أنزل السعر قليلاً
anzil al-si'r qalilan
Lower the price a bit
Literally: {"\u0623\u0646\u0632\u0644":"Lower","\u0627\u0644\u0633\u0639\u0631":"the price","\u0642\u0644\u064a\u0644\u0627\u064b":"a little"}
In 15 Seconds
- Politely ask for a discount.
- Standard for haggling in markets.
- Use with vendors and service providers.
- Friendly but direct negotiation opener.
Meaning
This phrase is your go-to for politely asking for a discount. It's like saying, 'Can you knock a little bit off the price?' It carries a sense of negotiation and expectation, especially in places where bargaining is common. It's friendly but firm, aiming for a win-win where you get a better deal and the seller still makes a sale.
Key Examples
3 of 10Texting a friend about a market find
اشتريت الحقيبة بسعر جيد، اضطررت أقول للبائع: أنزل السعر قليلاً 😂
I bought the bag at a good price, I had to tell the seller: Lower the price a little 😂
At a local craft market
هذه القطعة جميلة جداً، لكن هل يمكنك أن تنزل السعر قليلاً؟
This piece is very beautiful, but can you lower the price a little?
Negotiating with a taxi driver
طيب، اتفقنا على 80، بس أنزل السعر قليلاً لو سمحت؟
Okay, we agreed on 80, but lower the price a little, please?
Cultural Background
In Egypt, bargaining is an art form. Using 'Ya Basha' (Pasha) or 'Ya Rayyes' (Boss) while asking to lower the price can get you a better deal. In Moroccan souks, the first price is often double what the seller expects. Asking to lower the price is expected and part of the social interaction. While malls are popular, traditional markets like Souq Waqif in Qatar still value the 'Anzil al-si'r' interaction, especially for textiles and spices. In Lebanon or Syria, the phrase is often accompanied by a compliment to the seller's goods to soften the request.
The Walk-Away
If the seller won't lower the price, start to walk away slowly after saying the phrase. Often, they will call you back with a better offer.
Smile!
Bargaining is a friendly game. If you look angry, the seller will be less likely to lower the price.
In 15 Seconds
- Politely ask for a discount.
- Standard for haggling in markets.
- Use with vendors and service providers.
- Friendly but direct negotiation opener.
What It Means
This phrase is a polite and common way to ask for a discount. You're directly asking the seller to reduce the price. It's not aggressive; it's a standard negotiation tactic. Think of it as a gentle nudge towards a better deal. It implies you're interested in buying, but the current price is a bit too high for you. It's the verbal equivalent of a hopeful smile and a raised eyebrow.
How To Use It
Use this when you're shopping in a souk, a small boutique, or even with a service provider like a taxi driver. You've seen something you like, or you've agreed on a service, but the price feels a bit steep. You say أنزل السعر قليلاً (anzil al-si'r qalilan) with a friendly tone. It opens the door for them to offer a lower price. It's the starting point for haggling, not the final offer. You might follow up with another offer or a reason why you think a discount is fair.
Formality & Register
This phrase is quite versatile. It works best in informal to semi-formal settings. You wouldn't typically use it in a high-end department store with fixed prices or in a formal business proposal. It’s perfect for markets, street vendors, and smaller shops. Imagine you're at a bustling market in Cairo or Amman; this is your secret weapon! It's friendly enough for a casual chat but direct enough to get your point across. It's the linguistic equivalent of a friendly handshake before a negotiation.
Real-Life Examples
- Shopping: You see a beautiful scarf in a market stall. The vendor tells you the price. You smile and say,
أنزل السعر قليلاً، من فضلك.(Lower the price a little, please). - Services: You're hiring a local guide for a day trip. You discuss the itinerary and then ask,
هل يمكن أن تنزل السعر قليلاً؟(Can you lower the price a little?). - Taxis: You agree on a fare with a taxi driver, but it seems a bit high. You might try,
طيب، أنزل السعر قليلاً؟(Okay, lower the price a little?). - Online (less common): While less common on large e-commerce sites with fixed prices, you might use a variation if negotiating directly with a seller on a platform like Facebook Marketplace.
When To Use It
Use it when you're buying goods from street vendors or in traditional markets. It's excellent for negotiating prices with artisans or small shop owners. Think of situations where prices are expected to be flexible. It's also suitable when dealing with service providers like plumbers, electricians, or local guides, provided the context is informal. It's your go-to phrase for getting a fair deal when haggling is the norm. It’s like asking for a free sample, but for the whole purchase!
When NOT To Use It
Avoid this phrase in supermarkets, chain stores, or any establishment with clearly marked, fixed prices. Using it there would be awkward and inappropriate, like asking for a discount at Starbucks. Don't use it in formal business transactions, job interviews, or when purchasing high-value items like cars or real estate, where formal negotiation processes apply. It's also not for situations where the price is already extremely low or non-negotiable. You wouldn't ask your boss to lower their salary offer to you using this phrase, unless you're aiming for a very awkward HR meeting!
Common Mistakes
A common mistake is using it too aggressively or in the wrong context. Saying it loudly or rudely can offend the seller. Another error is using it where prices are fixed; this just makes you look out of touch. Some learners might forget the قليلاً (a little), making it sound too demanding. Or they might use a more formal verb that sounds stiff. Remember, the vibe is friendly negotiation, not a hostile takeover of the market stall.
- ✗
ارخص السعر(Make the price cheaper) → ✓أنزل السعر قليلاً(Lower the price a little) - ✗
خصم لي(Discount for me) - too direct, less polite - ✗ Using it in a fancy restaurant with a printed menu.
Common Variations
Dialects can add a local flavor. In the Levant (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine), you might hear نزل السعر شوي (nazzil al-si'r shway), where شوي (shway) is the colloquial equivalent of قليلاً (qalilan). In Egypt, نزل السعر شوية (nazzil al-si'r shwayya) is common. In the Gulf countries, you might hear نزل السعر شوي or كم تحسبها لي؟ (Kam tahsubuha li? - How much will you count it for me?), which is a broader negotiation opener. The core meaning remains the same: asking for a price reduction. It's like different flavors of the same delicious bargaining ice cream!
Real Conversations
Scenario 1: Market Stall
Seller
هذا القميص بخمسين ريال. (This shirt is fifty riyals).You
خمسين؟ غالي شوي. أنزل السعر قليلاً؟ (Fifty? A bit expensive. Lower the price a little?).Seller
طيب، لأجلك، خمسة وأربعين. (Okay, for you, forty-five).Scenario 2: Taxi Driver
You
كم توصلني للمطار؟ (How much to the airport?).Driver
سبعين. (Seventy).You
ممم، طيب، أنزل السعر قليلاً؟ ستين؟ (Hmm, okay, lower the price a little? Sixty?).Driver
خلاص، ستين. (Alright, sixty).Quick FAQ
- Is it rude? Not at all, if said politely. It's expected in many places.
- When is it okay? Markets, small shops, informal services.
- What if they say no? You can either accept the price or politely walk away.
- Can I use it online? Usually not on big sites, but maybe on peer-to-peer platforms.
- What's the vibe? Friendly negotiation, seeking a better deal.
- Is it always about money? Yes, it's specifically about the price.
Usage Notes
This phrase is best reserved for informal settings like markets and small shops where bargaining is customary. While versatile, avoid it in formal retail environments or online stores with fixed prices. The key is a friendly tone; a demanding tone can be off-putting. Remember, it's an opener, not the entire negotiation.
The Walk-Away
If the seller won't lower the price, start to walk away slowly after saying the phrase. Often, they will call you back with a better offer.
Smile!
Bargaining is a friendly game. If you look angry, the seller will be less likely to lower the price.
Fixed Prices
Look for 'Fixed Price' signs (S'ir Thabit). If you see one, don't try to bargain.
Examples
10اشتريت الحقيبة بسعر جيد، اضطررت أقول للبائع: أنزل السعر قليلاً 😂
I bought the bag at a good price, I had to tell the seller: Lower the price a little 😂
Used here humorously in a text message, recounting a successful haggle.
هذه القطعة جميلة جداً، لكن هل يمكنك أن تنزل السعر قليلاً؟
This piece is very beautiful, but can you lower the price a little?
A polite and direct way to initiate bargaining for an item.
طيب، اتفقنا على 80، بس أنزل السعر قليلاً لو سمحت؟
Okay, we agreed on 80, but lower the price a little, please?
Used after an initial price agreement, seeking a final small reduction.
رحلة تسوق موفقة في السوق القديم! ما قدرت أقاوم هذي التحفة الفنية، وبالطبع، طلبت: أنزل السعر قليلاً 😉
Successful shopping trip in the old market! I couldn't resist this work of art, and of course, I asked: Lower the price a little 😉
Shows the phrase used casually in a social media context, highlighting a successful bargain.
بناءً على خبرتي، أرى أن الراتب المقترح مناسب، ولكن هل هناك مجال لـ `أنزل السعر قليلاً` في قيمة العقد الإجمالية؟
Based on my experience, I find the proposed salary suitable, but is there room to 'lower the price a little' on the total contract value?
This is a metaphorical and slightly awkward use, adapting the phrase to a professional context. Usually, more formal language is preferred.
عرض السعر جيد، ولكن هل يمكن أن تنزل السعر قليلاً إذا دفعت نقداً؟
The quote is good, but can you lower the price a little if I pay in cash?
Asking for a discount based on a specific payment method.
✗ أرخص السعر فوراً! → ✓ أنزل السعر قليلاً، من فضلك.
✗ Make the price cheaper immediately! → ✓ Lower the price a little, please.
The first version is rude and demanding; the second is polite and standard.
✗ في السوبرماركت: "أنزل السعر قليلاً" → ✓ في السوبرماركت: "كم سعر هذا؟"
✗ At the supermarket: "Lower the price a little" → ✓ At the supermarket: "How much is this?"
Using the phrase where prices are fixed is inappropriate and confusing.
هذه التحف رائعة! هل يمكن أن تنزل السعر قليلاً إذا اشتريت ثلاثة؟
These souvenirs are wonderful! Can you lower the price a little if I buy three?
Requesting a bulk discount using the standard phrase.
أنا معجب جداً بهذا الفستان، لكن ميزانيتي محدودة. هل تسمح بـ `أنزل السعر قليلاً`؟
I really like this dress, but my budget is limited. Would you allow 'lowering the price a little'?
Adding a reason (limited budget) to the request makes it more persuasive.
Test Yourself
Fill in the missing verb to ask for a discount.
لو سمحت، ____ السعر قليلاً.
'Anzil' means lower, which is what you do to a price during negotiation.
In which situation is it appropriate to say 'أنزل السعر قليلاً'?
Where can you use this phrase?
Bargaining is a tradition in Souks, but not in supermarkets or government offices.
Complete the dialogue between a buyer and a seller.
Seller: This lamp is 200 Riyals. Buyer: 200? That is too much! ________.
The buyer is reacting to a high price by asking for a discount.
Match the Arabic words with their English meanings.
Match the following:
These are the core components of the phrase and its context.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Where to Bargain
Yes! ✅
- • Traditional Souks
- • Street Vendors
- • Unmetered Taxis
- • Antique Shops
No! ❌
- • Supermarkets
- • Malls
- • Pharmacies
- • Government Offices
Practice Bank
4 exercisesلو سمحت، ____ السعر قليلاً.
'Anzil' means lower, which is what you do to a price during negotiation.
Where can you use this phrase?
Bargaining is a tradition in Souks, but not in supermarkets or government offices.
Seller: This lamp is 200 Riyals. Buyer: 200? That is too much! ________.
The buyer is reacting to a high price by asking for a discount.
Match each item on the left with its pair on the right:
These are the core components of the phrase and its context.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsIn traditional markets, no. It is expected. In modern malls, yes, it is inappropriate.
Start by asking for 30-40% off, and aim to settle at 15-20% off the original price.
You can either pay the full price if you really want the item, or try the 'walk-away' technique.
Generally not for small items like a single sandwich, but yes for large quantities of fruit or vegetables at a market.
'Anzil' is Modern Standard Arabic (formal), while 'Nazzil' is the colloquial dialect version used in daily life.
Yes, adding 'Law Samaht' or 'Min Fadlak' makes the request much more effective and polite.
Yes, the core meaning is understood from Morocco to Iraq, though the local dialect might change the pronunciation slightly.
Yes, but only if there is no meter. Always agree on the price *before* you get in.
It means 'a little.' It softens the request so you don't sound like you are demanding a huge, unfair discount.
In the Gold Souk and Spice Souk, yes. In the Dubai Mall, absolutely not.
Related Phrases
أعطني خصماً
synonymGive me a discount
هذا غالي جداً
builds onThis is very expensive
آخر كلام؟
specialized formLast word?
بكم هذا؟
prerequisiteHow much is this?