At the A1 level, the word 'تقليص' (taqlīṣ) might be a bit advanced, as beginners usually learn 'صغير' (small) or 'نقص' (to decrease) first. However, you can think of it simply as 'making something small.' Imagine you have five apples and you give away three; you have performed a 'reduction' of your apples. In very simple Arabic, we use words like 'قليل' (a little) to talk about small amounts. 'تقليص' is the formal name for the action of making something 'قليل'. You might see this word on a sign in a shop if they are 'reducing' the number of items or on a simple news headline. Just remember: 'تقليص' = making something smaller or less. It is a noun, not a verb. To use it, you just put it before the thing you are making smaller. For example: 'تقليص السكر' (reducing sugar). Even at A1, knowing this word makes you sound very smart!
For A2 learners, 'تقليص' is a useful word for talking about your daily habits and the world around you. At this stage, you are starting to use more specific nouns. Instead of just saying 'I want less sugar,' you can say 'I want the reduction of sugar' (أريد تقليص السكر). You will often see this word in basic news articles or advertisements. It is especially common when talking about 'تقليص الوقت' (reducing time). For example, if a new train is built, it helps in 'تقليص وقت السفر' (reducing travel time). Notice how the word is used to describe a positive change—making something faster or more efficient by making it 'smaller.' You should also know that it comes from the verb 'قلّص', but at A2, focusing on the noun form 'تقليص' as a fixed concept is the best way to start using it in your speaking and writing.
At the B1 level, 'تقليص' is an essential part of your vocabulary, particularly for discussing professional and social issues. This is the level where you move beyond simple descriptions and start talking about 'downsizing,' 'budget cuts,' and 'environmental footprints.' You should be able to use 'تقليص' in an Idafa construction comfortably. For instance, 'تقليص النفقات' (reducing expenses) is a key phrase for anyone interested in business Arabic. You will hear this word on the news frequently, often in the context of governments trying to 'تقليص العجز' (reduce the deficit). You should also begin to distinguish 'تقليص' from 'تخفيض' (lowering). While 'تخفيض' is for prices and levels, 'تقليص' is for size, number, and scale. Using 'تقليص' correctly at this level shows that you understand the formal register of Modern Standard Arabic and can handle abstract topics with precision.
B2 learners should use 'تقليص' with nuance, understanding its strategic and intentional connotations. At this level, you aren't just using the word; you are choosing it over others to convey a specific meaning. You might use it in a debate about 'تقليص الفوارق الاجتماعية' (reducing social disparities) or 'تقليص الاعتماد على النفط' (reducing reliance on oil). You should also be familiar with the related Form V verb 'تقلّص' (to shrink/to be reduced) and be able to switch between the active noun 'تقليص' and the resultative verb. For example, 'The government reduced the budget' (active) vs. 'The budget shrank' (resultative). Your writing should reflect the formal nature of this word, using it in reports, essays, and professional emails. You are now expected to understand its use in metaphorical contexts, such as 'تقليص دور الفرد' (diminishing the role of the individual) in a society.
At the C1 level, 'تقليص' is a word you use to demonstrate sophisticated control over Arabic rhetoric. You should be able to use it in complex sentence structures and understand its historical and etymological roots (the Q-L-S root relating to receding or drawing back). You will encounter 'تقليص' in high-level academic texts, legal contracts, and philosophical treatises. For example, a legal text might discuss the 'تقليص الصلاحيات' (curtailment of powers) of a certain office. You should also be aware of its collocations in specialized fields, such as 'تقليص الأبعاد' (dimensionality reduction) in data science or 'تقليص الفجوة المعرفية' (bridging the knowledge gap) in educational theory. At this level, you should be able to critique the use of the word in media, noting when it is used as a euphemism for more drastic actions like 'layoffs' or 'cancellations.' Your mastery of the word includes knowing exactly when *not* to use it in favor of more obscure or precise synonyms like 'تحجيم' or 'تقزيم'.
For C2 mastery, 'تقليص' is a tool for stylistic precision and cultural commentary. You understand the word not just as a vocabulary item, but as a concept deeply embedded in modern Arabic discourse. You can use it to discuss the 'تقليص' of the Arabic language's role in modern science, or the 'تقليص' of traditional spaces in favor of modern architecture. You are comfortable using the word in its most abstract and metaphorical senses, perhaps in poetry or high-level literary criticism, where 'تقليص' might describe the 'shrinking' of a character's soul or the 'narrowing' of a narrative's focus. You also understand the subtle rhythmic and phonetic qualities the word brings to a sentence—the heavy 'Qaf' and 'Saad' creating a sense of finality and weight. At this level, you are a master of the word's register, using it to navigate the most formal and intellectually demanding environments with the ease of a native scholar.

تقليص in 30 Seconds

  • A formal noun meaning 'reduction' or 'downsizing.'
  • Used for making things smaller in size, number, or scale.
  • Common in business, news, environment, and science.
  • Implies an intentional and strategic act of cutting back.

The Arabic word تقليص (Taqlīṣ) is a powerful and versatile noun derived from the second-form verb قلّص (Qallaṣa). At its core, it refers to the intentional act of making something smaller, narrower, or less in quantity. While it can describe physical shrinking—like a fabric contracting after a wash—its most common usage in Modern Standard Arabic (MSA) is found in economic, political, and environmental contexts. When you hear a news anchor discussing government budgets or a manager talking about office space, this is the word they use to describe 'downsizing' or 'cutting back.' It implies a deliberate, often strategic, reduction rather than a natural or accidental decrease.

Economic Context
In the business world, تقليص النفقات (reduction of expenses) is a phrase used during austerity measures or when a company seeks to increase efficiency. It carries a formal tone, suggesting a professional decision-making process.

تسعى الحكومة إلى تقليص العجز في الميزانية العامة.
(The government seeks to reduce the deficit in the public budget.)

The root of the word, ق-ل-ص, historically relates to the idea of receding or drawing back. In classical Arabic literature, it might describe water receding in a well or a shadow shortening as the sun rises. This sense of 'drawing inward' informs the modern meaning of narrowing a gap or reducing a footprint. For instance, in social justice discussions, activists speak about تقليص الفوارق (reducing the gaps/disparities) between different social classes. It is a word of progress and refinement, often used when the goal is to eliminate waste or achieve a more sustainable state.

Environmental Context
Environmentalists use تقليص الانبعاثات (reduction of emissions) to discuss climate change goals. Here, the word signifies a necessary shrinking of human impact on the planet.

يجب العمل على تقليص البصمة الكربونية للأفراد.
(Work must be done to reduce the carbon footprint of individuals.)

Furthermore, the term is frequently used in technical and scientific fields. In medicine, it might refer to the shrinking of a tumor or the contraction of a muscle, although انكماش is sometimes preferred for physical contraction. However, when the focus is on the *act* of making it smaller by an external force or decision, تقليص is the standard choice. It is a word that bridges the gap between the physical and the abstract, making it an essential tool for any intermediate learner of Arabic.

Social Context
In daily life, you might hear this word in the context of تقليص ساعات العمل (reducing working hours), a topic of great interest in modern labor discussions across the Arab world.

اقترحت الشركة تقليص الدوام خلال شهر رمضان.
(The company proposed reducing working hours during the month of Ramadan.)

In summary, تقليص is the go-to noun for 'reduction' whenever that reduction is intentional, structured, or part of a formal plan. Whether you are discussing the shrinking of an empire in a history class or the reduction of salt in a recipe in a cooking show, this word provides the precision needed for clear communication in Arabic.

Using تقليص correctly requires an understanding of the Idafa (possessive) construction, as it is almost always followed by the thing being reduced. Because it is a verbal noun (Masdar), it functions as a noun but retains the 'action' of the verb. This makes it very useful for creating concise, impactful titles and headlines. When you use it, you are effectively saying 'the act of reducing X.' For example, if you want to say 'reducing the distance,' you would say تقليص المسافة. Notice how the second word takes the genitive case (Kasra at the end in formal speech).

Grammar Tip: The Idafa
The word تقليص usually acts as the first part of an Idafa. It does not take an 'Al-' prefix if it is followed by a definite noun. Example: تقليصُ التكاليفِ (The reduction of costs).

تم الاتفاق على تقليص عدد القوات على الحدود.
(An agreement was reached to reduce the number of forces on the border.)

Another common way to use this word is in the passive or resultative sense by using the related Form V verb تقلّص. While تقليص is the act of reducing something (transitive logic), تقلّص is the act of something becoming smaller (intransitive logic). If you say تقلّصت الميزانية, it means 'the budget shrank.' But if you say قام المدير بتقليص الميزانية, it means 'the manager performed the reduction of the budget.' Understanding this distinction is key to reaching B2 and C1 levels of fluency.

Common Collocation: Gap Reduction
The phrase تقليص الفجوة (reducing the gap) is used in education, economics, and even technology to describe making two things more similar or closer together.

تهدف هذه المبادرة إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الريف والمدينة.
(This initiative aims to reduce the digital divide between the countryside and the city.)

In creative writing, تقليص can be used metaphorically. You might read about a character تقليص أحلامه (shrinking his dreams) to fit a harsh reality. This usage adds a layer of intentionality—the character is actively cutting down their aspirations. It is a word that conveys a sense of pressure or necessity. When practicing, try to think of three things in your life you would like to reduce (time on phone, sugar intake, expenses) and use this word to describe those goals in a formal Arabic sentence.

Physical Shinking
In manufacturing or laundry contexts, تقليص الأقمشة refers to the pre-shrinking of fabrics to ensure they don't change size after purchase.

تؤدي الحرارة العالية إلى تقليص حجم الصوف.
(High heat leads to the shrinking of the size of wool.)

Finally, remember that تقليص is a singular noun. If you need to talk about 'reductions' in the plural, you would use تقليصات, though this is less common than using the singular to represent the general concept. For instance, 'The company made several reductions' would be أجرت الشركة عدة تقليصات. This plural form is often found in business reports discussing multiple departmental cuts.

If you tune into Arabic news channels like Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic, you will encounter the word تقليص almost daily. It is a staple of the 'Economic News' (الأخبار الاقتصادية) and 'World News' (أخبار العالم) segments. Journalists use it because it is precise and objective. It doesn't carry the negative connotation that 'cutting' might have in some contexts; rather, it sounds like a calculated administrative or logistical move. For example, during a global health crisis, you would hear about تقليص الرحلات الجوية (reduction of flights) or تقليص التجمعات (reduction of gatherings).

Corporate Meetings
In a professional setting, a manager might say, 'We need to discuss تقليص الميزانية.' This sounds much more professional than saying we want to 'make it smaller' using basic words.

أعلن البنك المركزي عن تقليص أسعار الفائدة لدعم النمو.
(The Central Bank announced a reduction in interest rates to support growth.)

Beyond the news, you will find this word in academic papers and environmental reports. If you are studying for the ALCPT or a similar proficiency exam, expect to see تقليص in reading passages about urban planning (reducing traffic congestion) or sociology (reducing poverty). It is also very common in the legal field, specifically in contracts that mention the 'reduction of liability' or 'reduction of penalties.' In these contexts, the word represents a formal adjustment of terms.

Science and Tech
In technology reviews, you might hear about تقليص حجم المعالجات (reducing the size of processors) to make devices more portable and powerful.

يهدف الابتكار الجديد إلى تقليص استهلاك البطارية بنسبة ثلاثين بالمئة.
(The new innovation aims to reduce battery consumption by thirty percent.)

In the sports world, commentators might use it when discussing a team's strategy to 'reduce the spaces' (تقليص المساحات) available to the opponent. This tactical use of the word shows its versatility—it’s not just about money or physical objects, but also about abstract concepts like space and opportunity. Even in casual conversations among educated speakers, if someone is talking about their diet, they might say they are working on تقليص كمية السكر (reducing the amount of sugar) in their tea. While 'إنقاص' is also common here, تقليص adds a touch of sophistication and determination to the statement.

International Relations
Diplomats often discuss تقليص التسلح (disarmament or reduction of armaments) in peace treaties and international summits.

وقعت الدولتان معاهدة لـ تقليص الأسلحة النووية.
(The two countries signed a treaty to reduce nuclear weapons.)

Lastly, you'll encounter this word in government announcements regarding public services. For example, if a city is undergoing construction, there might be a تقليص عدد المسارات (reduction in the number of lanes) on a major highway. Paying attention to these announcements while traveling in an Arabic-speaking country will help you see the word in action in real-world, high-stakes environments.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing تقليص with its synonyms like تخفيض (Takhfīḍ) or نقص (Naqṣ). While they all relate to 'lessening,' their usage is context-specific. تخفيض is specifically used for lowering values like prices, temperatures, or volumes (sound). You wouldn't usually say 'reducing the size of a building' using تخفيض; you would use تقليص. Using the wrong word can make your Arabic sound 'off' to a native speaker, even if the general meaning is understood.

Mistake 1: Confusing with 'Summary'
Don't use تقليص when you mean 'to summarize' a book or a story. The correct word for that is تلخيص (Talkhīṣ). Although they sound similar and both involve making something smaller, تلخيص is specifically for information and text.

خطأ: قمت بـ تقليص القصة في صفحتين.
صح: قمت بـ تلخيص القصة في صفحتين.
(Correct: I summarized the story in two pages.)

Another common error involves the direction of the action. Remember that تقليص is the *act* of reducing. If you want to say 'The ice shrank,' you cannot use the noun تقليص as a verb. You must use the Form V verb تقلّص. Beginners often try to force the noun into a verb slot without proper conjugation. Also, be careful with the spelling; the letter 'Saad' (ص) at the end is often mispronounced or misspelled as 'Seen' (س). This changes the meaning entirely or results in a non-existent word.

Mistake 2: Overusing it for Weight Loss
While technically possible to say تقليص الوزن, native speakers almost always use إنقاص الوزن or تخفيف الوزن. Using تقليص here sounds a bit like you are trying to physically compress your body like a piece of metal.

الأفضل: أريد إنقاص وزني قبل الصيف.
(Better: I want to lose weight before summer.)

Finally, learners sometimes forget that تقليص implies a reduction in *scale* or *quantity* of an existing thing, rather than the complete removal of it. If you want to say 'eliminating' something, use إلغاء or إزالة. تقليص means the thing still exists, but in a smaller form. For example, 'reducing the staff' means some people still work there, whereas 'eliminating the staff' means everyone is gone. Precision in these nuances is what separates a B1 learner from a C1 expert.

Mistake 3: Incorrect Prepositions
Learners often use 'min' (from) after تقليص. While sometimes acceptable, the Idafa (direct noun-noun) is much more natural. Say تقليص الميزانية instead of تقليص من الميزانية.

الأكثر فصاحة: طلبت الإدارة تقليص النفقات.
(Most eloquent: The management requested a reduction of expenses.)

By avoiding these pitfalls, you will ensure that your use of تقليص is both accurate and sophisticated, allowing you to participate in high-level discussions about economics, science, and policy with confidence.

Arabic is famous for its rich vocabulary, and 'reduction' is no exception. While تقليص is excellent for downsizing and scale reduction, other words might be better suited for specific nuances. Understanding these alternatives will help you choose the exact 'shade' of meaning you need. The most common alternative is تخفيض (Takhfīḍ), which comes from the root 'to lower.' Think of تخفيض as moving something down on a scale (like volume or price), while تقليص is about making the thing itself smaller or fewer in number.

تقليص vs. تخفيض
Use تقليص for: Number of employees, size of a territory, duration of a meeting.
Use تخفيض for: Prices, taxes, speed, temperature.

تم تخفيض سعر التذكرة، ولكن تم تقليص عدد الرحلات.
(The ticket price was lowered, but the number of flights was reduced.)

Another important word is إنقاص (Inqāṣ). This is the general word for 'decreasing' or 'taking away from.' It is the standard term used in mathematics for subtraction and in health for weight loss. It feels more 'functional' and less 'strategic' than تقليص. If you are cooking and you want to reduce the amount of salt, إنقاص الملح is perfectly fine, though تقليل is even more common in the kitchen.

تقليص vs. تقليل
تقليل (Taqlīl) is the most general and common word for 'making less.' It is the opposite of تكثير (making more). While تقليص is formal and suggests a structural change, تقليل can be used for anything from 'reducing the noise' to 'reducing the importance' of something.

حاول تقليل الكلام غير الضروري.
(Try to reduce unnecessary talk.)

If you want to talk about 'shrinking' in a physical, scientific sense—like a metal rod getting shorter in the cold—the word انكماش (Inkimāsh) is your best bet. It describes a natural or automatic process of contracting. In economics, انكماش is used for 'deflation' or 'recession' (the shrinking of the economy as a whole), whereas تقليص would be used for a specific company's decision to cut its budget.

Comparison Table
- تقليص: Downsizing/Strategic reduction.
- تخفيض: Lowering (Price/Level).
- انكماش: Physical contraction/Economic recession.
- بتر: Amputation/Drastic cutting (metaphorical).

شهد الاقتصاد انكماشاً ملحوظاً هذا العام.
(The economy witnessed a noticeable contraction this year.)

By mastering these distinctions, you will be able to describe any kind of 'lessening' with the precision of a native speaker. Whether you are talking about a discount at a shop (تخفيض), a shrinking sweater (انكماش), or a corporate restructuring (تقليص), you now have the right tool for the job.

How Formal Is It?

Formal

"تعتزم المؤسسة تقليص هيكلها الإداري."

Neutral

"يجب تقليص الوقت المستغرق في المواصلات."

Informal

"لازم نقلص مصاريفنا هالشهر."

Child friendly

"تقليص السكريات يحمي أسنانك."

Slang

"بلاش تقليص في الكلام!"

Fun Fact

The word 'Qaluṣ' (قلوص) in ancient Arabic referred to a young, agile she-camel, possibly because of its 'compact' and tight-skinned appearance compared to older camels.

Pronunciation Guide

UK /tækˈliːs/
US /tækˈlis/
Stress is on the second syllable: taq-LĪṢ.
Rhymes With
تخليص (Takhliṣ - clearing/saving) تلخيص (Talkhiṣ - summarizing) ترخيص (Tarkhiṣ - licensing) تحميص (Tahmiṣ - roasting) تخصيص (Takhṣiṣ - allocation) تشخيص (Tashkhiṣ - diagnosis) تغليص (Taghliṣ - thickening) تنقيص (Tanqiṣ - decreasing)
Common Errors
  • Pronouncing the 'Qaf' (ق) as a regular 'K'.
  • Pronouncing the 'Saad' (ص) as a light 'Seen' (س).
  • Shortening the long 'i' (ī) sound.
  • Adding an extra vowel between 'q' and 'l'.
  • Failing to make the 'S' sound emphatic.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Common in newspapers, but requires understanding of formal roots.

Writing 5/5

Requires correct Idafa usage and spelling of emphatic letters.

Speaking 6/5

The 'Qaf' and 'Saad' are challenging for many non-native speakers.

Listening 5/5

Can be confused with 'Talkhis' (summarizing) if not heard clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

صغير (Small) قليل (Little) نقص (To decrease) حجم (Size) عدد (Number)

Learn Next

انكماش (Contraction) تخفيض (Lowering) تقنين (Rationing) تحجيم (Limiting) تلاشي (Fading away)

Advanced

اختزال (Reductionism/Shortening) اجتزاء (Taking a part/Excerpting) تقزيم (Dwarfing/Belittling)

Grammar to Know

The Masdar (Verbal Noun)

تقليص is the Masdar of the verb قلّص (Form II).

Idafa Construction

تقليصُ التكاليفِ (The first word never has 'Al' or Tanween).

Transitive vs. Intransitive

تقليص (Active reduction) vs. تقلص (The state of shrinking).

Emphasis with 'Inna'

إن تقليص النفقات ضروري.

The Passive with 'Tamma'

تم تقليص عدد الموظفين (The number of employees was reduced).

Examples by Level

1

نريد تقليص السكر في الشاي.

We want to reduce the sugar in the tea.

Simple Idafa construction: تقليص + noun.

2

تقليص الوقت مهم جداً.

Reducing time is very important.

The word functions as a subject here.

3

أحب تقليص الأكل في الليل.

I like reducing eating at night.

Used as an object of the verb 'أحب'.

4

هذا المشروع يهدف إلى تقليص الورق.

This project aims to reduce paper.

Used after the preposition 'إلى'.

5

تقليص المسافة بين البيوت.

Reducing the distance between houses.

Abstract usage of distance.

6

نحن بحاجة إلى تقليص المصاريف.

We need to reduce expenses.

Common business phrase used simply.

7

تقليص عدد السيارات في الشارع.

Reducing the number of cars in the street.

Focus on the word 'number' (عدد).

8

ساعدني في تقليص هذه الحقيبة.

Help me in shrinking this bag.

Physical reduction of size.

1

يجب تقليص ساعات العمل في الصيف.

Working hours must be reduced in summer.

Passive-like meaning using 'يجب'.

2

الهدف هو تقليص استخدام البلاستيك.

The goal is to reduce the use of plastic.

Standard 'Goal is...' sentence structure.

3

بدأت الشركة في تقليص عدد الموظفين.

The company started reducing the number of employees.

Used after the verb 'بدأ' (started).

4

تقليص الملح مفيد لصحتك.

Reducing salt is beneficial for your health.

Gerund-like usage at the start of a sentence.

5

التقنية تساعد في تقليص حجم الأجهزة.

Technology helps in reducing the size of devices.

Focus on 'size' (حجم).

6

نريد تقليص الفجوة بيننا.

We want to reduce the gap between us.

Metaphorical use for relationships.

7

تم تقليص مدة الاجتماع إلى ساعة.

The meeting duration was reduced to one hour.

Use of 'تم' to indicate a completed action.

8

هل يمكن تقليص هذه الصورة؟

Can this image be reduced?

Question form using 'هل يمكن'.

1

تسعى الدولة إلى تقليص العجز المالي.

The state seeks to reduce the financial deficit.

Formal state-level vocabulary.

2

يساهم التشجير في تقليص الانبعاثات الكربونية.

Afforestation contributes to reducing carbon emissions.

Scientific/Environmental context.

3

قرر المدير تقليص ميزانية التدريب.

The manager decided to reduce the training budget.

Decision-making context.

4

تقليص الفوارق الطبقية هو تحدٍ كبير.

Reducing class disparities is a great challenge.

Sociological term: 'الفوارق الطبقية'.

5

أدى التطور إلى تقليص دور البريد الورقي.

Development led to the reduction of the role of paper mail.

Describing historical/social change.

6

يمكننا تقليص المخاطر عن طريق التخطيط.

We can reduce risks through planning.

Abstract concept: 'المخاطر' (risks).

7

تعمل المنظمة على تقليص معدلات الفقر.

The organization is working on reducing poverty rates.

Use of 'معدلات' (rates).

8

تقليص المساحات الخضراء يضر بالبيئة.

Reducing green spaces harms the environment.

Gerund as a subject with a following verb.

1

تتطلب الأزمة تقليصاً فورياً في الإنفاق العام.

The crisis requires an immediate reduction in public spending.

Usage of indefinite noun with an adjective (تقليصاً فورياً).

2

يهدف هذا القانون إلى تقليص صلاحيات الوزير.

This law aims to curtail the minister's powers.

Political vocabulary: 'صلاحيات' (powers/authorities).

3

إن تقليص الفجوة الرقمية ضرورة للتنمية.

Reducing the digital divide is a necessity for development.

Using 'إن' for emphasis at the start of the sentence.

4

ساهمت التكنولوجيا في تقليص المسافات بين الشعوب.

Technology contributed to shrinking the distances between peoples.

Metaphorical use of 'distances'.

5

يجب علينا تقليص الاعتماد على المصادر الخارجية.

We must reduce reliance on external sources.

Abstract concept: 'الاعتماد' (reliance/dependency).

6

أجرت الشركة تقليصات واسعة في العمالة.

The company made extensive reductions in the workforce.

Plural form 'تقليصات' (reductions).

7

تعمل المحركات الحديثة على تقليص الضجيج.

Modern engines work on reducing noise.

Technical context: 'الضجيج' (noise).

8

تقليص دور الدولة في الاقتصاد يثير الجدل.

Reducing the state's role in the economy sparks controversy.

Complex subject phrase.

1

أفضت السياسات النقدية إلى تقليص التضخم.

Monetary policies led to the reduction of inflation.

Advanced verb 'أفضى إلى' (led to/resulted in).

2

يسعى الباحثون إلى تقليص هامش الخطأ في التجربة.

Researchers seek to reduce the margin of error in the experiment.

Scientific idiom: 'هامش الخطأ'.

3

إن تقليص الفوارق الجندرية يعزز العدالة الاجتماعية.

Reducing gender disparities promotes social justice.

Academic vocabulary: 'الجندرية' (gender-related).

4

تم تقليص النص الأصلي ليناسب وقت العرض.

The original text was truncated to fit the performance time.

Context of editing/truncation.

5

يهدف البروتوكول إلى تقليص الأسلحة التقليدية.

The protocol aims at the reduction of conventional weapons.

Diplomatic/Military terminology.

6

يمكن تقليص الأبعاد في هذا النموذج الرياضي.

Dimensions can be reduced in this mathematical model.

Technical usage in mathematics/data science.

7

أدى تقليص الدعم الحكومي إلى ارتفاع الأسعار.

The reduction of government subsidies led to price increases.

Economic term: 'الدعم الحكومي' (subsidies).

8

تقليص الخيارات قد يسهل عملية اتخاذ القرار.

Reducing options might facilitate the decision-making process.

Psychological/Management context.

1

يعد تقليص الاغتراب الثقافي هدفاً جوهرياً للتعليم.

Reducing cultural alienation is a fundamental goal of education.

High-level philosophical/educational concept.

2

أدت العولمة إلى تقليص السيادة الوطنية لبعض الدول.

Globalization led to the erosion of national sovereignty for some countries.

Political science term: 'السيادة الوطنية'.

3

ثمة توجه نحو تقليص المركزية في الإدارة الحديثة.

There is a trend toward reducing centralization in modern management.

Advanced structure 'ثمة توجه' (There is a trend).

4

يؤدي تقليص الاستهلاك الترفي إلى استدامة الموارد.

Reducing luxury consumption leads to resource sustainability.

Economic/Ethical term: 'الاستهلاك الترفي'.

5

ناقش الفيلسوف فكرة تقليص الذات أمام المطلق.

The philosopher discussed the idea of shrinking the self before the absolute.

Metaphysical/Philosophical usage.

6

تتطلب الرؤية الجديدة تقليص الاعتماد على الريع.

The new vision requires reducing reliance on rentier income.

Political economy term: 'الريع' (rent/rentierism).

7

ساهم النقد البنيوي في تقليص سلطة المؤلف.

Structuralist criticism contributed to the reduction of the author's authority.

Literary theory context: 'سلطة المؤلف'.

8

يمكن ملاحظة تقليص الفوارق اللغوية بين اللهجات.

The reduction of linguistic disparities between dialects can be observed.

Linguistic analysis context.

Synonyms

تخفيض تقليل إنقاص تحجيم بتر

Common Collocations

تقليص النفقات
تقليص الفجوة
تقليص العجز
تقليص عدد الموظفين
تقليص الانبعاثات
تقليص ساعات العمل
تقليص الصلاحيات
تقليص حجم
تقليص المخاطر
تقليص المسافات

Common Phrases

تقليص الظل

— Literally 'shortening the shadow,' used historically to describe the sun's movement.

بدأ تقليص الظل مع اقتراب الظهر.

تقليص الهدر

— Reducing waste, commonly used in sustainability and management.

علينا تقليص الهدر في الموارد المائية.

تقليص الاعتماد

— Reducing reliance on something, like foreign aid or oil.

الهدف هو تقليص الاعتماد على الاستيراد.

تقليص الفوارق

— Reducing differences or disparities between groups.

التعليم هو المفتاح لتقليص الفوارق.

تقليص دور

— Reducing the role or influence of a person or entity.

تم تقليص دور مجلس الإدارة.

تقليص الإنفاق

— Cutting spending, a formal term for budget reduction.

تقليص الإنفاق العسكري ضروري للسلام.

تقليص المساحات

— Reducing spaces, used in sports (tactics) or urban planning.

نجح الفريق في تقليص المساحات أمام الخصم.

تقليص حجم الحكومة

— A political phrase referring to downsizing the public sector.

يدعو الحزب إلى تقليص حجم الحكومة.

تقليص زمن الاستجابة

— Reducing response time, used in emergency services or tech.

نعمل على تقليص زمن استجابة الإسعاف.

تقليص قائمة الانتظار

— Reducing the waiting list, common in healthcare.

تم تقليص قائمة الانتظار في المستشفى.

Often Confused With

تقليص vs تخفيض

Confused with lowering values like prices. Use Taqlis for size/number.

تقليص vs تلخيص

Confused with summarizing text. Use Talkhis for books/stories.

تقليص vs انكماش

Confused with physical contraction. Use Inkimash for natural shrinking.

Idioms & Expressions

"تقليص الفجوة"

— To bridge the gap or bring two differing sides closer together. It is the most common figurative use of the word.

المفاوضات تهدف إلى تقليص الفجوة بين الطرفين.

Formal
"تقليص الأجنحة"

— Metaphorically, to 'clip someone's wings' or limit their power/freedom. (Similar to 'تحجيم').

حاول المنافس تقليص أجنحة المدير الجديد.

Literary
"تقليص الوجود"

— To downsize a presence, often military or diplomatic.

قررت الدولة تقليص وجودها العسكري في المنطقة.

Political
"تقليص الأحلام"

— To lower one's expectations or aspirations due to reality.

لا تجعل الفشل يدفعك إلى تقليص أحلامك.

Literary
"تقليص الدائرة"

— To narrow the circle of possibilities or suspects.

بدأت الشرطة في تقليص دائرة المشتبه بهم.

Formal
"تقليص المسافات النفسية"

— To become emotionally closer to someone.

الصراحة تساعد في تقليص المسافات النفسية بين الزوجين.

Psychological
"تقليص الظل (figurative)"

— To lose influence or importance over time.

تقلص ظل الإمبراطورية بعد الحرب.

Historical
"تقليص الفوارق الرقمية"

— Ensuring equal access to technology across different social strata.

تقليص الفوارق الرقمية حق للجميع.

Modern/Tech
"تقليص النطاق"

— To narrow the scope of a project or investigation.

تم تقليص نطاق البحث ليركز على مدينة واحدة.

Academic
"تقليص الحواجز"

— To remove or reduce obstacles between people or ideas.

الفن يساهم في تقليص الحواجز الثقافية.

Cultural

Easily Confused

تقليص vs تخفيض

Both mean 'reduction'.

Takhfis is for lowering a level (price/temp). Taqlis is for shrinking a volume/number.

تخفيض السعر (Lowering price) vs تقليص عدد العمال (Reducing workers).

تقليص vs تلخيص

Similar sounds and both make things 'smaller'.

Talkhis is only for summarizing information or text.

تلخيص الكتاب (Summarizing the book).

تقليص vs إنقاص

General word for decrease.

Inqas is common for weight loss and math. Taqlis is for strategic downsizing.

إنقاص الوزن (Weight loss).

تقليص vs تقليل

Most common word for 'lessening'.

Taqlil is general/informal. Taqlis is formal/structural.

تقليل الملح (Less salt) vs تقليص الميزانية (Budget reduction).

تقليص vs انكماش

Both mean 'shrinking'.

Inkimash is the state of something becoming smaller (passive). Taqlis is the act of making it smaller (active).

انكماش الملابس (Shrinking of clothes).

Sentence Patterns

A1

نريد تقليص [اسم]

نريد تقليص السكر.

A2

يجب تقليص [اسم]

يجب تقليص وقت اللعب.

B1

يهدف المشروع إلى تقليص [اسم]

يهدف المشروع إلى تقليص الفقر.

B2

أدى [سبب] إلى تقليص [نتيجة]

أدى الركود إلى تقليص الميزانية.

C1

ثمة ضرورة لتقليص [اسم]

ثمة ضرورة لتقليص الاعتماد على النفط.

C2

يتجلى تقليص [اسم] في [سياق]

يتجلى تقليص السيادة في القوانين الجديدة.

B1

تم [تقليص] [اسم]

تم تقليص عدد الرحلات.

B2

لا بد من تقليص [اسم]

لا بد من تقليص الفوارق الرقمية.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in news and academic writing; moderate in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'تقليص' for summarizing a story. تلخيص (Talkhīṣ)

    Taqlis is for size/amount; Talkhis is for information/text.

  • Saying 'تقليص السعر' (reducing the price). تخفيض السعر (Takhfīḍ al-si'r)

    Takhfis is the standard word for lowering values like price or volume.

  • Using the 'Seen' sound: 'Taklees'. Taqlīṣ (with a heavy 'Saad')

    The heavy 'Saad' is essential for the correct meaning and formal tone.

  • Using it as a verb without conjugation: 'أنا تقليص الميزانية'. أنا أقلّص الميزانية (I am reducing the budget).

    Taqlis is a noun (Masdar). You must use the verb 'Qallaṣa' or a supporting verb like 'Qāma bi-' (performed).

  • Using 'من' after it: 'تقليص من النفقات'. تقليص النفقات

    In formal Arabic, the Idafa (direct noun-noun) is more standard than using a preposition.

Tips

Master the Idafa

Always remember that 'تقليص' is usually the first part of an Idafa. Don't put 'Al-' on it if a definite noun follows. Say 'تقليص النفقات' not 'التقليص النفقات'.

Formal vs Informal

Use 'تقليص' in your essays and business emails. For daily life, like asking for less sugar, 'تقليل' is more natural.

The Emphatic 'S'

Ensure you use the 'Saad' (ص) not 'Seen' (س). A soft 'S' might make the word unrecognizable or change its meaning in some dialects.

Business Arabic

If you are learning Arabic for work, memorize the phrase 'تقليص التكاليف' (cost-cutting). It is a very common corporate buzzword.

Environmental Use

When discussing climate change, use 'تقليص' for emissions and footprints. It shows you have a high-level command of environmental terminology.

News Keywords

When listening to the news, 'تقليص' is often followed by 'العجز' (deficit) or 'الدعم' (subsidies). These are key terms to understand economic reports.

Action vs Result

Use 'تقليص' when a person or group is doing the reducing. Use 'تقلص' (the verb) when something is shrinking on its own.

Take Less

Associate 'Taq-lis' with 'Take Less'. It's a simple way to remember that the word means making something smaller or less.

Social Disparities

The phrase 'تقليص الفوارق' is very common in Arab social discourse. Using it shows you are engaged with important regional issues.

Avoid Repetition

In a long essay, you can alternate between 'تقليص' and synonyms like 'حد من' (limiting) or 'إنقاص' to keep your writing varied.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Taq-Lees'. It sounds like 'Take Less'. When you perform 'Taqlis', you 'Take Less' space, money, or time.

Visual Association

Imagine a large circle being squeezed by two hands into a tiny point. The hands are the 'Taqlis' action.

Word Web

Budget Size Shrink Cut Gap Expenses Staff Time

Challenge

Try to use 'تقليص' in three different contexts today: once for your diet, once for your schedule, and once for a news headline you read.

Word Origin

Derived from the Arabic root Q-L-S (ق-ل-ص). In classical Arabic, this root relates to the idea of something drawing back, receding, or becoming shorter.

Original meaning: Originally used to describe water receding in a well or a garment shrinking after being wet.

Semitic (Arabic).

Cultural Context

Be careful when using 'تقليص الموظفين' (staff reduction) as it is a sensitive topic involving layoffs.

In English, we often use 'downsizing' or 'cuts.' 'Taqlis' is the direct equivalent in a professional Arabic context.

Economic reports from the IMF regarding Arab nations. Arab League resolutions on 'تقليص التسلح' (disarmament). Environmental summits like COP28 (held in Dubai) frequently used 'تقليص الانبعاثات'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business & Finance

  • تقليص النفقات
  • تقليص الميزانية
  • تقليص العجز
  • تقليص العمالة

Environment

  • تقليص الانبعاثات
  • تقليص النفايات
  • تقليص البصمة الكربونية
  • تقليص استهلاك الطاقة

Politics

  • تقليص الصلاحيات
  • تقليص التسلح
  • تقليص الدور السياسي
  • تقليص الدعم

Technology

  • تقليص الحجم
  • تقليص زمن الاستجابة
  • تقليص الأبعاد
  • تقليص استهلاك البطارية

Social Issues

  • تقليص الفوارق
  • تقليص الفقر
  • تقليص البطالة
  • تقليص الأمية

Conversation Starters

"هل تعتقد أن تقليص ساعات العمل يزيد من الإنتاجية؟"

"كيف يمكننا تقليص استخدام البلاستيك في حياتنا اليومية؟"

"ما رأيك في قرار تقليص ميزانية التعليم؟"

"هل ساعدت التكنولوجيا في تقليص المسافات بين الناس فعلاً؟"

"ما هي أفضل طريقة لتقليص النفقات الشخصية؟"

Journal Prompts

اكتب عن تجربة قمت فيها بتقليص شيء في حياتك (مثل الوقت على الهاتف).

هل تعتقد أن تقليص حجم الحكومة مفيد للدولة؟ ولماذا؟

تحدث عن أهمية تقليص الانبعاثات لحماية كوكبنا.

كيف يمكن تقليص الفجوة بين الأجيال في مجتمعك؟

اكتب رسالة إلى مديرك تقترح فيها تقليص الاجتماعات غير الضرورية.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, the correct word for summarizing text or a story is 'تلخيص' (Talkhīṣ). 'تقليص' refers to reducing the size, number, or amount of something physical or abstract, like a budget or a workforce.

'تخفيض' (Takhfīḍ) is used for lowering values like prices, taxes, or temperatures. 'تقليص' (Taqlīṣ) is used for downsizing or reducing the scale/number of something, like 'تقليص عدد الموظفين' (reducing the number of employees).

Yes, 'تقليص' is quite formal. In casual conversation, people might use 'تقليل' (Taqlīl) or 'تخفيف' (Takhfīf). You will mostly see 'تقليص' in news, business, and academic contexts.

The most common and professional way to say 'budget cuts' is 'تقليص الميزانية' (Taqlīṣ al-mīzāniyya).

Technically yes, but it sounds very scientific or mechanical. Native speakers almost always use 'إنقاص الوزن' (Inqāṣ al-wazn) or 'تخفيف الوزن' (Takhfīf al-wazn) for losing weight.

The active verb is 'قلّص' (Qallaṣa - to reduce), and the intransitive/passive-like verb is 'تقلّص' (Taqallaṣa - to shrink or be reduced).

It is a masculine noun. For example, you would say 'تقليصٌ كبيرٌ' (A big reduction).

The plural is 'تقليصات' (Taqlīṣāt), which is a regular feminine plural. It is used when referring to multiple specific instances of reduction.

Not necessarily. While 'staff cuts' might be negative, 'تقليص الانبعاثات' (reducing emissions) or 'تقليص الفوارق' (reducing disparities) are seen as very positive and necessary actions.

The root is Q-L-S (ق-ل-ص), which historically relates to water receding in a well or shadows shortening.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'تقليص النفقات' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Reducing carbon emissions is necessary for the environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about reducing sugar in your diet using 'تقليص'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'تقليص الفجوة' in a sentence about education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal headline about government budget cuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'تقليص' and 'تخفيض' in your own words (in Arabic).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural 'تقليصات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The new technology helped reduce the size of the processors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'reducing the gap' between parents and children.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'تقليص ساعات العمل' in a sentence about Ramadan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about reducing risks in a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need to reduce the waiting list.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'تقليص' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The state seeks to reduce poverty rates.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'reducing reliance' on cars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'تقليص الصلاحيات' in a political sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Dimensionality reduction is a technical term.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'reducing waste' in the office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The treaty aims to reduce conventional weapons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'reducing the distance' using technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'تقليص' correctly focusing on the 'Qaf' and 'Saad'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing expenses' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the gap' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Answer in Arabic: Why do companies use 'تقليص'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'تقليص الانبعاثات' in one sentence in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing working hours' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'تقليص' in a sentence about your daily life.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the budget' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'cost-cutting' in a meeting?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the number of employees' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'تقليصات'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the distance' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Answer in Arabic: What is 'تقليص الهدر'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the size of the file' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing dependency on oil' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the margin of error' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the waiting list' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing poverty rates' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reducing the digital divide' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the verb 'Qallaṣa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: [Audio: تقليص]. What is the last letter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: [Audio: تقليص النفقات]. What is being reduced?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'يجب تقليص السكر.' Does the speaker want more or less sugar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the number of words in the phrase: 'تقليص الفجوة الرقمية'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تم تقليص الميزانية.' Is this a past or future action?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the root: 'Qaf, Lam, Saad'. What word does it form?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تقليص ساعات العمل'. What is the second word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the plural: 'تقليصات'. What is the suffix?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تقليص الانبعاثات'. Which field is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'قلص المدير الرواتب'. Who performed the action?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تقليص الصلاحيات'. What does the second word mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تقليص الفوارق'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تقليص حجم الملف'. What is being reduced?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تقليص زمن الاستجابة'. What is the third word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'لا بد من تقليص الهدر'. What is the sentiment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!