The verb 'inkhafaḍa' signifies a reduction in level, quantity, or intensity.
Word in 30 Seconds
- Means to decrease or fall.
- Used for temperature, prices, sounds.
- Indicates a lower level or quantity.
Overview
الفعل “اِنْخَفَضَ” هو فعل ثلاثي مزيد، يدل على التناقص أو الهبوط. يُعد من الأفعال الشائعة في اللغة العربية لوصف انخفاض شيء ما عن مستواه السابق. يتميز باستخدامه في سياقات متنوعة، سواء كانت مادية أو معنوية، ويدل على التحول من حالة أعلى إلى حالة أدنى.
يُستخدم “اِنْخَفَضَ” عادةً مع الفاعل الذي يحدث له الانخفاض. غالبًا ما يأتي بعده حرف جر مثل “إلى” أو “بـ” للدلالة على مستوى الانخفاض أو مقداره. يمكن أن يُستخدم في صيغة المبني للمعلوم أو المبني للمجهول (اُنْخُفِضَ)، ولكن الصيغة المبنية للمعلوم هي الأكثر شيوعًا. يُصرف الفعل حسب زمن المتكلم والمخاطب والغائب، ويمكن أن يأتي في صيغة الأمر أيضًا.
يُستخدم “اِنْخَفَضَ” بشكل شائع في وصف:
- 1الطقس: انخفضت درجة الحرارة كثيرًا.
- 1الأسعار: انخفض سعر الذهب هذا الأسبوع.
- 1الأصوات: انخفض صوت الموسيقى للسماح بالحديث.
- 1المستويات: انخفض مستوى الماء في النهر.
- 1المشاعر: انخفض معنوياته بعد سماع الخبر.
كلمات مثل “قلّ” و“هبط” و“تراجع” تشترك مع “اِنْخَفَضَ” في معنى النقصان.
- قلّ: يشير إلى النقص في العدد أو الكمية بشكل عام، مثل “قلّ عدد الطلاب”.
- هبط: غالبًا ما يُستخدم للإشارة إلى النزول من مكان مرتفع، مثل “هبطت الطائرة”، أو انخفاض مفاجئ، مثل “هبطت الأسهم”.
- تراجع: يدل على الرجوع إلى الخلف أو النقصان في مستوى أو تقدم، مثل “تراجع الأداء الاقتصادي”.
“اِنْخَفَضَ” أعم وأكثر استخدامًا لوصف الانخفاض في مختلف الجوانب.
Examples
اِنْخَفَضَتْ درجة الحرارة ليلاً.
everydayThe temperature dropped at night.
اِنْخَفَضَ معدل البطالة في الربع الأخير.
formalThe unemployment rate decreased in the last quarter.
يا ابني، اِنْخَفِضْ صوتك قليلاً!
informalSon, lower your voice a bit!
اِنْخَفَضَ ضغط الدم لدى المريض بعد تناول الدواء.
academicThe patient's blood pressure lowered after taking the medication.
Common Collocations
Common Phrases
اِنْخَفَضَ السعر
The price decreased
اِنْخَفَضَتْ درجات الحرارة
Temperatures dropped
اِنْخَفَضَ الصوت
The sound lowered
Often Confused With
'Nazaala' (نزل) implies physical descent from a higher place to a lower one, like going downstairs. 'Inkhafaḍa' (اِنْخَفَضَ) refers to a reduction in quantity, level, or intensity, such as a decrease in temperature or price.
'Qalla' (قلّ) generally means 'became less' in number or quantity. 'Inkhafaḍa' (اِنْخَفَضَ) is often used for measurable decreases like temperature, price, or volume, implying a more specific type of reduction.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'inkhafaḍa' is versatile and commonly used in everyday Arabic. It applies to tangible things like temperature and prices, as well as abstract concepts like morale. Pay attention to the context to understand the specific meaning of decrease.
Common Mistakes
Learners might confuse 'inkhafaḍa' (decrease) with verbs indicating physical movement downwards, like 'nazaala' (to descend). Ensure you use 'inkhafaḍa' when the meaning is a reduction in quantity, level, or intensity.
Tips
Focus on the 'downward' movement
Remember that 'inkhafaḍa' always implies a movement from a higher state to a lower one, whether literally or figuratively.
Distinguish from 'nazaala'
Avoid confusing 'inkhafaḍa' (decrease) with 'nazaala' (to descend or go down physically).
Economic and weather relevance
This verb is frequently used in news and daily conversations related to economic reports (prices) and weather forecasts (temperature).
Word Origin
The root of 'inkhafaḍa' (خ ف ض) relates to lowness or depression. The verb form 'inf'ala' (اِنْفَعَلَ) often indicates a passive or intransitive action, hence signifying something becoming low or decreasing.
Cultural Context
In many Arab cultures, discussions about fluctuating prices of essential goods or changes in weather patterns are common. The verb 'inkhafaḍa' plays a key role in these everyday conversations.
Memory Tip
Imagine a thermometer with its mercury level going 'down' – that's 'inkhafaḍa'. Think of a price tag with a lower number – that's also 'inkhafaḍa'.
Frequently Asked Questions
4 questionsالفعل "اِنْخَفَضَ" يدل على انخفاض في المستوى أو القيمة أو الكمية، مثل انخفاض درجة الحرارة أو السعر. أما الفعل "نزل" فيدل على الحركة من مكان أعلى إلى مكان أسفل، مثل نزول الدرج أو نزول المطر.
نعم، يمكن استخدامه مجازيًا لوصف انخفاض المعنويات أو الحماس، مثل "انخفضت همته" أو "انخفضت معنوياته".
الصيغة الأكثر شيوعًا هي صيغة المبني للمعلوم، مثل "انخفض السعر". صيغة المبني للمجهول "اُنْخُفِضَ" أقل استخدامًا.
نعم، هناك كلمات مثل "قلّ"، "هبط"، "تراجع"، و"انحدر"، وكل منها يحمل فارقًا دقيقًا في المعنى أو الاستخدام.
Test Yourself
لقد درجة الحرارة كثيرًا هذا المساء.
الفعل "اِنْخَفَضَ" يعني نقص أو قلّ، وهو مناسب لوصف انخفاض درجة الحرارة.
اِنْخَفَضَ سعر النفط عالميًا.
في سياق الأسعار، "اِنْخَفَضَ" تعني أن السعر أصبح أقل، أي قلّ.
استخدم الكلمات التالية لبناء جملة: (الصوت - انخفض - قليلاً - فجأة)
هذه الجملة تتبع ترتيبًا صحيحًا للفعل والفاعل والظروف، وتعبر عن المعنى المطلوب.
Score: /3
Summary
The verb 'inkhafaḍa' signifies a reduction in level, quantity, or intensity.
- Means to decrease or fall.
- Used for temperature, prices, sounds.
- Indicates a lower level or quantity.
Focus on the 'downward' movement
Remember that 'inkhafaḍa' always implies a movement from a higher state to a lower one, whether literally or figuratively.
Distinguish from 'nazaala'
Avoid confusing 'inkhafaḍa' (decrease) with 'nazaala' (to descend or go down physically).
Economic and weather relevance
This verb is frequently used in news and daily conversations related to economic reports (prices) and weather forecasts (temperature).
Examples
4 of 4اِنْخَفَضَتْ درجة الحرارة ليلاً.
The temperature dropped at night.
اِنْخَفَضَ معدل البطالة في الربع الأخير.
The unemployment rate decreased in the last quarter.
يا ابني، اِنْخَفِضْ صوتك قليلاً!
Son, lower your voice a bit!
اِنْخَفَضَ ضغط الدم لدى المريض بعد تناول الدواء.
The patient's blood pressure lowered after taking the medication.
Related Content
More weather words
خفّ
A2To lessen, to decrease in intensity.
هطل
A1To fall (used for rain or snow).
تبدد
A2To disperse, to scatter (e.g., clouds, fog).
استمر
A1To continue, to last.
ازداد
A1To increase, to grow.
جفّ
A1To become dry or make dry.
سخن
A1To become hot.
جمد
A1To freeze, to become solid from cold.
هبوب
A2The act of wind blowing or rising.
انقشع
A2To clear up, to dissipate (e.g., fog, clouds).