委屈地
委屈地 30초 만에
- An adverb describing actions done while feeling unfairly treated or misunderstood.
- Commonly used with verbs like speaking, crying, or looking to show a 'pouting' sadness.
- Essential for expressing the uniquely Chinese emotional state of 'weiqu' (wronged).
- Requires the structural particle '地' and always precedes the verb it modifies.
The Chinese adverb 委屈地 (wěiqu de) is a deeply emotive term that translates roughly to 'aggrievedly,' 'feeling wronged,' or 'with a sense of being mistreated.' However, these English translations often fail to capture the specific cultural and emotional weight the word carries in a Chinese context. At its core, 委屈地 describes an action performed while the person is harboring a sense of injustice—specifically, the feeling that they have been blamed for something they didn't do, or that their efforts have not been recognized, or that they have been forced to accept a situation that is fundamentally unfair. It is the internal reaction to an external pressure that compromises one's dignity or truth.
- Core Emotional State
- The feeling of being 'weiqu' often involves a power imbalance. It is most frequently seen when a child is scolded by a parent for a sibling's mistake, or when an employee is criticized by a boss despite working overtime. The 'de' (地) turns this complex emotional state into an adverbial modifier, describing HOW an action is performed.
In Chinese culture, the concept of 'weiqu' is ubiquitous because of the social emphasis on harmony and hierarchy. Often, one must 'shou weiqu' (suffer wrong) to maintain the peace of the group. When someone acts 委屈地, they are signaling that while they are complying with the situation, their internal sense of justice is screaming. It is a quiet, often tearful, or pouting form of protest. It is rarely aggressive; instead, it is a soft, vulnerable expression of hurt pride and misunderstood intentions.
那个小女孩委屈地低下了头,眼眶里闪着泪花。 (The little girl lowered her head aggrievedly, tears shimmering in her eyes.)
- Social Dynamics
- Using this word implies that the speaker recognizes the subject's innocence or the unfairness of the burden they carry. If you say someone is speaking 委屈地, you are acknowledging that they have a valid reason to feel hurt, even if they aren't shouting about it.
The word is composed of 'Wei' (委), which can mean to entrust or, in ancient contexts, crooked/bent, and 'Qu' (屈), which means to bend or to be submissive. Together, they form the image of being bent out of shape by external force. Adding 'de' (地) allows this to describe verbs like 'speaking,' 'looking,' 'crying,' or 'walking away.' It is the hallmark of a person who feels they have been treated with less respect or fairness than they deserve, yet they are often in a position where they cannot fight back directly.
他委屈地向朋友诉说着刚才发生的不公平待遇。 (He aggrievedly recounted the unfair treatment he just received to his friend.)
- Visual Indicators
- Common visual cues associated with acting 委屈地 include a trembling lip, looking at the floor, speaking in a small or cracked voice, and a slight slouching of the shoulders. It is the body language of someone who has swallowed their pride for the sake of others but still feels the sting of the slight.
明明不是他的错,他却只能委屈地接受道歉。 (Even though it clearly wasn't his fault, he could only aggrievedly accept the apology.)
In modern usage, the word has also taken on a slightly softer, sometimes even cute (sa jiao) connotation in romantic relationships. A partner might act 委屈地 to gain sympathy or affection from their significant other, signaling 'I feel neglected' or 'You were mean to me' in a way that invites a hug or a reconciliation. However, its primary function remains the description of genuine emotional pain arising from injustice.
Using 委屈地 (wěiqu de) correctly requires an understanding of the Chinese adverbial structure. In Mandarin, adverbs that describe the manner of an action are typically placed before the verb, followed by the structural particle '地' (de). This creates a 'Manner + 地 + Verb' pattern. Because 委屈地 describes a complex internal state, it is almost always used with verbs of communication, facial expression, or physical posture.
- Common Verb Pairings
- 1. 哭 (kū - to cry): 委屈地哭了 (cried aggrievedly)
2. 说 (shuō - to say): 委屈地说 (said aggrievedly)
3. 看着 (kànzhe - to look at): 委屈地看着我 (looked at me aggrievedly)
4. 走开 (zǒukāi - to walk away): 委屈地走开了 (walked away aggrievedly)
The most important thing to remember is the context of injustice. You wouldn't use 委屈地 if someone is just sad because it's raining. You use it when someone is sad because they were promised a treat and didn't get it, or because they were blamed for a mistake they didn't commit. The sentence must imply a 'wrong' that has been done to the subject.
被老师误会后,他委屈地坐在角落里一言不发。 (After being misunderstood by the teacher, he sat in the corner aggrievedly without saying a word.)
- The Role of '地'
- In written Chinese, '地' is the specific marker for adverbs. While in casual speech people might just say '委屈的说,' in formal writing and correct grammar, the '地' is essential to distinguish the adverb from the adjective '委屈' (feeling wronged) or the verb '委屈' (to wrong someone).
Another nuance is the intensity. 委屈地 usually describes a quiet or suppressed emotion. If someone is screaming and shouting in anger, you would use '愤怒地' (fènnù de). 委屈地 is reserved for that 'lump in the throat' feeling. It is the adverb of the victim who is trying to remain dignified or who is too small (literally or figuratively) to fight back.
看到弟弟拿走了自己的玩具,哥哥委屈地向妈妈告状。 (Seeing his younger brother take his toy, the older brother complained to his mother aggrievedly.)
- Sentence Placement
- The adverb can also appear at the beginning of a clause to set the mood for the entire action, though this is less common than the standard pre-verbal position. For example: '委屈地,他低下了头。' This places more emphasis on the emotional state than the action itself.
她委屈地咬着嘴唇,努力不让眼泪掉下来。 (She bit her lip aggrievedly, trying hard not to let the tears fall.)
Finally, consider the 'recipient' of the 委屈地 action. Often, the action is directed toward the person who caused the injustice. If I look at you 委屈地, I am non-verbally telling you that you have hurt me unfairly. This makes it a powerful tool in interpersonal communication in Chinese-speaking cultures, where direct confrontation is often avoided in favor of subtle emotional signaling.
You will encounter 委屈地 (wěiqu de) across various domains of Chinese life, from the domestic sphere to professional environments and popular media. It is a staple of emotional storytelling. If you watch Chinese television dramas (C-Dramas), especially those involving family conflict, historical palace intrigue, or office politics, you will hear this word or see it in subtitles constantly. In these contexts, characters often find themselves in situations where they are framed, silenced, or ignored, leading to many scenes where they act or speak 委屈地.
- In Family Life
- Parents use it to describe their children's behavior: '你看他委屈地那个样子' (Look at him looking so aggrieved). Children use it when they feel they've been treated unfairly by their parents or teachers. It is the word for the 'pout' that follows a perceived injustice at the dinner table or in the classroom.
In literature, specifically modern web novels and romantic fiction, 委屈地 is used to build sympathy for the protagonist. A 'wronged' hero or heroine is a classic trope. The author might describe how the protagonist 委屈地 endures hardship to protect someone else, which heightens the emotional stakes for the reader. It frames the character's suffering as noble but painful.
在电视剧中,女主角总是委屈地忍受着婆婆的指责。 (In TV dramas, the female lead always aggrievedly endures the accusations of her mother-in-law.)
- In the Workplace
- While professional environments in the West might discourage showing such vulnerability, in Chinese workplace narratives, an employee might 委屈地 perform a task they feel is beneath them or unfair. It communicates a silent protest that colleagues will recognize immediately as a sign of institutional unfairness.
Social media and internet slang have also adopted the term. On platforms like Weibo or Xiaohongshu, you might see users posting pictures of their pets looking 'sad' with the caption '委屈地哭了' or using emojis that represent this specific type of wronged sadness (like the 'pensive face' or 'pleading face' emojis). It’s a way to express a minor inconvenience in a dramatized, relatable way—like when a favorite milk tea shop is closed.
小猫因为没吃到零食,正委屈地望着主人。 (The kitten is looking at its owner aggrievedly because it didn't get any snacks.)
- News and Journalism
- In human-interest stories, journalists might use the word to describe the reaction of a victim of a scam or a person who has been neglected by social services. It humanizes the subject by highlighting their internal emotional response to systemic or individual failure.
他委屈地表示,自己为了这个项目付出了很多,却没得到认可。 (He aggrievedly stated that he put a lot into this project but received no recognition.)
Ultimately, hearing 委屈地 is hearing a call for empathy. Whether it’s a child, a romantic partner, or a character in a book, the word signals that the person feels their 'heart has been wronged' (心里受了委屈). It is a key term for understanding the emotional landscape of Chinese interpersonal relationships and the high value placed on fairness and mutual recognition.
For English speakers learning Chinese, the most common mistake with 委屈地 (wěiqu de) is using it as a generic synonym for 'sadly' (难过地) or 'unhappily' (不高兴地). While a person who is 委屈地 is indeed sad or unhappy, the source of that sadness is specific: it must be a sense of injustice or unfair treatment. If you lose your wallet and cry, you are 难过地 (sadly) crying. If someone accuses you of stealing their wallet when you didn't, and you cry, you are 委屈地 crying.
- Mistake 1: Over-generalization
- Using 委屈地 to describe sadness from grief, physical pain, or general bad luck. These contexts do not involve 'wrongdoing' by another party or a sense of unfairness, so 委屈地 is inappropriate. Use 伤心地 (shāngxīn de) or 痛苦地 (tòngkǔ de) instead.
Another frequent error involves the structural particle '地' (de). Many learners confuse the three 'de's: 的, 地, and 得. Because 委屈 can be an adjective ('我很委屈' - I feel wronged), learners often try to use '的' when they should use '地' for the adverbial form. Remember: '地' is for adverbs modifying verbs (委屈地哭), while '的' is for adjectives modifying nouns (委屈的样子).
Wrong: 他委屈的哭了。 (Incorrect 'de')
Right: 他委屈地哭了。 (Correct adverbial 'de')
- Mistake 2: Confusing with 'Angry' (生气)
- Sometimes learners use 委屈地 when the person is actually just angry. While 委屈 often contains a seed of anger, it is characterized by suppression and vulnerability. If the person is shouting and slamming doors, they are not acting 委屈地; they are acting 愤怒地 (fènnù de) or 生气地 (shēngqì de). 委屈地 is 'soft' hurt; 愤怒地 is 'hard' hurt.
A third mistake is using it in contexts where the 'wrong' is too serious, like a major crime. While technically possible, 委屈地 often carries a connotation of domestic or social slights. For a victim of a violent crime, words like '悲愤地' (bēifèn de - with grief and indignation) might be more appropriate. 委屈地 has a slightly more 'personal' or 'everyday' feel to the injustice.
Wrong: 那个囚犯委屈地在监狱里待了二十年。 (Too light for such a context)
Better: 那个囚犯含冤地在监狱里待了二十年。 (Hányuān de - bearing a grudge of injustice)
- Mistake 3: Word Order
- Placing the adverb after the verb. In English, we say 'He cried aggrievedly.' In Chinese, you MUST say 'He aggrievedly cried' (他委屈地哭了). Putting '委屈地' after the verb is a common structural error for beginners.
错误: 他哭得很委屈地。 (Mixing 'de' structures)
正确: 他哭得很委屈。 (Using 'de' 得 for result/degree)
Finally, avoid using 委屈地 when describing a situation where the person *is* actually at fault but is just pretending to be wronged. That would be '装委屈' (zhuāng wěiqu - pretending to be wronged). 委屈地 usually implies the speaker believes the emotion is genuine.
To truly master 委屈地 (wěiqu de), it is helpful to compare it with other Chinese adverbs that describe sadness, injustice, or resentment. Each has its own specific 'flavor' and context. Choosing the right one can significantly change the tone of your sentence.
- 1. 难过地 (nánguò de)
- Meaning: Sadly / unhappily.
Difference: This is a very broad term for any kind of emotional pain. It lacks the specific 'unfairness' component of 委屈地. You use 难过地 when your dog dies; you use 委屈地 when someone says you didn't take care of the dog properly when you actually did. - 2. 不平地 (bùpíng de)
- Meaning: Indignantly / with a sense of unfairness.
Difference: This is more 'outward' and active. If you act 'bùpíng de,' you are likely to speak up and challenge the unfairness. 委屈地 is more 'inward' and passive—you feel the hurt but you might not fight back. - 3. 怨恨地 (yuànhèn de)
- Meaning: Resentfully / with hatred.
Difference: This is much stronger and darker. 委屈地 is the feeling of a victim who is hurt; 怨恨地 is the feeling of someone who wants revenge. There is no 'cuteness' or 'vulnerability' in 怨恨地.
In some contexts, you might want to use more formal or literary alternatives. For instance, in a historical novel, you might find '含冤地' (hányuān de), which specifically means 'bearing a false charge' or 'with a grievance.' This is much more formal than 委屈地 and is usually reserved for serious legal or moral injustices.
Comparison:
1. 他委屈地哭了。(He cried because he was treated unfairly - vulnerable.)
2. 他愤愤不平地走了。(He left indignantly because of unfairness - angry.)
- 4. 伤心地 (shāngxīn de)
- Meaning: Heartbrokenly.
Difference: This describes a deep, piercing sorrow, often from loss. While 委屈 can lead to 伤心, the latter doesn't require an external 'wrong.' You can be 伤心 because you miss home, but you wouldn't be 委屈 about it unless someone was forcing you to stay away against your will.
Another interesting alternative is '憋屈地' (biēqu de). This is more colloquial and specifically emphasizes the feeling of being 'stifled' or 'suffocated' by a situation where you can't speak your mind. It's like a more intense, frustrated version of 委屈地 often used in Northern Chinese dialects.
他在这个破公司里憋屈地干了三年。 (He worked in this terrible company for three years, feeling stifled and wronged.)
When choosing between these, ask yourself: Is the person a victim? (委屈地) Are they a fighter? (不平地) Are they a hater? (怨恨地) Or are they just sad? (难过地). This distinction will help you sound more like a native speaker.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The character 屈 (qū) is also the surname of the famous ancient poet Qu Yuan, who drowned himself in the Miluo River because he felt deeply 'weiqu' (wronged) by his king's lack of trust and his country's corruption.
발음 가이드
- Pronouncing 'qu' like the English 'kw' (it should be a 'ch' sound followed by a rounded 'u').
- Missing the third tone on 'wei', making it sound like 'wrong' (wèi) or 'danger' (wēi).
- Pronouncing 'de' as 'dee' instead of a neutral 'duh'.
- Forgetting to keep 'qu' in the first (high-flat) tone.
- Blending 'wei' and 'qu' together too quickly without distinct tone changes.
난이도
The characters are moderately common, but the nuance requires understanding cultural context.
Writing '委' and '屈' correctly requires attention to stroke order and structure.
The 'qu' sound is tricky for many learners, and using it with the right 'soft' tone is key.
It is very frequently used in dramas, making it easy to pick up once learned.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adverbial Particle '地' (de)
他委屈地(Adverb) + 哭了(Verb).
Placement of Adverbs of Manner
Always before the verb: 他[委屈地]说,never 他说[委屈地]。
Contrast between 的, 地, 得
委屈的样子 (Adj+Noun), 委屈地哭 (Adv+Verb), 哭得很委屈 (Verb+Complement).
Using '明明' to emphasize the cause of 'weiqu'
明明不是我的错,他却委屈地怪我。
The '只能' + Adverb + Verb pattern
他只能委屈地接受现实。
수준별 예문
他不说话,委屈地低下了头。
He didn't speak and lowered his head aggrievedly.
Adverb '委屈地' comes before the verb '低下'.
小狗委屈地叫了一声。
The puppy gave an aggrieved bark.
Used here to anthropomorphize an animal's feelings of being ignored.
妹妹委屈地哭了。
Little sister cried aggrievedly.
Simple Subject + Adverb + Verb structure.
他委屈地看着我。
He looked at me aggrievedly.
Shows the direction of the emotion toward 'me'.
不要委屈地走开,告诉发生了什么。
Don't walk away aggrievedly, tell me what happened.
Used in an imperative sentence.
他委屈地拿起了书包。
He picked up his backpack aggrievedly.
Describes the manner of a mundane action.
小猫委屈地躲在床下。
The kitten hid under the bed aggrievedly.
Describes the state of hiding.
他委屈地吃着面条。
He ate the noodles aggrievedly.
Describes an action being done despite feeling wronged.
因为被老师批评,他委屈地回到了座位上。
Because he was criticized by the teacher, he returned to his seat aggrievedly.
The '因为' clause provides the reason for the 'weiqu' feeling.
她委屈地对妈妈说:“不是我弄坏的。”
She said aggrievedly to her mom, 'I didn't break it.'
Commonly used with direct speech to show tone of voice.
他委屈地把玩具还给了弟弟。
He gave the toy back to his younger brother aggrievedly.
Uses the 'ba' (把) construction with the adverb.
看到别的小朋友都有糖吃,他委屈地站在那里。
Seeing other children having candy, he stood there aggrievedly.
Describes a static state (standing).
他委屈地擦干了眼泪,继续写作业。
He wiped away his tears aggrievedly and continued his homework.
Shows the transition from emotion back to duty.
明明是他的生日,大家却忘了,他委屈地坐在一边。
It was clearly his birthday, but everyone forgot, so he sat to one side aggrievedly.
'明明' (clearly) emphasizes the injustice.
她委屈地拉着爸爸的手,不想让他走。
She pulled her father's hand aggrievedly, not wanting him to leave.
Combines physical action with emotional state.
他委屈地摇了摇头,表示自己不知道。
He shook his head aggrievedly, indicating he didn't know.
Modifies the verb '摇' (to shake).
他为了公司加班到深夜,却被老板委屈地训斥了一顿。
He worked overtime until late at night, but was aggrievedly scolded by the boss.
Used in a passive-like sense (though the adverb modifies his reaction/the situation).
她觉得自己付出了很多,却没得到回报,于是委屈地向朋友诉苦。
She felt she had given a lot but received no reward, so she complained aggrievedly to a friend.
'诉苦' (to vent/complain) is a perfect pairing for this adverb.
在众人的指责声中,他只能委屈地选择了沉默。
Amidst everyone's accusations, he could only aggrievedly choose silence.
'只能...选择' shows the lack of agency often associated with this word.
他委屈地绞着衣角,半天说不出一句话来。
He twisted the corner of his shirt aggrievedly, unable to say a word for a long time.
Visual detail '绞着衣角' reinforces the adverb.
虽然心里很不服气,但他还是委屈地执行了命令。
Although he was very unconvinced, he still aggrievedly carried out the order.
Contrasts internal feeling (不服气) with external action (执行).
她委屈地盯着那张不及格的试卷,明明她复习得很努力。
She stared aggrievedly at the failing test paper, even though she had studied very hard.
The contrast between effort and result creates the 'weiqu'.
面对误解,他没有大声争辩,只是委屈地红了眼眶。
Facing a misunderstanding, he didn't argue loudly, but just aggrievedly got red around the eyes.
'红了眼眶' is a common physiological reaction described with this word.
他委屈地关上了门,把自己锁在房间里。
He closed the door aggrievedly and locked himself in the room.
Describes a forceful but emotionally charged action.
他委屈地发现,即使自己做到了最好,依然无法取悦所有人。
He discovered aggrievedly that even if he did his best, he still couldn't please everyone.
Modifies the mental verb '发现' (discover/realize).
在不公平的待遇面前,她委屈地选择了辞职,离开这个是非之地。
In the face of unfair treatment, she aggrievedly chose to resign and leave this place of conflict.
Shows a decisive action taken as a result of feeling wronged.
他委屈地陈述着事实,希望法律能还他一个公道。
He aggrievedly stated the facts, hoping the law would give him justice.
'陈述事实' (stating facts) combined with this adverb shows emotional weight in a formal setting.
那些被忽略的功劳,让他只能委屈地在深夜里独自叹息。
The ignored credits made him only able to sigh aggrievedly alone at night.
The subject is 'those ignored credits,' making the sentence more complex.
她委屈地承受着外界的流言蜚语,始终保持着沉默。
She aggrievedly endured the outside rumors and gossip, maintaining her silence throughout.
'承受' (to endure) is often modified by this adverb.
他委屈地意识到,在这个世界上,并不是努力就一定会有结果。
He realized aggrievedly that in this world, hard work doesn't always lead to results.
Describes a moment of painful existential realization.
面对家人的不理解,他只能委屈地把话又咽了回去。
Facing his family's lack of understanding, he could only aggrievedly swallow his words again.
'把话咽回去' (swallow one's words) is a classic 'weiqu' action.
他委屈地看着那份被改得面目全非的稿子,那是他一个月的心血。
He looked aggrievedly at the manuscript that had been edited beyond recognition; it was his heart's blood for a month.
The detailed object '被改得面目全非的稿子' adds to the sense of injustice.
他委屈地审视着这段破裂的关系,不明白自己到底错在了哪里。
He aggrievedly examined this broken relationship, not understanding where he had gone wrong.
'审视' (to examine/scrutinize) suggests a deeper level of introspection.
在那场权力斗争中,他成了牺牲品,只能委屈地退出了核心圈子。
In that power struggle, he became a victim and could only aggrievedly withdraw from the inner circle.
Uses political/business terminology like '权力斗争' and '核心圈子'.
她委屈地控诉着社会对女性的刻板印象,声音中带着一丝颤抖。
She aggrievedly denounced the societal stereotypes of women, her voice trembling slightly.
'控诉' (to accuse/denounce) is a strong verb for this adverb.
他委屈地发现,真相往往被掩盖在华丽的谎言之下。
He discovered aggrievedly that the truth is often hidden beneath magnificent lies.
Abstract and philosophical application of the term.
尽管获得了胜利,但他还是委屈地认为,这种胜利代价太高,且并不公平。
Despite winning, he still aggrievedly believed that the cost of such a victory was too high and unfair.
Describes an internal belief (认为) that contradicts an external success.
他委屈地忍受着这种长期的、隐形的歧视,却无力改变现状。
He aggrievedly endured this long-term, invisible discrimination, yet was powerless to change the status quo.
Deals with complex social issues like '隐形歧视' (invisible discrimination).
她委屈地回想起那些被遗忘的承诺,心中充满了苦涩。
She aggrievedly recalled those forgotten promises, her heart filled with bitterness.
The verb '回想起' (to recall) adds a temporal dimension to the feeling.
在历史的洪流中,许多小人物只能委屈地接受命运的安排。
In the torrent of history, many 'small people' could only aggrievedly accept the arrangements of fate.
Metaphorical use in a historical/sociological context.
他委屈地咀嚼着失败的滋味,反思着体制对他个人理想的无情碾压。
He aggrievedly chewed on the taste of failure, reflecting on the system's ruthless crushing of his personal ideals.
Highly metaphorical and academic language ('咀嚼滋味', '无情碾压').
在这种官僚主义的重压下,每一个创新的念头都被委屈地扼杀在摇篮里。
Under the weight of this bureaucracy, every innovative idea was aggrievedly strangled in its cradle.
Describes the 'emotional state' of an abstract concept (an idea).
她委屈地感叹道,纯粹的艺术在金钱面前竟显得如此卑微。
She lamented aggrievedly that pure art appeared so humble in the face of money.
Uses '感叹' (to lament) to express a high-level philosophical grievance.
他委屈地意识到,所谓的公平不过是强者用来粉饰太平的工具。
He realized aggrievedly that so-called fairness is nothing more than a tool used by the strong to gloss over peace.
Cynical and complex social commentary.
在被迫签署那份不平等的条约时,外交官委屈地签下了自己的名字。
When forced to sign that unequal treaty, the diplomat signed his name aggrievedly.
Specific historical/formal context.
他委屈地在这篇论文中探讨了边缘群体在主流叙事中的集体失语。
He aggrievedly explored the collective aphasia of marginalized groups in mainstream narratives in this thesis.
Used in an academic context to describe the tone of a scholarly inquiry.
她委屈地体察到,现代社会的忙碌正无情地剥夺着人们感受美的能力。
She aggrievedly perceived that the busyness of modern society is ruthlessly stripping people of their ability to feel beauty.
'体察' (to perceive/observe) suggests a sensitive, intellectual awareness.
在那个动荡的年代,无数知识分子委屈地隐姓埋名,度过了余生。
In those turbulent years, countless intellectuals aggrievedly lived out their lives in anonymity.
Describes a long-term state of being 'weiqu' as an adverbial modifier of a lifestyle.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To have suffered a wrong or been mistreated. This is the noun/verb form that usually precedes acting 委屈地.
他在学校受了委屈。
— A face full of grievance. Describes the visual look before an action.
他满脸委屈地走了进来。
— To take the blame or suffer for someone else. A common source of acting 委屈地.
他总是替弟弟受委屈。
— To feel wronged. The internal state.
我心里感到很委屈。
— Don't mistreat yourself or settle for less than you deserve.
生活已经很累了,别再委屈了自己。
— To compromise and accept a wrong for the sake of the overall situation.
为了公司的利益,他只能委屈求全。
— An expression of grievance. Similar to 满脸委屈.
小姑娘一脸委屈地看着我。
— To vent or tell someone about the wrongs one has suffered.
她拉着我的手不停地诉委屈。
— To 'swallow' one's grievance; to keep the hurt inside.
他只能默默吞下委屈。
— To clear one's name or remove the sense of being wronged.
他终于洗清了心中的委屈。
자주 혼동되는 단어
难过地 is general sadness; 委屈地 is sadness from unfairness.
生气地 is active anger; 委屈地 is passive, hurt resentment.
惭愧地 is feeling guilty/ashamed (your fault); 委屈地 is feeling wronged (their fault).
관용어 및 표현
— To yield or compromise for the sake of the general interest, even if it means accepting unfairness.
为了家庭和睦,他总是委屈求全。
Formal— To suffer a serious injustice or be falsely accused.
他含冤负屈多年,终于等到了平反。
Literary— To complain loudly about an injustice or unfair treatment.
他整天在办公室里鸣冤叫屈。
Neutral— To harbor a deep sense of grievance or injustice.
他抱屈衔冤而死。
Literary— To cry out about being wronged (often used colloquially).
你别在这里喊冤叫屈了,没人信你。
Colloquial— To lower oneself or condescend to a lower position (a form of social 'weiqu').
他为了生活,不得不屈尊就卑去打零工。
Formal— An unrectified injustice; a false charge that hasn't been cleared.
他蒙受了不白之冤。
Formal— A person who is always being bullied or treated unfairly (the person who often acts 委屈地).
他在家里就是个受气包。
Informal— To swallow one's anger and stay silent despite being wronged.
面对欺负,她选择了忍气吞声。
Neutral— Enemies often cross paths (related to the 'yuan' in injustice).
真是冤家路窄,又碰到他了。
Neutral혼동하기 쉬운
Both involve feeling wronged and unable to speak up.
憋屈地 is more colloquial and emphasizes the 'stifled' feeling, like being in a small room. 委屈地 is more focused on the emotional hurt and injustice.
他在这个小单位憋屈地干了一辈子。
Both involve sadness and looking at someone.
哀怨地 is more literary and often implies a long-standing grievance or a romantic longing. 委屈地 is more immediate and common in daily life.
她哀怨地唱着那首古老的歌。
Both relate to injustice.
不平地 (or 愤愤不平地) is more aggressive. If you are 'buping,' you are angry and likely to protest. If you are 'weiqu,' you are hurt and likely to cry.
他愤愤不平地向经理反映了情况。
Both involve a 'bum rap' or false accusation.
冤枉 is usually a verb or adjective. While you can say '冤枉地', it specifically means 'falsely.' 委屈地 focus more on the *feeling* resulting from being 冤枉.
他被冤枉地关了三天。
Both deal with grievances.
含冤地 is much more formal and serious, usually involving legal cases or death. You wouldn't use it for a child who didn't get candy.
他含冤地离开了人世。
문장 패턴
Subject + 委屈地 + Verb.
他委屈地哭了。
Subject + 委屈地 + 对 + Person + 说.
她委屈地对老师说。
明明...却 + 委屈地...
明明我做完了,他却委屈地怪我没做。
Subject + 只能 + 委屈地 + Verb.
他只能委屈地离开了公司。
委屈地 + Verb + 着 + Object + Result.
委屈地绞着衣角,他半天没说话。
在...的重压下,Subject + 委屈地 + Verb.
在生活的重压下,他委屈地放弃了梦想。
Subject + 委屈地 + 把 + Object + Verb.
他委屈地把钱还了回去。
Subject + 委屈地 + 看着 + Object.
小猫委屈地看着主人。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in fiction and daily conversation; moderate in news.
-
Using '的' instead of '地'.
→
他委屈地哭了。
Adverbs modifying verbs must use the '地' particle, not the '的' particle used for nouns.
-
Using it for general sadness (e.g., a death).
→
他伤心地哭了。
Death is a tragedy, not necessarily an 'injustice.' 委屈地 requires a sense of being wronged.
-
Placing it after the verb.
→
他委屈地走开了。
In Chinese, adverbs of manner must precede the verb. Saying '他走开委屈地' is incorrect.
-
Using it when the person is shouting in anger.
→
他愤怒地大喊。
委屈地 is a soft, suppressed emotion. If someone is shouting, they are 'angry' (愤怒), not just 'wronged' (委屈).
-
Confusing 'qu' (1st tone) with 'qù' (4th tone).
→
wěi qu (1st tone)
Changing the tone of 'qu' to the 4th tone changes the meaning and makes it harder to understand.
팁
Placement
Always place 委屈地 before the verb. If there is an auxiliary verb like '要' or '会', the adverb usually comes after them but before the main verb.
Face Saving
Remember that acting 委屈地 is often a way to show disagreement without causing a scene. It's a key part of high-context communication in China.
Pairing
Learn 委屈地 alongside verbs like 哭 (cry), 说 (say), and 看着 (looking). These are its most frequent companions.
Tones
The third tone on 'wei' is crucial. If you get it wrong, you might be saying 'danger' or 'tail.' Practice the falling-rising motion.
The Particle
In digital typing, make sure you select the correct 'de' (地). Many IMEs will suggest '的' first because it's more common.
Injustice
Only use this word when there's a sense of 'it's not fair.' If someone is just sad because they lost a game fairly, use '遗憾地' (regretfully).
Vulnerability
This word conveys vulnerability. Using it for yourself can make you sound like you are seeking comfort or sympathy.
Drama Watch
Watch Chinese 'family dramas' (jiātíng jù). You will hear this word in almost every episode when siblings or spouses argue.
Softness
Think of 委屈地 as a 'quiet' adverb. It doesn't involve shouting. It's the sound of a heart breaking quietly because it was misunderstood.
Animals
You can use 委屈地 for pets! It's very common to describe a dog that didn't get a treat as looking at you 委屈地.
암기하기
기억법
Think of a person who is 'WEighed' down (Wei) and 'QUietly' (Qu) crying because they were blamed for something they didn't do. The 'De' is the 'Dirt' they are looking at on the ground while they pout.
시각적 연상
Visualize a small child with a pouting lip, looking down at their shoes after being told they can't have a cookie that their brother already ate. That 'look' is 委屈地.
Word Web
챌린지
Try to describe three situations this week where you felt 'weiqu'. Use the adverb 委屈地 to describe how you reacted in those moments.
어원
The word is composed of two characters: 委 (wěi) and 屈 (qū). 委 originally depicted a woman with grain, meaning to entrust or submit. 屈 depicts a person being bent or forced into a small space. Together, they describe the feeling of being bent or forced into a state of submission or injustice.
원래 의미: To bend under pressure; to be forced to submit to an unfair situation.
Sino-Tibetan (Sinitic).문화적 맥락
Be careful not to dismiss someone's feelings when they act 委屈地. In Chinese culture, acknowledging someone's 'weiqu' is a crucial step in resolving conflicts and showing you care about their dignity.
English speakers often lack a single word that captures this exact blend of sadness and injustice. We often use 'aggrievedly' or 'resentfully,' but these can sound too formal or too angry. 'Feeling wronged' is the closest emotional equivalent.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Family Disputes
- 他委屈地向父母解释。
- 孩子委屈地躲进了房间。
- 她委屈地看着偏心的奶奶。
- 明明是哥哥的错,弟弟却委屈地被罚了。
Workplace Politics
- 他委屈地接受了不公平的考核。
- 她委屈地替同事背了黑锅。
- 他委屈地在深夜修改方案。
- 面对老板的责骂,他委屈地沉默了。
Romantic Relationships
- 她委屈地埋怨男朋友迟到。
- 他委屈地解释那只是个误会。
- 两人委屈地冷战了好几天。
- 她委屈地看着他,眼里含着泪。
School Life
- 他委屈地被老师没收了漫画书。
- 明明考得很好却没被表扬,他委屈地坐着。
- 同学们的嘲笑让他委屈地红了脸。
- 他委屈地告诉老师自己没有作弊。
Customer Service
- 顾客委屈地投诉产品质量问题。
- 服务员委屈地向无理取闹的客人道歉。
- 他委屈地发现退款申请被拒绝了。
- 她委屈地在电话里诉说着快递丢失的经过。
대화 시작하기
"你最近有没有觉得委屈地做过什么事? (Have you done anything aggrievedly lately?)"
"如果你被老师误会了,你会委屈地哭吗? (If you were misunderstood by a teacher, would you cry aggrievedly?)"
"看到别人委屈地样子,你会怎么安慰他? (When you see someone looking aggrieved, how do you comfort them?)"
"在你的国家,人们会委屈地表达不满吗? (In your country, do people express dissatisfaction aggrievedly?)"
"你觉得什么时候一个人最容易委屈地低下头? (When do you think a person is most likely to lower their head aggrievedly?)"
일기 주제
描述一次你受了委屈的经历,以及你当时是如何委屈地反应的。 (Describe a time you were wronged and how you reacted aggrievedly.)
你认为‘委屈地忍受’是一种美德还是懦弱?为什么? (Do you think 'enduring aggrievedly' is a virtue or a weakness? Why?)
写一个关于一个小动物委屈地寻找主人的短故事。 (Write a short story about a small animal aggrievedly looking for its owner.)
在职场中,如果遇到不公平的事,你会委屈地接受还是理直气壮地反驳? (In the workplace, if you encounter unfairness, will you accept it aggrievedly or refute it confidently?)
分析一个电视剧角色,看看他/她是如何委屈地生存的。 (Analyze a TV character and see how they survive aggrievedly.)
자주 묻는 질문
10 질문No, 委屈地 is for emotional pain caused by unfairness. If you hit your toe, you would say '痛苦地' (painfully) or '难过地' (sadly), but not 委屈地 unless you think the floor hit you on purpose!
委屈地 is an adverb (modifies verbs: 委屈地哭). 委屈的 is an adjective (modifies nouns: 委屈的样子). Use '地' for actions and '的' for descriptions of things/people.
Generally yes, as it involves feeling wronged. However, in romantic contexts, it can be 'cute' (sa jiao) to show a little bit of 'pretend' hurt to get attention.
It's like the 'ch' in 'cheese' followed by the French 'u' sound (round your lips like you're going to say 'oo' but say 'ee' instead). It is in the first tone (high and flat).
Absolutely. It's very common in workplace contexts or family disagreements among adults. It's not just for children.
Usually, yes. The word conveys that the person *feels* innocent, and the speaker using the word often sympathizes with that feeling.
In Chinese, adverbs with '地' almost always come before the verb. You cannot put it at the end like in English 'He cried aggrievedly.' You must say 'He aggrievedly cried.'
Yes, common gestures include pouting the lower lip, looking down, and playing with one's fingers or the hem of one's shirt.
It is neutral. It's used in daily talk, but also in very formal literature and news reports. It's a very versatile word.
Depending on the context, '理直气壮地' (confidently/with justice on one's side) or '欣然地' (joyfully/willingly) are good opposites.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence: 'He cried aggrievedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cat looked at me aggrievedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He lowered his head aggrievedly because of a misunderstanding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She had to aggrievedly accept the unfair result.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He aggrievedly recalled those promises that were broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't look at me aggrievedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She said aggrievedly: It wasn't me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The child pouted aggrievedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He aggrievedly bore the blame for his colleague.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She aggrievedly denounced the social inequality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Pinyin for 委屈地.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He stood there aggrievedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her eyes reddened aggrievedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He aggrievedly realized the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a diplomat signing an unequal treaty aggrievedly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Correct this: 他哭了委屈地。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Correct this: 他委屈的低下了头。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '明明' and '委屈地' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom '委屈求全'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '审视' and '委屈地'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: wěi qu de.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He cried aggrievedly' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The child looked at me aggrievedly' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Chinese why someone might feel 'weiqu'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '委屈地' to describe a workplace situation.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a historical figure who might have acted '委屈地'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be sad' using 'weiqu'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She said it aggrievedly.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Differentiate '难过' and '委屈' orally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '委屈求全' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Little cat is aggrieved.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am very aggrieved.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He aggrievedly shook his head.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She aggrievedly wiped her tears.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss social justice using 'weiqu'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: wěi qu de.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He walked away aggrievedly.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The student aggrievedly sat down.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He aggrievedly accepted the task.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lament about the state of the world using 'weiqu de'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the tone: Which syllable is 3rd tone?
Listen to the sentence: '他委屈地笑了。' Is he genuinely happy?
Listen to the dialogue: '你怎么了?' '他抢我的玩具。' Is the speaker 'weiqu'?
Listen for '地' in a fast sentence. Can you hear it?
Listen to a drama clip. Why is the actress crying?
Does 'weiqu' sound like 'weiqi'?
Listen to '他委屈地走了.' Where did he go?
Listen for '明明'. What follows it usually?
Listen to '委屈求全'. What is the final tone?
Listen to a news report about a victim. Is the word used?
Is 'de' stressed?
How many syllables are in '委屈地'?
Listen for the difference between 'weiqu' and 'weixiao'.
Listen for '背黑锅'. Does it sound like a literal black pot?
Listen to a poem. Does it sound 'weiqu'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 委屈地 (wěiqu de) is the go-to adverb for describing someone who is acting out of a sense of injustice. It is more specific than 'sadly' because it always implies that the person feels they are a victim of a misunderstanding or unfair treatment. Example: '他委屈地哭了' (He cried because he felt wronged).
- An adverb describing actions done while feeling unfairly treated or misunderstood.
- Commonly used with verbs like speaking, crying, or looking to show a 'pouting' sadness.
- Essential for expressing the uniquely Chinese emotional state of 'weiqu' (wronged).
- Requires the structural particle '地' and always precedes the verb it modifies.
Placement
Always place 委屈地 before the verb. If there is an auxiliary verb like '要' or '会', the adverb usually comes after them but before the main verb.
Face Saving
Remember that acting 委屈地 is often a way to show disagreement without causing a scene. It's a key part of high-context communication in China.
Pairing
Learn 委屈地 alongside verbs like 哭 (cry), 说 (say), and 看着 (looking). These are its most frequent companions.
Tones
The third tone on 'wei' is crucial. If you get it wrong, you might be saying 'danger' or 'tail.' Practice the falling-rising motion.
예시
她委屈地哭了起来。
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
有点
A1조금, 약간. 형용사 앞에 쓰여 부정적인 느낌이나 불만을 나타낼 때 사용합니다.
一点
A1조금, 약간. 어떤 것의 적은 양을 나타냅니다.
可恶
A2얄밉다;가증스럽다. 강한 반감이나 화를 표현할 때 사용됩니다.
心不在焉
A2마음이 딴 데 가 있다; 건성으로 듣다.
接受地
A2그는 비판을 수용적으로 받아들였다.
成就感
B1어려운 일을 해냈을 때 느끼는 성취감.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1어떤 것에 강한 의존성을 갖게 되어, 끊기 어렵게 되는 것. 종종 건강하지 못한 정도.
沉迷
A2그는 게임에 침미하여 학업을 소홀히 하고 있다.
敬佩
B1존경하다; 감탄하다. 누군가의 성격이나 행동에 대한 깊은 존경심을 표현할 때 사용된다.