هل يمكنني رؤية السعر؟
hal yumkinuni ru'yat al-si'r?
Can I see the price?
Literally: Possible I see the price?
In 15 Seconds
- A polite way to ask for the cost of something.
- Uses 'possible' to make the request sound softer and kinder.
- Essential for shopping in markets, boutiques, or via social media.
Meaning
This is a polite way to ask for the cost of an item. It literally asks if you can 'see' the price, which is common in shops or markets.
Key Examples
3 of 6Browsing a clothing store
لو سمحت، ممكن أشوف السعر؟
Excuse me, can I see the price?
At a traditional market (Souk)
يا خالي، ممكن أشوف السعر؟
Uncle, can I see the price?
In a formal furniture gallery
من فضلك، هل ممكن أشوف السعر لهذه الطاولة؟
Please, is it possible to see the price for this table?
Cultural Background
The concept of 'Fasala' (bargaining) is central. Asking for the price is just the beginning of a social contract. In modern malls, prices are fixed (si'r thabit). Using formal MSA is highly respected here. Egyptians value humor and friendliness in trade. While MSA is understood, adding 'ya basha' (sir/pasha) makes it warmer. Politeness is often expressed through French-influenced Arabic. You might hear 'S'il vous plaît' mixed with Arabic.
Smile while asking
In Arab culture, a polite smile makes the 'Hal yumkinuni' sound even more sincere.
Don't forget the 'Al-'
Saying 'ru'yatu si'r' sounds like you want to see 'a price' (any price), not 'the' price.
In 15 Seconds
- A polite way to ask for the cost of something.
- Uses 'possible' to make the request sound softer and kinder.
- Essential for shopping in markets, boutiques, or via social media.
What It Means
This phrase is your best friend when shopping in any Arabic-speaking country. It is a polite, soft way to ask for the cost. Instead of just demanding a number, you are asking for permission. It feels much more natural than a blunt 'How much?' It helps you navigate markets with confidence and grace.
How To Use It
You start with the word ممكن, which means 'possible' or 'can I.' Then you add أشوف, which means 'I see.' Finally, you finish with السعر, meaning 'the price.' You can point at an item while saying it. You can also add لو سمحت at the end for extra politeness. It works for physical tags or just asking the seller directly.
When To Use It
Use this in the bustling souks of Marrakech or Cairo. It is perfect for boutiques where prices aren't clearly marked. Use it when browsing Instagram shops via direct message. It is also handy at a restaurant if the menu lacks prices. Basically, use it whenever you want to avoid a surprise at the register. It makes you sound like a savvy, respectful traveler.
When NOT To Use It
Avoid using this at a high-end supermarket with clear digital labels. It might sound a bit redundant or strange there. Don't use it when the price is literally flashing on a giant neon sign. Also, don't use it for services like a haircut before you sit down. For services, a different phrasing about the 'cost' is usually better. In very formal business contracts, more technical terms are preferred.
Cultural Background
In many Arabic cultures, shopping is a social interaction. Prices are often not fixed, especially in traditional markets. Asking to 'see' the price is the opening move of a negotiation. It signals that you are interested but careful with your money. Sellers appreciate the politeness of ممكن. It sets a friendly tone for the haggling that might follow. It shows you respect the process of trade.
Common Variations
You might hear بكم هذا؟ which is the more direct 'How much is this?' In Egypt, people often say بكام ده؟ with a slightly different accent. In the Levant, you might hear قديش السعر؟ for 'What is the price?' However, ممكن أشوف السعر؟ remains the most versatile and polite version. It works across almost all dialects without any confusion. It is the 'safety' phrase for every beginner.
Usage Notes
This phrase is neutral and safe for all situations. It is polite enough for a luxury mall but simple enough for a street vendor. There are no major 'gotchas'—just remember to smile!
Smile while asking
In Arab culture, a polite smile makes the 'Hal yumkinuni' sound even more sincere.
Don't forget the 'Al-'
Saying 'ru'yatu si'r' sounds like you want to see 'a price' (any price), not 'the' price.
Use 'Min fadlak'
Add 'Min fadlak' (Please) at the end to sound like a native speaker of high status.
Bargaining is okay
Even after you 'see' the price, it's often okay to ask for a better one in small shops.
Examples
6لو سمحت، ممكن أشوف السعر؟
Excuse me, can I see the price?
Adding 'Excuse me' makes it very polite for a shop assistant.
يا خالي، ممكن أشوف السعر؟
Uncle, can I see the price?
Using 'Uncle' (Khali) is a common friendly way to address older sellers.
من فضلك، هل ممكن أشوف السعر لهذه الطاولة؟
Please, is it possible to see the price for this table?
A more structured version for a high-end setting.
ممكن أشوف السعر مع التوصيل؟
Can I see the price including delivery?
Common for online shopping and social media inquiries.
واو! ممكن أشوف السعر؟ أم هو سر؟
Wow! Can I see the price? Or is it a secret?
A playful way to ask a friend about a new purchase.
لحظة، ممكن أشوف السعر أولاً؟
One moment, can I see the price first?
Used when you need to check your budget before committing.
Test Yourself
Choose the most polite way to ask for the price in Modern Standard Arabic.
You are in a high-end gallery in Dubai. How do you ask for the price?
While 'Bikam?' is correct, 'Hal yumkinuni ru'yatu as-si'r?' is the most formal and polite for a gallery setting.
Fill in the missing word to complete the phrase.
هل يمكنني _______ السعر؟
After 'yumkinuni', we use the verbal noun (Masdar) 'ru'ya'.
Match the Arabic phrase to the correct situation.
Match: 1. هل يمكنني رؤية السعر؟ 2. بكم هذا؟
The longer phrase is more formal; the shorter one is more direct and casual.
Complete the dialogue.
Customer: عفواً، هل يمكنني رؤية السعر؟ Seller: _________.
'Na'am, tafaddal' (Yes, please/here you go) is the standard positive response.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Formal vs Informal
Practice Bank
4 exercisesYou are in a high-end gallery in Dubai. How do you ask for the price?
While 'Bikam?' is correct, 'Hal yumkinuni ru'yatu as-si'r?' is the most formal and polite for a gallery setting.
هل يمكنني _______ السعر؟
After 'yumkinuni', we use the verbal noun (Masdar) 'ru'ya'.
Match: 1. هل يمكنني رؤية السعر؟ 2. بكم هذا؟
The longer phrase is more formal; the shorter one is more direct and casual.
Customer: عفواً، هل يمكنني رؤية السعر؟ Seller: _________.
'Na'am, tafaddal' (Yes, please/here you go) is the standard positive response.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, Modern Standard Arabic is understood everywhere, though local dialects have their own versions.
It's better to ask 'Bikam al-ujra?' (How much is the fare?) for services.
'Si'r' is the market price; 'thaman' is the cost or value.
In some cultures, it's better to say 'Salam' (Hello) first before asking.
Change 'yumkinuni' to 'yumkinuna' (هل يمكننا).
Learn the Eastern Arabic numerals (١, ٢, ٣) as they are common in some regions.
Yes, it is very appropriate for formal business emails.
In this context, yes, it usually means looking at a tag or list.
In formal MSA, yes. In dialect, it is often dropped.
Usually 'Tafaddal' (Here you go) or 'As-si'r huwa...' (The price is...).
Related Phrases
بكم هذا؟
similarHow much is this?
قائمة الأسعار
builds onPrice list
تخفيضات
specialized formDiscounts
غالي جداً
contrastVery expensive