what's important is who we go with.
Contrastive structure: ...不重要,重要的是...
他认为这些细节都不重要。
He thinks all these details are unimportant.
Reporting someone's perspective.
只要你努力,结果就不重要。
As long as you work hard, the result is not important.
Conditional sentence with 'zhǐ yào... jiù...'.
我们应该忽略那些不重要的信息。
We should ignore that unimportant information.
Using 'bù zhòng yào' in a recommendation.
这在目前看来并不重要。
This doesn't seem important at the moment.
Temporal context with 'mù qián' (at present).
他总是担心一些不重要的事情。
He always worries about some unimportant things.
Describing a habit or personality trait.
这个发现对我们的研究不重要。
This discovery is not important to our research.
Specifying the scope of importance.
无论发生什么,这都不重要。
No matter what happens, this is not important.
Concessive clause with 'wú lùn... dōu...'.
他觉得名利对他来说完全不重要。
He feels that fame and fortune are completely unimportant to him.
Using 'wán quán' (completely) for maximum emphasis.
这个因素在整个计划中是不重要的。
This factor is unimportant in the overall plan.
Formal 'shì...de' construction.
比起健康,其他的都不重要。
Compared to health, nothing else is important.
Comparison using 'bǐ qǐ' (compared to).
我们不能把时间浪费在不重要的讨论上。
We cannot waste time on unimportant discussions.
Using 'bǎ' construction with 'làng fèi' (waste).
这些琐碎的细节在法律上是不重要的。
These trivial details are unimportant in a legal sense.
Specifying a professional domain.
他试图证明那个证据是不重要的。
He tried to prove that the evidence was unimportant.
Using 'zhèng míng' (to prove).
在真爱面前,身份和地位都不重要。
In the face of true love, identity and status are not important.
Philosophical/Emotional statement.
这种争论在宏观层面来看是不重要的。
This kind of debate is unimportant from a macro perspective.
Using 'hóng guān céng miàn' (macro level).
他意识到,追求物质生活其实并不重要。
He realized that pursuing a material life is actually not important.
Reflective thought with 'yì shí dào' (realize).
我们排除了所有不重要的变量以确保准确性。
We excluded all unimportant variables to ensure accuracy.
Technical/Scientific usage.
在历史的长河中,个人的得失往往是不重要的。
In the long river of history, individual gains and losses are often unimportant.
Literary/Philosophical metaphor.
虽然他很有才华,但缺乏团队精神,这使得他的才华变得不重要了。
Although he is talented, his lack of team spirit makes his talent unimportant.
Complex sentence showing causality.
他总是能从一堆不重要的信息中发现关键点。
He is always able to find the key point from a pile of unimportant information.
Describing a high-level skill.
这种细微的差别在大多数情况下是不重要的。
This subtle difference is unimportant in most cases.
Using 'xì wēi de chā bié' (subtle difference).
对他而言,外界的评价早已变得不重要了。
To him, external evaluations have long since become unimportant.
Using 'zǎo yǐ' (long ago) to show a state change.
在追求真理的过程中,个人的偏见必须变得不重要。
In the pursuit of truth, personal biases must become unimportant.
Formal philosophical argument.
这种技术上的瑕疵在整体艺术效果面前是不重要的。
This technical flaw is unimportant in the face of the overall artistic effect.
Aesthetic criticism.
他以一种近乎冷漠的态度宣称,一切世俗的追求都不重要。
With an almost indifferent attitude, he declared that all worldly pursuits are unimportant.
Descriptive narrative style.
当生命受到威胁时,所有的财产都变得不重要了。
When life is threatened, all possessions become unimportant.
Existential statement.
我们必须学会区分核心利益和那些不重要的枝节。
We must learn to distinguish between core interests and those unimportant minor details.
Metaphorical usage in strategy.
在量子力学的尺度下,宏观世界的物理定律变得不重要了。
At the scale of quantum mechanics, the physical laws of the macro world become unimportant.
Advanced scientific discourse.
他那番不重要的言论却意外地引发了一场轩然大波。
His seemingly unimportant remarks unexpectedly caused a huge sensation.
Irony and narrative tension.
对于一个真正的艺术家来说,作品的商业价值往往是不重要的。
For a true artist, the commercial value of their work is often unimportant.
Discussing professional values.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
这不重要
钱不重要
结果不重要
对我来说不重要
那都不重要
谁赢不重要
时间不重要
细节不重要
过去不重要
名声不重要
자주 혼동되는 단어
Used for apologies or social forgiveness, while '不重要' is about value/significance.
Expresses personal lack of preference, whereas '不重要' is an objective statement about the thing.
Means 'useless'. Something can be important but currently '没用' (like a broken key).
관용어 및 표현
"无足轻重"
Literally 'not enough to carry weight'. Describes someone or something insignificant.
他在公司里是个无足轻重的人物。
Formal"微不足道"
So small or insignificant that it's not worth mentioning.
我做的这点事微不足道。
Formal"不足挂齿"
Not worth mentioning (literally 'not enough to hang on the teeth'). Often used humbly.
区区小事,不足挂齿。
Literary"鸡毛蒜皮"
Chicken feathers and garlic skins. Refers to trivial, worthless trifles.
别为了鸡毛蒜皮的小事吵架。
Informal"无关紧要"
Having no vital importance or relevance.
这是一个无关紧要的细节。
Neutral"沧海一粟"
A grain of millet in the vast sea. Emphasizes how tiny something is in the big picture.
个人在宇宙中只是沧海一粟。
Literary"等闲视之"
To treat something as unimportant or ordinary (usually used in the negative).
这件事非同小可,不能等闲视之。
Formal"视如草芥"
To regard something as worthless as weeds/grass.
他把金钱视如草芥。
Literary"不屑一顾"
Not worth a single glance. Shows extreme dismissal or contempt.
他对那些诱惑不屑一顾。
Formal"无关大局"
Does not affect the overall situation.
这点小错无关大局。
Formal혼동하기 쉬운
Both mean 'not the most important'.
'次要' means second in rank but still has some importance. '不重要' can mean it has no importance at all.
这是次要目标 (This is a secondary goal).
Both refer to minor things.
'琐碎' emphasizes that there are many small, tedious details. '不重要' is a general term for lack of significance.
琐碎的家务 (Trivial chores).
Both can mean 'it doesn't matter'.
'不要紧' is often used for health or minor accidents (It's not serious). '不重要' is for general importance.
伤口不要紧 (The wound is not serious).
Both suggest something can be ignored.
'无关' means 'unrelated'. Something can be important but '无关' to the current topic.
这与我无关 (This has nothing to do with me).
Small things are often unimportant.
'微小' refers to physical size or amount. '不重要' refers to value.
微小的差别 (A tiny difference).
문장 패턴
Subject + 不重要。
钱不重要。
Subject + 很/不太 + 不重要。
这个细节很不重要。
不重要 + 的 + Noun。
不重要的事情。
A + 不重要,重要的是 + B。
赢不重要,重要的是参与。
Question Word + 都不重要。
去哪儿都不重要。
无论...,都不重要。
无论他说什么,都不重要。
比起 A,B 就不重要了。
比起健康,钱就不重要了。
在...面前,...是不重要的。
在真理面前,个人利益是不重要的。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in both spoken and written Chinese.
-
这是不重要。
→
这不重要。
In Chinese, adjectives like '不重要' function as stative verbs and do not require the linking verb 'shì' (to be).
-
不重要事情。
→
不重要的事情。
When an adjective with two or more syllables modifies a noun, the particle 'de' is usually required.
-
这个比那个不重要。
→
这个没有那个重要。
Chinese speakers prefer using '没有...重要' (not as important as) for negative comparisons rather than '比...不重要'.
-
对不起。 - 不重要。
→
对不起。 - 没关系。
'不重要' is used for the value of things. '没关系' is the correct response to an apology.
-
Pronouncing 'bù' as 4th tone.
→
Pronouncing 'bù' as 2nd tone (bú).
The tone sandhi rule requires 'bù' to change to 2nd tone when followed by another 4th tone character like 'zhòng'.
팁
Avoid 'Shì'
Never use 'shì' (to be) before '不重要' in a simple sentence. Just say '这不重要'.
Tone Sandhi
Remember the tone change: 'bù' becomes 'bú' before 'zhòng'.
Softening
Use '不太重要' to be more polite when dismissing an idea.
Contrast
Master the '...不重要,重要的是...' pattern to sound more fluent.
Using 'De'
Always use '的' when '不重要' comes before a noun.
Value vs. Social
Use '不重要' for value and '没关系' for social forgiveness.
Key Points
When you hear '不重要', the speaker is usually about to tell you what IS important.
Humility
Chinese people might say their own work is '不重要' out of humility.
Idioms
Learn '微不足道' to replace '不重要' in formal writing.
Exclusion
Use '不重要' to help focus your thoughts by excluding distractions.
암기하기
기억법
Think of a 'Heavy' (重) 'Requirement' (要). If it's 'Not' (不) heavy and not required, it's 'Unimportant'.
시각적 연상
Imagine a scale where one side is empty and light. That side is '不重要'.
Word Web
챌린지
Try to go through your day and label three things that are '不重要' in Chinese. For example, '这个广告不重要' (This ad is not important).
어원
The term is a modern compound. '不' (bù) is an ancient negation particle. '重要' (zhòngyào) combines '重' (heavy) and '要' (essential). In ancient Chinese, '重' often referred to physical weight or seriousness, while '要' referred to the waist (the essential middle part of the body) or a key pass.
원래 의미: Not heavy and not essential.
Sino-Tibetan (Chinese)문화적 맥락
Be careful when telling someone their opinion or feelings are '不重要', as it can be very dismissive and hurtful.
In English, we often say 'it doesn't matter' to be polite. In Chinese, '不重要' is more about the value of the thing itself, while '没关系' is more about the social interaction.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Task Prioritization
- 这个任务不重要
- 先做重要的
- 那个可以等
- 不重要的往后排
Comforting Someone
- 没关系,这不重要
- 别担心那个
- 只要你没事就好
- 那只是小事
Discussing Values
- 钱不重要
- 名利不重要
- 健康最重要
- 诚实很重要
Dismissing a Topic
- 这不重要,换个话题
- 我们别谈那个了
- 那不关我们的事
- 那已经过去了
Technical Analysis
- 忽略不重要的变量
- 误差不重要
- 样本大小不重要
- 这个数据不重要
대화 시작하기
"你觉得在工作中,什么事情最不重要?"
"如果去旅行,你觉得什么是不重要的?"
"你认为钱在生活中是不重要的吗?"
"当你在学习中文时,你觉得哪些细节不重要?"
"你觉得名声对一个人来说重要还是不重要?"
일기 주제
写一写你生活中那些曾经觉得重要,但现在觉得不重要的事情。
描述一次你忽略了不重要的细节,最后获得成功的经历。
你认为一个人的过去对他现在的成功是不重要的吗?为什么?
列出你今天做的三件不重要的小事。
如果只能带三样东西去荒岛,你会留下哪些不重要的东西?
자주 묻는 질문
10 질문No, that is a common mistake for English speakers. In Chinese, adjectives like '不重要' act as verbs. You should say '这不重要' or '它不重要'.
It depends on the context. If you use it to dismiss someone's feelings, it can be rude. If you use it to tell someone not to worry about a mistake, it is kind.
'没关系' is used to respond to 'I'm sorry' or 'Thank you'. '不重要' is used to describe the value of something. You wouldn't say '不重要' if someone apologizes for being late.
You should say '不太重要' (bú tài zhòng yào).
Yes, but it is quite strong. Saying '他不重要' means 'He is not important,' which can be very dismissive or mean he is a minor character in a story.
Yes! Because '重' is a 4th tone, '不' changes from 4th tone (bù) to 2nd tone (bú). Always say 'bú zhòng yào'.
Yes, '次要' is often used in writing or formal speeches to rank items. '不重要' is more common in daily speech.
Use the particle 'de'. For example: '不重要的事情' (unimportant things).
Yes, in sentences like 'Who goes doesn't matter' (谁去不重要).
In very casual contexts, people might just say '算了' (forget it) or '没事' (it's nothing), but '不重要' is already quite short.
셀프 테스트 200 질문
Write 'This is not important' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Money is not important to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不重要' and '重要的是'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't worry about those unimportant details.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Your past is not important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No matter what happens, this is not important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This detail is very unimportant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who won is not important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It's not important to go there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'These are all unimportant matters.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why health is important and money is not.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The color of the car is not important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I think this is not important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should ignore unimportant information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The result is not important at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To him, fame is not important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where we eat is not important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a relatively unimportant problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't buy unimportant things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His opinion is not important to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Money is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unimportant things' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not important to me' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who won is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not very important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Completely unimportant' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The result is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your past is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This detail is very unimportant' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry about unimportant things' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where we go is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It doesn't matter what he thinks' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Time is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is an unimportant question' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'None of this is important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's no longer important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Compared to health, money is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think this is not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait, that's not important' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the characters: 'zhè bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'qián bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'bú tài zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'jié guǒ bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'shéi yíng bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'nǐ de guò qù bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'yǐ jīng bù zhòng yào le'.
Listen and write the characters: 'wán quán bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'zhè dōu bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'bù zhòng yào de xì jié'.
Listen and write the characters: 'bìng bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'duì wǒ bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'shí jiān bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'míng zi bù zhòng yào'.
Listen and write the characters: 'wú lùn rú hé bù zhòng yào'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 不重要 (bù zhòng yào) is your go-to phrase for dismissing trivial details and focusing on what matters. Remember: '这不重要' (This isn't important) is a complete and natural sentence on its own.
- Means 'unimportant' or 'insignificant'.
- Formed by 'bù' (not) + 'zhòngyào' (important).
- Used to prioritize tasks or dismiss minor worries.
- Follows 'Subject + (Adverb) + 不重要' structure.
Avoid 'Shì'
Never use 'shì' (to be) before '不重要' in a simple sentence. Just say '这不重要'.
Tone Sandhi
Remember the tone change: 'bù' becomes 'bú' before 'zhòng'.
Softening
Use '不太重要' to be more polite when dismissing an idea.
Contrast
Master the '...不重要,重要的是...' pattern to sound more fluent.
예시
这件事对我来说不重要。
관련 콘텐츠
general 관련 단어
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1조금 또는 약간. 동사 뒤에 쓰여 '약간의 ~'를, 형용사 뒤에 쓰여 비교(좀 더 ~)를 나타냅니다.
有点儿
A1조금, 약간 (부정적인 뉘앙스)
一下
A2잠시; 좀 (동사 뒤에 쓰여 어조를 부드럽게 만듭니다).
一点儿
A1조금, 약간. 적은 양이나 정도를 나타냄.
一会儿
A1잠시, 잠깐.
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1~에 관하여' 또는 '~에 대한'을 의미하는 전치사입니다. 주제를 도입하거나 책이나 대화의 내용을 정의할 때 사용됩니다.
快要
A2기차가 곧 역에 도착할 것입니다. 곧 비가 올 것 같으니 우산을 챙기세요.