At the A1 level, 'betale' is a vital functional word. You use it to navigate basic survival situations like shopping and dining out. Learners should focus on the present tense 'jeg betaler' and the infinitive 'at betale'. You will mostly use it with direct objects like 'regningen' (the bill) or with the preposition 'for' when buying items. The goal at this level is to be able to initiate a payment in a shop: 'Jeg vil gerne betale'. You should also recognize the word on signs and buttons in digital interfaces. It is one of the first verbs you learn because it enables you to interact with the Danish economy immediately. Simple sentences like 'Betaler du?' or 'Han betaler for kaffen' are the building blocks here.
At A2, you expand your use of 'betale' to include the past tense 'betalte' and the present perfect 'har betalt'. This allows you to talk about things you have already paid for or bills you settled yesterday. You start to use more complex objects, such as 'husleje' (rent) or 'skat' (tax). You also begin to understand the difference between 'betale med kort' (pay with card) and 'betale kontant' (pay cash). At this level, you should be comfortable asking 'Hvor meget skal jeg betale?' (How much do I have to pay?). You might also encounter the reflexive form 'betale sig' in simple contexts, though you might not use it actively yet. The focus is on expanding the range of things you can pay for and the methods you use.
At the B1 level, you move beyond simple transactions and start using 'betale' in phrasal verbs and more abstract contexts. You learn 'betale af' (to pay off in installments) and 'betale tilbage' (to pay back). You also start using the reflexive 'det kan betale sig' (it's worth it) to express opinions and advice. Your understanding of prepositions becomes more refined, ensuring you don't forget the 'for' in 'betale for'. You can discuss financial responsibilities more deeply, such as 'at betale sin gæld' (paying one's debt). You also start to recognize the passive form 'betales' in formal documents like invoices or contracts. At this stage, 'betale' becomes a tool for discussing value and consequences, not just money.
At B2, you use 'betale' with a high degree of nuance. You can handle idiomatic expressions like 'at betale det hvide ud af øjnene' (to pay through the nose). You understand the subtle difference between 'betale' and 'afregne' or 'bekoste'. You can participate in debates about the Danish welfare state and the ethics of 'skattebetaling'. Your use of 'det kan betale sig' becomes sophisticated, allowing you to weigh pros and cons in complex arguments. You are also aware of the formal register, using words like 'erlægge' if you encounter them in literature. You can describe financial processes in detail, such as 'forudbetaling' (prepayment) or 'efterbetaling' (subsequent payment).
At C1, 'betale' is used fluently across all registers. You can use it in professional settings to discuss 'betalingsbetingelser' (payment terms) or 'betalingsevne' (ability to pay). You understand the metaphorical implications of the word in political rhetoric or high-level literature. You can effortlessly switch between 'betale', 'honorere', and 'godtgøre' depending on the context. You are familiar with the legal nuances of payment, such as 'rettidig betaling' (timely payment). Your command of the word includes its role in complex compound words and technical terminology. You can use the word to express irony or deep cultural metaphors, and you understand the historical etymology of the word and how it relates to 'tale' (to count/tell).
At the C2 level, your mastery of 'betale' is indistinguishable from a native speaker. You use the word with absolute precision in every possible context, from gritty slang to the most elevated legal or poetic language. You can play with the word's meanings, using it in puns or complex rhetorical structures. You have a deep understanding of the cultural history behind the word and its central role in the Danish 'samfundskontrakt' (social contract). You can analyze the nuances of 'betale' in classical Danish literature and use it to convey subtle shades of meaning regarding sacrifice, value, and social obligation. At this level, the word is not just a verb but a symbol of the entire Danish economic and social philosophy.

betale in 30 Seconds

  • Betale means 'to pay' in Danish, used for all financial transactions like buying groceries or settling bills.
  • It is a regular verb: betaler (present), betalte (past), har betalt (perfect).
  • Use 'betale for' for items and 'betale til' for institutions or recipients.
  • The phrase 'det kan betale sig' means 'it is worth it' or 'it pays off'.

The Danish verb betale is one of the most fundamental words in the Danish language, especially for those navigating daily life in Denmark. At its core, it means 'to pay'—the act of giving money to someone in exchange for goods, services, or to fulfill a debt. Whether you are at a local bakery in Copenhagen ordering a kanelsnegl or settling your monthly electricity bill, you will need this word. In a society like Denmark, which is increasingly cashless, the context of how we 'betale' has shifted significantly toward digital solutions like MobilePay and contactless cards, but the linguistic root remains the same.

The Transactional Core
The primary use of 'betale' is for physical or digital transactions. It covers everything from 'betale kontant' (paying in cash) to 'betale med kort' (paying by card). It is a transitive verb, meaning it usually takes an object—the thing you are paying for or the amount you are paying.

Husk at betale for dine varer, før du forlader butikken.

Beyond the simple exchange of currency, 'betale' carries a weight of social responsibility in Denmark. The Danish welfare state is built on the principle that everyone 'betaler skat' (pays tax) to ensure collective benefits. Thus, the word often appears in political and social discussions regarding the 'velfærdsstat' (welfare state). It is not just about a private transaction; it is about contributing to a system. When you hear Danes talk about 'at betale sin del' (paying one's share), it often reflects a deep-seated cultural value of fairness and 'lighed' (equality).

Metaphorical Costs
Just like in English, 'betale' can be used metaphorically. One can 'betale prisen' (pay the price) for a mistake or a lifestyle choice. This usage shifts the word from the financial realm into the moral or consequential realm.

Han måtte betale dyrt for sin manglende forberedelse.

Furthermore, the verb is central to the concept of 'at betale sig' (to be worth it / to pay off). This reflexive construction is incredibly common. If something 'kan betale sig', it means it is profitable or advantageous to do. For example, 'Det kan betale sig at lære dansk' (It pays off to learn Danish). This expands the word's utility from a simple action of spending to a broader evaluation of value and effort.

Det betaler sig at være tålmodig.

The Social 'Regning'
In Danish social settings, 'betale' is often linked to 'regningen' (the bill). Interestingly, Danes often split the bill ('splitte regningen'), and the word 'betale' is the verb of choice when clarifying who is treating whom: 'Jeg betaler!' (I'm paying/My treat!).

Du kan betale med MobilePay her.

Using betale correctly requires understanding its grammar and the prepositions it pairs with. As a regular Group 1 verb (in terms of its past tense ending in -te), it follows a predictable pattern: betaler (present), betalte (past), har betalt (present perfect). The most important thing to master is the relationship between the verb and the object, as well as the nuances of 'betale for' versus 'betale til'.

Direct Object Usage
When you specify the amount or the specific bill, you use 'betale' directly. For example: 'Jeg betaler 100 kroner' or 'Han betalte regningen'. Here, the focus is on the currency or the document representing the debt.

Hun betaler altid sine regninger til tiden.

One of the most common constructions is betale for noget (pay for something). This is used when identifying the item or service received. 'Jeg betaler for kaffen' (I am paying for the coffee). If you omit the 'for', it sounds like you are paying the coffee itself (as if the coffee were a person or a bill), which is incorrect. This distinction is crucial for English speakers who might be tempted to translate 'pay the coffee' literally.

Using Prepositions: 'For' vs 'Til'
We use 'for' for the item ('betale for maden') and 'til' for the recipient or the destination of the money ('betale penge til banken'). However, with people, we often use the person as a direct object: 'Jeg betaler dig i morgen' (I will pay you tomorrow).

Hvem skal betale for gildet?

The reflexive form betale sig is also a sentence-level powerhouse. It is often used with a formal subject 'det'. 'Det kan ikke betale sig at reparere den gamle bil' (It's not worth repairing the old car). This structure is essential for expressing value judgments in Danish. It suggests a cost-benefit analysis that is very common in Danish logic.

Det betalte sig at vente på udsalget.

Passive and Compound Forms
In formal contexts, you might see the passive 'betales'. 'Regningen betales senest d. 1.' (The bill is to be paid by the 1st at the latest). Compound verbs like 'afbetale' (pay off in installments) or 'tilbagebetale' (repay) also follow the same conjugation rules as 'betale'.

Lånet skal betales tilbage over fem år.

In Denmark, betale is a word that echoes through every commercial and social interaction. If you are walking down Strøget in Copenhagen or visiting a small genbrugsbutik (thrift store) in Aarhus, you will hear it constantly. Denmark is one of the most digitized economies in the world, which means the context of 'betaling' is often centered around technology. You will frequently hear 'Kan jeg betale med MobilePay?' or 'Tager I imod kontanter?' (Do you take cash?).

At the Supermarket (Supermarkedet)
At the checkout line in Netto or Føtex, the cashier might ask, 'Vil du betale med det samme?' (Do you want to pay right away?) or simply wait for you to tap your card. If there is an error, you might hear 'Betalingen gik ikke igennem' (The payment didn't go through).

Du kan betale ved kasse et.

In restaurants and cafes, 'betale' is the keyword for ending the meal. Unlike in some cultures where the bill is brought automatically, in Denmark, you often have to signal. You might catch the waiter's eye and say 'Må vi betale?' (May we pay?). In more informal 'bodega' settings, you might hear 'Hvem betaler næste omgang?' (Who's paying for the next round?). This social usage is very common among friends.

In the News and Politics
On DR Nyheder (the national broadcaster), 'betale' is used in discussions about 'skattebetaling' (tax payment) or 'brugerbetaling' (user fees). You will hear politicians debate whether citizens should 'betale mere' for certain services or if the state should 'betale gælden' (pay the debt).

Regeringen vil få de rige til at betale mere i skat.

In the workplace, 'betale' appears in terms of 'løn' (salary). You might hear about 'betalt overarbejde' (paid overtime) or 'betalt barsel' (paid parental leave). These are highly valued components of the Danish labor market. If a colleague says, 'Firmaet betaler,' it's music to everyone's ears—it means the company is footing the bill for lunch or an event.

Vi får betalt frokost hver fredag.

Digital Contexts
On Danish websites, you will see buttons labeled 'Betal nu' (Pay now). In apps, you might see 'Gennemfør betaling' (Complete payment). Understanding this word is essential for any online transaction in Denmark.

Even though betale seems straightforward, English speakers often stumble on specific Danish nuances. The most frequent errors involve preposition usage, confusion with similar verbs, and the reflexive 'sig' construction. Mastery of these small details will make your Danish sound much more natural and precise.

Mistake 1: Omitting 'for'
Many learners say 'Jeg betaler kaffen' (I pay the coffee). In Danish, this sounds like you are giving money to the coffee beans. You must say 'Jeg betaler for kaffen'. You only omit 'for' when the object is the bill itself ('betale regningen') or the amount ('betale 50 kroner').

Fejl: Jeg vil gerne betale maden. Korrekt: Jeg vil gerne betale for maden.

Another common pitfall is confusing 'betale' with 'købe' (to buy). While related, they are not interchangeable. 'Købe' focuses on the acquisition of the item, while 'betale' focuses on the transfer of money. You 'køber en bil' (buy a car), but you 'betaler for bilen' (pay for the car). If you say 'Jeg betaler en bil', it sounds like you are paying the car's salary!

Mistake 2: 'Betale til' vs 'Betale'
Learners often use 'til' (to) when paying a person, like in English 'I pay to you'. In Danish, the person is usually the direct object: 'Jeg betaler dig'. Use 'til' for institutions or abstract entities: 'betale penge til velgørenhed' (pay money to charity).

Husk at betale din skat til staten.

The reflexive 'det kan betale sig' is also a source of confusion. Learners often forget the 'sig' or use the wrong pronoun. It is always 'sig' regardless of the subject because 'det' (it) is the formal subject. Say 'Det kan betale sig', never 'Det kan betale'. Without 'sig', the sentence is incomplete and lacks the meaning of 'being worth it'.

Det betaler sig altid at gøre sit bedste.

Mistake 3: Tense Confusion
Because 'betale' ends in 'e', learners sometimes forget the 'r' for the present tense. 'Jeg betale' is incorrect; it must be 'Jeg betaler'. Similarly, the past tense is 'betalte' (one syllable for the ending), not 'betalede'.

While betale is the go-to word for most transactions, Danish offers a variety of synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on whether you are in a formal business setting, a casual gathering with friends, or dealing with debt, you might choose a different word to express the act of paying.

Afregne (To Settle Up)
'Afregne' is used when you are settling an account or a mutual debt. It's common in business or when friends have been sharing expenses over a trip. It implies a final calculation. 'Vi afregner på mandag' (We'll settle up on Monday).

Lad os afregne for ferien nu.

In very formal or legal contexts, you might encounter erlægge. This is a stiff, old-fashioned word meaning 'to render' or 'to pay'. You won't hear it in a supermarket, but you might see it in a 19th-century novel or a very formal contract. It emphasizes the formal delivery of payment.

Slang and Informal Terms
If you want to sound more colloquial, you can use 'punge ud' (shell out/pony up). This usually implies that the payment is large or perhaps a bit reluctant. 'Jeg måtte punge ud med 2000 kroner' (I had to shell out 2000 kroner). Another fun one is 'spytte i kassen' (kick in / contribute to the kitty).

Alle skal spytte i kassen til gaven.

When talking about repaying something, 'betale tilbage' is standard, but indfri is used for 'paying off' or 'redeeming' a loan or a promise. 'Han indfriede sit lån' (He paid off his loan). It carries a sense of fulfillment and completion that 'betale' alone doesn't always convey.

Comparison: Betale vs. Bekoste
'Bekoste' means to 'finance' or 'pay the costs of'. It's more formal than 'betale'. For example, 'Kommunen bekoster den nye vej' (The municipality is financing the new road). It focuses on who is bearing the financial burden of a project.

Hvem skal bekoste reparationen?

How Formal Is It?

Formal

"De bedes venligst betale det udestående beløb."

Neutral

"Jeg vil gerne betale for mine varer."

Informal

"Jeg betaler sgu næste omgang!"

Child friendly

"Husk at betale for din is."

Slang

"Han måtte punge ud for den fest."

Fun Fact

Because 'betale' is related to 'tale' (to talk), there is a deep historical link between 'counting' things and 'telling' stories. In many languages, the word for 'count' and 'tell' is the same (like German 'zählen' and 'erzählen').

Pronunciation Guide

UK /beˈtæːlə/
US /beˈtæːlə/
The stress is on the second syllable: be-TALE.
Rhymes With
tale male skale dvale hale vale stråle (near rhyme) måle (near rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing it like the English 'betray'.
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing the final 'e' too strongly like 'ee'.
  • Making the 't' sound too much like a 'd'.
  • Forgetting the 'r' in the present tense 'betaler'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is very common and usually easy to recognize in text.

Writing 2/5

Needs care with the present tense 'r' and the past tense 'te' ending.

Speaking 2/5

The 'æ' sound can be tricky for English speakers to perfect.

Listening 2/5

Can be swallowed in fast speech, sounding like 'be-taler'.

What to Learn Next

Prerequisites

penge købe pris hvad jeg

Learn Next

regning kvittering veksle spare bruge

Advanced

afregne erlægge likviditet transaktion valuta

Grammar to Know

Present Tense -r

Alle verber i nutid ender på -r: Jeg betaler.

Past Tense -te

Gruppe 1 verber ender på -te i datid: Jeg betalte.

Reflexive Pronouns

Bruges med 'sig' for at betyde 'worth it': Det betaler sig.

Preposition 'for'

Bruges ved køb af varer: Betale for kaffen.

Passive -s

Bruges i formelle instruktioner: Regningen betales her.

Examples by Level

1

Jeg vil gerne betale.

I would like to pay.

Infinitive form 'at betale' used with the modal verb 'vil gerne'.

2

Betaler du for kaffen?

Are you paying for the coffee?

Present tense 'betaler'. Note the preposition 'for'.

3

Han betaler med kort.

He is paying with a card.

Preposition 'med' indicates the method of payment.

4

Hvor skal jeg betale?

Where should I pay?

Question word 'Hvor' followed by the modal 'skal'.

5

Jeg betaler nu.

I am paying now.

Simple present tense indicating immediate action.

6

Vi betaler regningen.

We are paying the bill.

Direct object 'regningen' without a preposition.

7

Kan jeg betale her?

Can I pay here?

Modal verb 'kan' + infinitive 'betale'.

8

Hun betaler 20 kroner.

She pays 20 kroner.

Amount used as a direct object.

1

Jeg betalte for maden i går.

I paid for the food yesterday.

Past tense 'betalte'.

2

Har du betalt din husleje?

Have you paid your rent?

Present perfect 'har betalt'.

3

Vi betaler altid kontant.

We always pay in cash.

Adverb 'altid' placed between subject and verb (in sub-clauses) or after verb.

4

Du skal betale ved kassen.

You must pay at the checkout.

Prepositional phrase 'ved kassen'.

5

Hun betalte ikke for bussen.

She didn't pay for the bus.

Negation 'ikke' follows the verb.

6

Må jeg betale med MobilePay?

May I pay with MobilePay?

Modal verb 'må' expressing permission.

7

De har betalt for rejsen.

They have paid for the trip.

Present perfect tense.

8

Det koster 50 kroner at betale her.

It costs 50 kroner to pay here.

Infinitive 'at betale' used as a subject complement.

1

Det kan godt betale sig at købe brugt.

It is well worth it to buy used.

Reflexive construction 'betale sig' meaning 'to be worth it'.

2

Jeg betaler min gæld af hver måned.

I pay off my debt every month.

Phrasal verb 'betale af' (pay off).

3

Han betalte pengene tilbage med det samme.

He paid the money back immediately.

Phrasal verb 'betale tilbage' (pay back).

4

Hvornår skal regningen betales?

When must the bill be paid?

Passive voice 'betales'.

5

Vi betaler for meget i skat.

We pay too much in tax.

Adverbial phrase 'for meget'.

6

Det betaler sig at være ærlig.

It pays to be honest.

Reflexive 'betaler sig' used for moral value.

7

De betalte for skaden på bilen.

They paid for the damage to the car.

Preposition 'for' used for the cause of payment.

8

Jeg vil gerne betale min del.

I would like to pay my share.

Noun 'del' meaning part or share.

1

Han måtte betale dyrt for sin arrogance.

He had to pay dearly for his arrogance.

Metaphorical use of 'betale'.

2

Det betaler sig sjældent at skynde sig.

It rarely pays off to hurry.

Adverb 'sjældent' modifying the reflexive verb.

3

Virksomheden betaler for efteruddannelse.

The company pays for further education.

Compound noun 'efteruddannelse'.

4

Hvem skal betale prisen for krisen?

Who will pay the price for the crisis?

Abstract noun 'prisen' used metaphorically.

5

Vi har betalt forud for hele året.

We have paid in advance for the whole year.

Adverb 'forud' (in advance).

6

Det kan ikke betale sig at reparere den.

It's not worth repairing it.

Negative reflexive construction.

7

Han betalte det hvide ud af øjnene.

He paid through the nose (paid a huge amount).

Idiomatic expression.

8

Skatten betales automatisk via lønnen.

The tax is paid automatically via the salary.

Passive 'betales' with adverb 'automatisk'.

1

Det betaler sig at investere i grøn energi.

It pays off to invest in green energy.

Reflexive verb in a formal argument.

2

Kunden nægtede at betale det fulde beløb.

The customer refused to pay the full amount.

Verb 'nægtede' followed by infinitive.

3

Lånet skal betales tilbage senest ved årets udgang.

The loan must be repaid by the end of the year at the latest.

Passive construction with modal 'skal'.

4

Man kan ikke altid betale sig fra sine problemer.

One cannot always buy one's way out of problems.

Reflexive 'betale sig fra noget' (buy one's way out of).

5

Der skal betales kompensation til de berørte.

Compensation must be paid to those affected.

Impersonal passive construction.

6

Han betalte med sit liv for sin overbevisning.

He paid with his life for his conviction.

High literary metaphorical use.

7

Det betalte sig tifold i det lange løb.

It paid off tenfold in the long run.

Adverb 'tifold' (tenfold).

8

Vi må betale for vores manglende rettidighed.

We must pay for our lack of timeliness.

Abstract noun 'rettidighed'.

1

Spørgsmålet er, om det overhovedet kan betale sig at intervenere.

The question is whether it is even worth intervening at all.

Complex conditional structure.

2

Han har betalt sin læregæld til fulde.

He has paid his 'learning debt' (dues) in full.

Idiomatic noun 'læregæld'.

3

Betalingen skal erlægges i gangbar mønt.

The payment must be rendered in legal tender.

Archaic verb 'erlægges' and formal phrasing.

4

Det er en pris, vi alle må betale for vores frihed.

It is a price we all must pay for our freedom.

Philosophical usage.

5

Han formåede at betale sig til en plads i historien.

He managed to buy his way into a place in history.

Slightly cynical reflexive usage.

6

At betale af på fortidens synder er en tung byrde.

Paying off the sins of the past is a heavy burden.

Metaphorical phrasal verb.

7

Uden rettidig betaling bortfalder garantien.

Without timely payment, the guarantee lapses.

Formal conditional noun phrase.

8

Det betalte sig ikke at gå på kompromis med kvaliteten.

It didn't pay to compromise on quality.

Complex reflexive negation.

Common Collocations

betale regningen
betale skat
betale kontant
betale med kort
betale tilbage
betale af
betale forud
betale dyrt
betale renter
betale sin del

Common Phrases

Jeg betaler!

— I'm paying; my treat. Used to offer to pay for someone else.

Lad være med at tage din pung frem, jeg betaler!

Det kan betale sig.

— It's worth it. Used to say something is a good idea or investment.

Det kan godt betale sig at læse lektier.

Betale ved kasse et.

— Pay at checkout one. Also a metaphor for facing consequences.

Hvis du lyver, kommer du til at betale ved kasse et.

Må jeg betale?

— May I pay? The standard way to ask for the bill in a restaurant.

Vi er færdige nu, må jeg betale?

Firmaet betaler.

— The company pays. Used when expenses are covered by an employer.

Bestil bare hvad du vil, firmaet betaler.

Betale kontingent.

— To pay a membership fee. Very common in Danish club culture.

Har du husket at betale dit kontingent til fodbold?

Betale i dyre domme.

— To pay an exorbitant price. Used when something is way too expensive.

Vi betalte i dyre domme for det hotelværelse.

Betale af på.

— To pay off (a loan or debt) over time.

Hun betaler af på sit studielån.

Betale prisen.

— To pay the price. Usually refers to negative consequences.

Han måtte betale prisen for sit hårde arbejde.

Betale depositum.

— To pay a deposit. Essential when renting an apartment.

Du skal betale tre måneders depositum.

Often Confused With

betale vs købe

Købe means to buy (the whole process), betale means to pay (the financial part).

betale vs bestille

Bestille means to order. You order first, then you pay (betaler).

betale vs sælge

Sælge is the opposite (to sell).

Idioms & Expressions

"At betale det hvide ud af øjnene"

— To pay an extremely high price for something; to pay through the nose.

Vi måtte betale det hvide ud af øjnene for de billetter.

informal
"At betale sig fra noget"

— To get out of a problem or duty by paying money instead of effort.

Han prøvede at betale sig fra at gøre rent.

neutral
"At betale med samme mønt"

— To pay someone back in their own coin; to treat someone as they treated you.

Han var flabet, så jeg betalte ham med samme mønt.

neutral
"At betale lærepenge"

— To learn a lesson the hard way, often involving a financial loss.

Det var en dyr fejl, men jeg har betalt mine lærepenge.

neutral
"At betale gildet"

— To foot the bill for everything; to pay for the party.

Hvem skal egentlig betale gildet?

informal
"At betale sin læregæld"

— To pay one's dues; to gain necessary experience through hardship.

Som nybegynder må man betale sin læregæld.

neutral
"At betale kontant"

— Besides the literal sense, it can mean to respond immediately and sharply.

Han svarede kontant på kritikken.

metaphorical
"At betale over prisen"

— To pay more than what something is actually worth.

Vi kom til at betale over prisen for huset.

neutral
"At betale prisen for friheden"

— A common cliché about the sacrifices made for liberty.

De faldne soldater betalte prisen for friheden.

formal
"Det betaler sig tifold"

— It pays off ten times over; it is extremely beneficial.

God kundeservice betaler sig tifold.

neutral

Easily Confused

betale vs købe

Both involve money and getting things.

Købe is the acquisition of the item. Betale is the transfer of money.

Jeg køber en bog og betaler for den.

betale vs afregne

Both mean giving money.

Afregne implies a final settlement of a shared or complex bill.

Vi afregner for hotellet i morgen.

betale vs skylde

Related to the state of having a bill.

Skylde is to owe; betale is to give.

Jeg skylder dig 50 kroner, så jeg betaler dig nu.

betale vs spendere

Both mean spending money.

Spendere is often used for 'treating' someone or spending lavishly.

Han spenderede en middag på os.

betale vs erlægge

Formal synonym.

Erlægge is only used in very formal or legal writing.

Købesummen erlægges ved overtagelsen.

Sentence Patterns

A1

Jeg vil gerne betale.

Jeg vil gerne betale for min mad.

A1

Betaler du?

Betaler du for øllene?

A2

Jeg betalte [amount] i går.

Jeg betalte 100 kroner i går.

A2

Jeg har betalt [object].

Jeg har betalt regningen.

B1

Det kan [godt] betale sig at [verb].

Det kan godt betale sig at vente.

B1

Jeg betaler [object] af.

Jeg betaler mit lån af.

B2

Han måtte betale dyrt for [noun].

Han måtte betale dyrt for sin fejl.

C1

[Object] betales senest [date].

Beløbet betales senest mandag.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high. One of the top 500 words in Danish.

Common Mistakes
  • Jeg betaler kaffen. Jeg betaler for kaffen.

    You must use 'for' when referring to the item you are purchasing. Without 'for', it sounds like the coffee is receiving the money.

  • Jeg betale nu. Jeg betaler nu.

    Danish verbs in the present tense almost always end in 'r'. 'Betale' is the infinitive.

  • Jeg betalte til ham. Jeg betalte ham.

    When paying a person directly, the person is usually the direct object. No 'til' is needed.

  • Det kan betale at vente. Det kan betale sig at vente.

    The expression 'to be worth it' is reflexive and requires the pronoun 'sig'.

  • Jeg har betalt for regningen. Jeg har betalt regningen.

    You pay 'for' an item, but you pay the 'bill' directly. No 'for' is used with 'regningen'.

Tips

The Present Tense R

Always remember the 'r' in 'jeg betaler'. Many English speakers say 'jeg betale' because they forget Danish present tense verbs usually end in 'r'.

Betale vs Købe

Think: You 'køber' (buy) a thing, but you 'betaler' (pay) the money. You 'betaler for' the thing.

Splitting the Bill

In Denmark, it is very common to split the bill. You can say 'Vi vil gerne betale hver for sig' (We would like to pay separately).

MobilePay is King

If you are in Denmark, you will hear 'betale med MobilePay' everywhere. It is the national standard for small payments.

Worth It

Use 'Det kan betale sig' whenever you want to recommend something. It makes you sound very natural.

Soft E

The final 'e' in 'betale' is a schwa. Don't pronounce it like 'ay' or 'ee'. It's like the 'a' in 'about'.

Direct Object

Amounts are direct objects. 'Jeg betaler 50 kroner'. No preposition needed between the verb and the money.

Tax Culture

Danes talk about 'at betale skat' with a sense of duty. It's a key part of the social contract.

Formal Payments

In business, use 'betalingsbetingelser' to discuss terms of payment.

Preposition 'Til'

Only use 'til' for the recipient institution (stat, bank). For people, just say 'Jeg betaler dig'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'be-tale'. You are 'telling' the shopkeeper how much you appreciate the item by giving them money. Or imagine a 'tale' (story) about a 'bill' that you have to pay.

Visual Association

Imagine a giant 'B' for 'Betale' on a credit card or a MobilePay logo. See yourself handing over a 100-krone note (the one with the bridge) and saying 'betale'.

Word Web

Penge Kort Regning Købe Skat Løn Pris Bank

Challenge

Try to use the phrase 'Må jeg betale?' or 'Jeg betaler!' at least three times this week, even if you are just practicing with a friend or a self-checkout machine.

Word Origin

The word 'betale' comes from the Middle Low German word 'betalen'. It is a compound of the prefix 'be-' and 'talen', which is related to the Danish word 'tale' (to speak/count).

Original meaning: The original sense was 'to count out' or 'to tell out' money, linking the act of speaking/counting with the act of paying.

Germanic (Indo-European).

Cultural Context

Be careful when discussing 'skattebetaling' (tax payment) with strangers; while it's a common topic, people's personal finances are still private.

Unlike in the US or UK, where tipping is often mandatory or expected, 'betaling' in Denmark usually includes the service charge. You don't 'betale' extra unless the service was exceptional.

The song 'Betale prisen' by various Danish hip-hop artists. Common political slogans about 'hvem skal betale?' during election cycles. The board game Matador (the Danish Monopoly) where you constantly have to 'betale' to the bank.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Supermarket

  • Jeg vil gerne betale.
  • Tager I kort?
  • Hvor meget skal jeg betale?
  • Jeg betaler med MobilePay.

At a Restaurant

  • Må jeg betale?
  • Vi vil gerne betale hver for sig.
  • Jeg betaler for os begge.
  • Behold resten.

Online Shopping

  • Gå til betaling.
  • Vælg betalingsmåde.
  • Betalingen er gennemført.
  • Fejl i betalingen.

Personal Finance

  • Jeg skal betale min husleje.
  • Jeg betaler dig tilbage i morgen.
  • Kan jeg betale af på det?
  • Jeg har ikke betalt endnu.

Work/Business

  • Firmaet betaler for rejsen.
  • Hvornår bliver lønnen betalt?
  • Vi skal betale fakturaen.
  • Det kan ikke betale sig.

Conversation Starters

"Hvem betaler for kaffen i dag?"

"Kan det betale sig at købe en elbil nu?"

"Hvordan plejer du at betale dine regninger?"

"Betaler man for meget i skat i Danmark?"

"Har du nogensinde glemt at betale for noget?"

Journal Prompts

Beskriv en gang, hvor du betalte for meget for noget. Hvad skete der?

Hvad synes du om at betale skat? Er det vigtigt for samfundet?

Foretrækker du at betale med kort eller kontanter? Hvorfor?

Skriv om noget, som du synes virkelig kan betale sig at bruge tid på.

Hvordan føles det at betale gæld tilbage?

Frequently Asked Questions

10 questions

No. You use 'for' when you name the item or service (betale for kaffe). You don't use it for the bill itself (betale regningen) or the amount (betale 100 kr).

It means 'it's worth it' or 'it pays off'. It is a very common way to say that something is a good idea.

You can say 'Jeg betaler!' or 'Jeg giver!' if you want to be generous.

Yes, it follows the Group 1 pattern: betale, betaler, betalte, har betalt.

Yes, 'at betale skat' is the standard phrase for paying taxes in Denmark.

Betale is to pay in general. Afbetale specifically means to pay off a debt in smaller parts over time.

You use 'betale tilbage'. For example: 'Jeg betaler dig tilbage i morgen'.

It refers to 'user fees', where citizens pay directly for a public service instead of it being fully covered by taxes.

Say: 'Kan jeg betale med kort?' or 'Tager I imod kort?'.

Literally 'to pay dearly'. It's used when a mistake has serious negative consequences.

Test Yourself 190 questions

writing

Oversæt: 'I would like to pay for the coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'He paid the bill yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'It is worth it to learn Danish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'Can I pay with a card?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'I have already paid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'Who is paying for the dinner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'I will pay you back tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'You must pay at the checkout.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'The company pays for the lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'He had to pay a lot for the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Brug 'betale sig' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Brug 'betale af' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'Have you paid your taxes?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'I'll pay!' (My treat)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'The bill must be paid now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'Don't pay too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'We split the bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'How much did you pay?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'It doesn't pay to hurry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Oversæt: 'He paid with his life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg vil gerne betale.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Kan jeg betale med kort?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg betaler for kaffen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Det kan godt betale sig.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg betalte i går.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Hvor meget skal jeg betale?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg betaler dig tilbage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Vi splitter regningen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Må jeg betale?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg har betalt min skat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Firmaet betaler.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Det betaler sig at vente.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg betaler kontant.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Han betalte for meget.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Regningen skal betales.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg betaler min del.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Hvem betaler?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Jeg betaler med MobilePay.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Han betalte prisen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sig: 'Det kan ikke betale sig.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Jeg betaler nu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Hvad koster det at betale her?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Det kan godt betale sig.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Jeg betalte for kaffen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Vil du betale med kort?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Han har ikke betalt endnu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Vi skal betale vores skat.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Må jeg betale med MobilePay?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Jeg betaler regningen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Det betaler sig at være tålmodig.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Hvem betaler næste omgang?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Jeg betalte 50 kroner.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Husk at betale.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Betalingen er gennemført.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lyt og skriv: 'Kan det betale sig?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!