betale
betale in 30 Seconds
- Betale means 'to pay' in Danish, used for all financial transactions like buying groceries or settling bills.
- It is a regular verb: betaler (present), betalte (past), har betalt (perfect).
- Use 'betale for' for items and 'betale til' for institutions or recipients.
- The phrase 'det kan betale sig' means 'it is worth it' or 'it pays off'.
The Danish verb betale is one of the most fundamental words in the Danish language, especially for those navigating daily life in Denmark. At its core, it means 'to pay'—the act of giving money to someone in exchange for goods, services, or to fulfill a debt. Whether you are at a local bakery in Copenhagen ordering a kanelsnegl or settling your monthly electricity bill, you will need this word. In a society like Denmark, which is increasingly cashless, the context of how we 'betale' has shifted significantly toward digital solutions like MobilePay and contactless cards, but the linguistic root remains the same.
- The Transactional Core
- The primary use of 'betale' is for physical or digital transactions. It covers everything from 'betale kontant' (paying in cash) to 'betale med kort' (paying by card). It is a transitive verb, meaning it usually takes an object—the thing you are paying for or the amount you are paying.
Husk at betale for dine varer, før du forlader butikken.
Beyond the simple exchange of currency, 'betale' carries a weight of social responsibility in Denmark. The Danish welfare state is built on the principle that everyone 'betaler skat' (pays tax) to ensure collective benefits. Thus, the word often appears in political and social discussions regarding the 'velfærdsstat' (welfare state). It is not just about a private transaction; it is about contributing to a system. When you hear Danes talk about 'at betale sin del' (paying one's share), it often reflects a deep-seated cultural value of fairness and 'lighed' (equality).
- Metaphorical Costs
- Just like in English, 'betale' can be used metaphorically. One can 'betale prisen' (pay the price) for a mistake or a lifestyle choice. This usage shifts the word from the financial realm into the moral or consequential realm.
Han måtte betale dyrt for sin manglende forberedelse.
Furthermore, the verb is central to the concept of 'at betale sig' (to be worth it / to pay off). This reflexive construction is incredibly common. If something 'kan betale sig', it means it is profitable or advantageous to do. For example, 'Det kan betale sig at lære dansk' (It pays off to learn Danish). This expands the word's utility from a simple action of spending to a broader evaluation of value and effort.
Det betaler sig at være tålmodig.
- The Social 'Regning'
- In Danish social settings, 'betale' is often linked to 'regningen' (the bill). Interestingly, Danes often split the bill ('splitte regningen'), and the word 'betale' is the verb of choice when clarifying who is treating whom: 'Jeg betaler!' (I'm paying/My treat!).
Du kan betale med MobilePay her.
Using betale correctly requires understanding its grammar and the prepositions it pairs with. As a regular Group 1 verb (in terms of its past tense ending in -te), it follows a predictable pattern: betaler (present), betalte (past), har betalt (present perfect). The most important thing to master is the relationship between the verb and the object, as well as the nuances of 'betale for' versus 'betale til'.
- Direct Object Usage
- When you specify the amount or the specific bill, you use 'betale' directly. For example: 'Jeg betaler 100 kroner' or 'Han betalte regningen'. Here, the focus is on the currency or the document representing the debt.
Hun betaler altid sine regninger til tiden.
One of the most common constructions is betale for noget (pay for something). This is used when identifying the item or service received. 'Jeg betaler for kaffen' (I am paying for the coffee). If you omit the 'for', it sounds like you are paying the coffee itself (as if the coffee were a person or a bill), which is incorrect. This distinction is crucial for English speakers who might be tempted to translate 'pay the coffee' literally.
- Using Prepositions: 'For' vs 'Til'
- We use 'for' for the item ('betale for maden') and 'til' for the recipient or the destination of the money ('betale penge til banken'). However, with people, we often use the person as a direct object: 'Jeg betaler dig i morgen' (I will pay you tomorrow).
Hvem skal betale for gildet?
The reflexive form betale sig is also a sentence-level powerhouse. It is often used with a formal subject 'det'. 'Det kan ikke betale sig at reparere den gamle bil' (It's not worth repairing the old car). This structure is essential for expressing value judgments in Danish. It suggests a cost-benefit analysis that is very common in Danish logic.
Det betalte sig at vente på udsalget.
- Passive and Compound Forms
- In formal contexts, you might see the passive 'betales'. 'Regningen betales senest d. 1.' (The bill is to be paid by the 1st at the latest). Compound verbs like 'afbetale' (pay off in installments) or 'tilbagebetale' (repay) also follow the same conjugation rules as 'betale'.
Lånet skal betales tilbage over fem år.
In Denmark, betale is a word that echoes through every commercial and social interaction. If you are walking down Strøget in Copenhagen or visiting a small genbrugsbutik (thrift store) in Aarhus, you will hear it constantly. Denmark is one of the most digitized economies in the world, which means the context of 'betaling' is often centered around technology. You will frequently hear 'Kan jeg betale med MobilePay?' or 'Tager I imod kontanter?' (Do you take cash?).
- At the Supermarket (Supermarkedet)
- At the checkout line in Netto or Føtex, the cashier might ask, 'Vil du betale med det samme?' (Do you want to pay right away?) or simply wait for you to tap your card. If there is an error, you might hear 'Betalingen gik ikke igennem' (The payment didn't go through).
Du kan betale ved kasse et.
In restaurants and cafes, 'betale' is the keyword for ending the meal. Unlike in some cultures where the bill is brought automatically, in Denmark, you often have to signal. You might catch the waiter's eye and say 'Må vi betale?' (May we pay?). In more informal 'bodega' settings, you might hear 'Hvem betaler næste omgang?' (Who's paying for the next round?). This social usage is very common among friends.
- In the News and Politics
- On DR Nyheder (the national broadcaster), 'betale' is used in discussions about 'skattebetaling' (tax payment) or 'brugerbetaling' (user fees). You will hear politicians debate whether citizens should 'betale mere' for certain services or if the state should 'betale gælden' (pay the debt).
Regeringen vil få de rige til at betale mere i skat.
In the workplace, 'betale' appears in terms of 'løn' (salary). You might hear about 'betalt overarbejde' (paid overtime) or 'betalt barsel' (paid parental leave). These are highly valued components of the Danish labor market. If a colleague says, 'Firmaet betaler,' it's music to everyone's ears—it means the company is footing the bill for lunch or an event.
Vi får betalt frokost hver fredag.
- Digital Contexts
- On Danish websites, you will see buttons labeled 'Betal nu' (Pay now). In apps, you might see 'Gennemfør betaling' (Complete payment). Understanding this word is essential for any online transaction in Denmark.
Even though betale seems straightforward, English speakers often stumble on specific Danish nuances. The most frequent errors involve preposition usage, confusion with similar verbs, and the reflexive 'sig' construction. Mastery of these small details will make your Danish sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Omitting 'for'
- Many learners say 'Jeg betaler kaffen' (I pay the coffee). In Danish, this sounds like you are giving money to the coffee beans. You must say 'Jeg betaler for kaffen'. You only omit 'for' when the object is the bill itself ('betale regningen') or the amount ('betale 50 kroner').
Fejl: Jeg vil gerne betale maden. Korrekt: Jeg vil gerne betale for maden.
Another common pitfall is confusing 'betale' with 'købe' (to buy). While related, they are not interchangeable. 'Købe' focuses on the acquisition of the item, while 'betale' focuses on the transfer of money. You 'køber en bil' (buy a car), but you 'betaler for bilen' (pay for the car). If you say 'Jeg betaler en bil', it sounds like you are paying the car's salary!
- Mistake 2: 'Betale til' vs 'Betale'
- Learners often use 'til' (to) when paying a person, like in English 'I pay to you'. In Danish, the person is usually the direct object: 'Jeg betaler dig'. Use 'til' for institutions or abstract entities: 'betale penge til velgørenhed' (pay money to charity).
Husk at betale din skat til staten.
The reflexive 'det kan betale sig' is also a source of confusion. Learners often forget the 'sig' or use the wrong pronoun. It is always 'sig' regardless of the subject because 'det' (it) is the formal subject. Say 'Det kan betale sig', never 'Det kan betale'. Without 'sig', the sentence is incomplete and lacks the meaning of 'being worth it'.
Det betaler sig altid at gøre sit bedste.
- Mistake 3: Tense Confusion
- Because 'betale' ends in 'e', learners sometimes forget the 'r' for the present tense. 'Jeg betale' is incorrect; it must be 'Jeg betaler'. Similarly, the past tense is 'betalte' (one syllable for the ending), not 'betalede'.
While betale is the go-to word for most transactions, Danish offers a variety of synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on whether you are in a formal business setting, a casual gathering with friends, or dealing with debt, you might choose a different word to express the act of paying.
- Afregne (To Settle Up)
- 'Afregne' is used when you are settling an account or a mutual debt. It's common in business or when friends have been sharing expenses over a trip. It implies a final calculation. 'Vi afregner på mandag' (We'll settle up on Monday).
Lad os afregne for ferien nu.
In very formal or legal contexts, you might encounter erlægge. This is a stiff, old-fashioned word meaning 'to render' or 'to pay'. You won't hear it in a supermarket, but you might see it in a 19th-century novel or a very formal contract. It emphasizes the formal delivery of payment.
- Slang and Informal Terms
- If you want to sound more colloquial, you can use 'punge ud' (shell out/pony up). This usually implies that the payment is large or perhaps a bit reluctant. 'Jeg måtte punge ud med 2000 kroner' (I had to shell out 2000 kroner). Another fun one is 'spytte i kassen' (kick in / contribute to the kitty).
Alle skal spytte i kassen til gaven.
When talking about repaying something, 'betale tilbage' is standard, but indfri is used for 'paying off' or 'redeeming' a loan or a promise. 'Han indfriede sit lån' (He paid off his loan). It carries a sense of fulfillment and completion that 'betale' alone doesn't always convey.
- Comparison: Betale vs. Bekoste
- 'Bekoste' means to 'finance' or 'pay the costs of'. It's more formal than 'betale'. For example, 'Kommunen bekoster den nye vej' (The municipality is financing the new road). It focuses on who is bearing the financial burden of a project.
Hvem skal bekoste reparationen?
How Formal Is It?
"De bedes venligst betale det udestående beløb."
"Jeg vil gerne betale for mine varer."
"Jeg betaler sgu næste omgang!"
"Husk at betale for din is."
"Han måtte punge ud for den fest."
Fun Fact
Because 'betale' is related to 'tale' (to talk), there is a deep historical link between 'counting' things and 'telling' stories. In many languages, the word for 'count' and 'tell' is the same (like German 'zählen' and 'erzählen').
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'betray'.
- Stress on the first syllable.
- Pronouncing the final 'e' too strongly like 'ee'.
- Making the 't' sound too much like a 'd'.
- Forgetting the 'r' in the present tense 'betaler'.
Difficulty Rating
The word is very common and usually easy to recognize in text.
Needs care with the present tense 'r' and the past tense 'te' ending.
The 'æ' sound can be tricky for English speakers to perfect.
Can be swallowed in fast speech, sounding like 'be-taler'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Present Tense -r
Alle verber i nutid ender på -r: Jeg betaler.
Past Tense -te
Gruppe 1 verber ender på -te i datid: Jeg betalte.
Reflexive Pronouns
Bruges med 'sig' for at betyde 'worth it': Det betaler sig.
Preposition 'for'
Bruges ved køb af varer: Betale for kaffen.
Passive -s
Bruges i formelle instruktioner: Regningen betales her.
Examples by Level
Jeg vil gerne betale.
I would like to pay.
Infinitive form 'at betale' used with the modal verb 'vil gerne'.
Betaler du for kaffen?
Are you paying for the coffee?
Present tense 'betaler'. Note the preposition 'for'.
Han betaler med kort.
He is paying with a card.
Preposition 'med' indicates the method of payment.
Hvor skal jeg betale?
Where should I pay?
Question word 'Hvor' followed by the modal 'skal'.
Jeg betaler nu.
I am paying now.
Simple present tense indicating immediate action.
Vi betaler regningen.
We are paying the bill.
Direct object 'regningen' without a preposition.
Kan jeg betale her?
Can I pay here?
Modal verb 'kan' + infinitive 'betale'.
Hun betaler 20 kroner.
She pays 20 kroner.
Amount used as a direct object.
Jeg betalte for maden i går.
I paid for the food yesterday.
Past tense 'betalte'.
Har du betalt din husleje?
Have you paid your rent?
Present perfect 'har betalt'.
Vi betaler altid kontant.
We always pay in cash.
Adverb 'altid' placed between subject and verb (in sub-clauses) or after verb.
Du skal betale ved kassen.
You must pay at the checkout.
Prepositional phrase 'ved kassen'.
Hun betalte ikke for bussen.
She didn't pay for the bus.
Negation 'ikke' follows the verb.
Må jeg betale med MobilePay?
May I pay with MobilePay?
Modal verb 'må' expressing permission.
De har betalt for rejsen.
They have paid for the trip.
Present perfect tense.
Det koster 50 kroner at betale her.
It costs 50 kroner to pay here.
Infinitive 'at betale' used as a subject complement.
Det kan godt betale sig at købe brugt.
It is well worth it to buy used.
Reflexive construction 'betale sig' meaning 'to be worth it'.
Jeg betaler min gæld af hver måned.
I pay off my debt every month.
Phrasal verb 'betale af' (pay off).
Han betalte pengene tilbage med det samme.
He paid the money back immediately.
Phrasal verb 'betale tilbage' (pay back).
Hvornår skal regningen betales?
When must the bill be paid?
Passive voice 'betales'.
Vi betaler for meget i skat.
We pay too much in tax.
Adverbial phrase 'for meget'.
Det betaler sig at være ærlig.
It pays to be honest.
Reflexive 'betaler sig' used for moral value.
De betalte for skaden på bilen.
They paid for the damage to the car.
Preposition 'for' used for the cause of payment.
Jeg vil gerne betale min del.
I would like to pay my share.
Noun 'del' meaning part or share.
Han måtte betale dyrt for sin arrogance.
He had to pay dearly for his arrogance.
Metaphorical use of 'betale'.
Det betaler sig sjældent at skynde sig.
It rarely pays off to hurry.
Adverb 'sjældent' modifying the reflexive verb.
Virksomheden betaler for efteruddannelse.
The company pays for further education.
Compound noun 'efteruddannelse'.
Hvem skal betale prisen for krisen?
Who will pay the price for the crisis?
Abstract noun 'prisen' used metaphorically.
Vi har betalt forud for hele året.
We have paid in advance for the whole year.
Adverb 'forud' (in advance).
Det kan ikke betale sig at reparere den.
It's not worth repairing it.
Negative reflexive construction.
Han betalte det hvide ud af øjnene.
He paid through the nose (paid a huge amount).
Idiomatic expression.
Skatten betales automatisk via lønnen.
The tax is paid automatically via the salary.
Passive 'betales' with adverb 'automatisk'.
Det betaler sig at investere i grøn energi.
It pays off to invest in green energy.
Reflexive verb in a formal argument.
Kunden nægtede at betale det fulde beløb.
The customer refused to pay the full amount.
Verb 'nægtede' followed by infinitive.
Lånet skal betales tilbage senest ved årets udgang.
The loan must be repaid by the end of the year at the latest.
Passive construction with modal 'skal'.
Man kan ikke altid betale sig fra sine problemer.
One cannot always buy one's way out of problems.
Reflexive 'betale sig fra noget' (buy one's way out of).
Der skal betales kompensation til de berørte.
Compensation must be paid to those affected.
Impersonal passive construction.
Han betalte med sit liv for sin overbevisning.
He paid with his life for his conviction.
High literary metaphorical use.
Det betalte sig tifold i det lange løb.
It paid off tenfold in the long run.
Adverb 'tifold' (tenfold).
Vi må betale for vores manglende rettidighed.
We must pay for our lack of timeliness.
Abstract noun 'rettidighed'.
Spørgsmålet er, om det overhovedet kan betale sig at intervenere.
The question is whether it is even worth intervening at all.
Complex conditional structure.
Han har betalt sin læregæld til fulde.
He has paid his 'learning debt' (dues) in full.
Idiomatic noun 'læregæld'.
Betalingen skal erlægges i gangbar mønt.
The payment must be rendered in legal tender.
Archaic verb 'erlægges' and formal phrasing.
Det er en pris, vi alle må betale for vores frihed.
It is a price we all must pay for our freedom.
Philosophical usage.
Han formåede at betale sig til en plads i historien.
He managed to buy his way into a place in history.
Slightly cynical reflexive usage.
At betale af på fortidens synder er en tung byrde.
Paying off the sins of the past is a heavy burden.
Metaphorical phrasal verb.
Uden rettidig betaling bortfalder garantien.
Without timely payment, the guarantee lapses.
Formal conditional noun phrase.
Det betalte sig ikke at gå på kompromis med kvaliteten.
It didn't pay to compromise on quality.
Complex reflexive negation.
Common Collocations
Common Phrases
— I'm paying; my treat. Used to offer to pay for someone else.
Lad være med at tage din pung frem, jeg betaler!
— It's worth it. Used to say something is a good idea or investment.
Det kan godt betale sig at læse lektier.
— Pay at checkout one. Also a metaphor for facing consequences.
Hvis du lyver, kommer du til at betale ved kasse et.
— May I pay? The standard way to ask for the bill in a restaurant.
Vi er færdige nu, må jeg betale?
— The company pays. Used when expenses are covered by an employer.
Bestil bare hvad du vil, firmaet betaler.
— To pay a membership fee. Very common in Danish club culture.
Har du husket at betale dit kontingent til fodbold?
— To pay an exorbitant price. Used when something is way too expensive.
Vi betalte i dyre domme for det hotelværelse.
— To pay the price. Usually refers to negative consequences.
Han måtte betale prisen for sit hårde arbejde.
— To pay a deposit. Essential when renting an apartment.
Du skal betale tre måneders depositum.
Often Confused With
Købe means to buy (the whole process), betale means to pay (the financial part).
Bestille means to order. You order first, then you pay (betaler).
Sælge is the opposite (to sell).
Idioms & Expressions
— To pay an extremely high price for something; to pay through the nose.
Vi måtte betale det hvide ud af øjnene for de billetter.
informal— To get out of a problem or duty by paying money instead of effort.
Han prøvede at betale sig fra at gøre rent.
neutral— To pay someone back in their own coin; to treat someone as they treated you.
Han var flabet, så jeg betalte ham med samme mønt.
neutral— To learn a lesson the hard way, often involving a financial loss.
Det var en dyr fejl, men jeg har betalt mine lærepenge.
neutral— To foot the bill for everything; to pay for the party.
Hvem skal egentlig betale gildet?
informal— To pay one's dues; to gain necessary experience through hardship.
Som nybegynder må man betale sin læregæld.
neutral— Besides the literal sense, it can mean to respond immediately and sharply.
Han svarede kontant på kritikken.
metaphorical— To pay more than what something is actually worth.
Vi kom til at betale over prisen for huset.
neutral— A common cliché about the sacrifices made for liberty.
De faldne soldater betalte prisen for friheden.
formal— It pays off ten times over; it is extremely beneficial.
God kundeservice betaler sig tifold.
neutralEasily Confused
Both involve money and getting things.
Købe is the acquisition of the item. Betale is the transfer of money.
Jeg køber en bog og betaler for den.
Both mean giving money.
Afregne implies a final settlement of a shared or complex bill.
Vi afregner for hotellet i morgen.
Related to the state of having a bill.
Skylde is to owe; betale is to give.
Jeg skylder dig 50 kroner, så jeg betaler dig nu.
Both mean spending money.
Spendere is often used for 'treating' someone or spending lavishly.
Han spenderede en middag på os.
Formal synonym.
Erlægge is only used in very formal or legal writing.
Købesummen erlægges ved overtagelsen.
Sentence Patterns
Jeg vil gerne betale.
Jeg vil gerne betale for min mad.
Betaler du?
Betaler du for øllene?
Jeg betalte [amount] i går.
Jeg betalte 100 kroner i går.
Jeg har betalt [object].
Jeg har betalt regningen.
Det kan [godt] betale sig at [verb].
Det kan godt betale sig at vente.
Jeg betaler [object] af.
Jeg betaler mit lån af.
Han måtte betale dyrt for [noun].
Han måtte betale dyrt for sin fejl.
[Object] betales senest [date].
Beløbet betales senest mandag.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high. One of the top 500 words in Danish.
-
Jeg betaler kaffen.
→
Jeg betaler for kaffen.
You must use 'for' when referring to the item you are purchasing. Without 'for', it sounds like the coffee is receiving the money.
-
Jeg betale nu.
→
Jeg betaler nu.
Danish verbs in the present tense almost always end in 'r'. 'Betale' is the infinitive.
-
Jeg betalte til ham.
→
Jeg betalte ham.
When paying a person directly, the person is usually the direct object. No 'til' is needed.
-
Det kan betale at vente.
→
Det kan betale sig at vente.
The expression 'to be worth it' is reflexive and requires the pronoun 'sig'.
-
Jeg har betalt for regningen.
→
Jeg har betalt regningen.
You pay 'for' an item, but you pay the 'bill' directly. No 'for' is used with 'regningen'.
Tips
The Present Tense R
Always remember the 'r' in 'jeg betaler'. Many English speakers say 'jeg betale' because they forget Danish present tense verbs usually end in 'r'.
Betale vs Købe
Think: You 'køber' (buy) a thing, but you 'betaler' (pay) the money. You 'betaler for' the thing.
Splitting the Bill
In Denmark, it is very common to split the bill. You can say 'Vi vil gerne betale hver for sig' (We would like to pay separately).
MobilePay is King
If you are in Denmark, you will hear 'betale med MobilePay' everywhere. It is the national standard for small payments.
Worth It
Use 'Det kan betale sig' whenever you want to recommend something. It makes you sound very natural.
Soft E
The final 'e' in 'betale' is a schwa. Don't pronounce it like 'ay' or 'ee'. It's like the 'a' in 'about'.
Direct Object
Amounts are direct objects. 'Jeg betaler 50 kroner'. No preposition needed between the verb and the money.
Tax Culture
Danes talk about 'at betale skat' with a sense of duty. It's a key part of the social contract.
Formal Payments
In business, use 'betalingsbetingelser' to discuss terms of payment.
Preposition 'Til'
Only use 'til' for the recipient institution (stat, bank). For people, just say 'Jeg betaler dig'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'be-tale'. You are 'telling' the shopkeeper how much you appreciate the item by giving them money. Or imagine a 'tale' (story) about a 'bill' that you have to pay.
Visual Association
Imagine a giant 'B' for 'Betale' on a credit card or a MobilePay logo. See yourself handing over a 100-krone note (the one with the bridge) and saying 'betale'.
Word Web
Challenge
Try to use the phrase 'Må jeg betale?' or 'Jeg betaler!' at least three times this week, even if you are just practicing with a friend or a self-checkout machine.
Word Origin
The word 'betale' comes from the Middle Low German word 'betalen'. It is a compound of the prefix 'be-' and 'talen', which is related to the Danish word 'tale' (to speak/count).
Original meaning: The original sense was 'to count out' or 'to tell out' money, linking the act of speaking/counting with the act of paying.
Germanic (Indo-European).Cultural Context
Be careful when discussing 'skattebetaling' (tax payment) with strangers; while it's a common topic, people's personal finances are still private.
Unlike in the US or UK, where tipping is often mandatory or expected, 'betaling' in Denmark usually includes the service charge. You don't 'betale' extra unless the service was exceptional.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Supermarket
- Jeg vil gerne betale.
- Tager I kort?
- Hvor meget skal jeg betale?
- Jeg betaler med MobilePay.
At a Restaurant
- Må jeg betale?
- Vi vil gerne betale hver for sig.
- Jeg betaler for os begge.
- Behold resten.
Online Shopping
- Gå til betaling.
- Vælg betalingsmåde.
- Betalingen er gennemført.
- Fejl i betalingen.
Personal Finance
- Jeg skal betale min husleje.
- Jeg betaler dig tilbage i morgen.
- Kan jeg betale af på det?
- Jeg har ikke betalt endnu.
Work/Business
- Firmaet betaler for rejsen.
- Hvornår bliver lønnen betalt?
- Vi skal betale fakturaen.
- Det kan ikke betale sig.
Conversation Starters
"Hvem betaler for kaffen i dag?"
"Kan det betale sig at købe en elbil nu?"
"Hvordan plejer du at betale dine regninger?"
"Betaler man for meget i skat i Danmark?"
"Har du nogensinde glemt at betale for noget?"
Journal Prompts
Beskriv en gang, hvor du betalte for meget for noget. Hvad skete der?
Hvad synes du om at betale skat? Er det vigtigt for samfundet?
Foretrækker du at betale med kort eller kontanter? Hvorfor?
Skriv om noget, som du synes virkelig kan betale sig at bruge tid på.
Hvordan føles det at betale gæld tilbage?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. You use 'for' when you name the item or service (betale for kaffe). You don't use it for the bill itself (betale regningen) or the amount (betale 100 kr).
It means 'it's worth it' or 'it pays off'. It is a very common way to say that something is a good idea.
You can say 'Jeg betaler!' or 'Jeg giver!' if you want to be generous.
Yes, it follows the Group 1 pattern: betale, betaler, betalte, har betalt.
Yes, 'at betale skat' is the standard phrase for paying taxes in Denmark.
Betale is to pay in general. Afbetale specifically means to pay off a debt in smaller parts over time.
You use 'betale tilbage'. For example: 'Jeg betaler dig tilbage i morgen'.
It refers to 'user fees', where citizens pay directly for a public service instead of it being fully covered by taxes.
Say: 'Kan jeg betale med kort?' or 'Tager I imod kort?'.
Literally 'to pay dearly'. It's used when a mistake has serious negative consequences.
Test Yourself 190 questions
Oversæt: 'I would like to pay for the coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'He paid the bill yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'It is worth it to learn Danish.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'Can I pay with a card?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'I have already paid.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'Who is paying for the dinner?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'I will pay you back tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'You must pay at the checkout.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'The company pays for the lunch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'He had to pay a lot for the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'betale sig' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'betale af' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'Have you paid your taxes?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'I'll pay!' (My treat)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'The bill must be paid now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'Don't pay too much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'We split the bill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'How much did you pay?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'It doesn't pay to hurry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'He paid with his life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sig: 'Jeg vil gerne betale.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Kan jeg betale med kort?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg betaler for kaffen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det kan godt betale sig.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg betalte i går.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvor meget skal jeg betale?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg betaler dig tilbage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi splitter regningen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Må jeg betale?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg har betalt min skat.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Firmaet betaler.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det betaler sig at vente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg betaler kontant.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han betalte for meget.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Regningen skal betales.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg betaler min del.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvem betaler?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg betaler med MobilePay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han betalte prisen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det kan ikke betale sig.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lyt og skriv: 'Jeg betaler nu.'
Lyt og skriv: 'Hvad koster det at betale her?'
Lyt og skriv: 'Det kan godt betale sig.'
Lyt og skriv: 'Jeg betalte for kaffen.'
Lyt og skriv: 'Vil du betale med kort?'
Lyt og skriv: 'Han har ikke betalt endnu.'
Lyt og skriv: 'Vi skal betale vores skat.'
Lyt og skriv: 'Må jeg betale med MobilePay?'
Lyt og skriv: 'Jeg betaler regningen.'
Lyt og skriv: 'Det betaler sig at være tålmodig.'
Lyt og skriv: 'Hvem betaler næste omgang?'
Lyt og skriv: 'Jeg betalte 50 kroner.'
Lyt og skriv: 'Husk at betale.'
Lyt og skriv: 'Betalingen er gennemført.'
Lyt og skriv: 'Kan det betale sig?'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The Danish verb 'betale' is essential for daily life. Always remember to use the preposition 'for' when specifying what you are paying for, and look out for the reflexive 'sig' to express value. Example: 'Jeg betaler for kaffen' (I pay for the coffee).
- Betale means 'to pay' in Danish, used for all financial transactions like buying groceries or settling bills.
- It is a regular verb: betaler (present), betalte (past), har betalt (perfect).
- Use 'betale for' for items and 'betale til' for institutions or recipients.
- The phrase 'det kan betale sig' means 'it is worth it' or 'it pays off'.
The Present Tense R
Always remember the 'r' in 'jeg betaler'. Many English speakers say 'jeg betale' because they forget Danish present tense verbs usually end in 'r'.
Betale vs Købe
Think: You 'køber' (buy) a thing, but you 'betaler' (pay) the money. You 'betaler for' the thing.
Splitting the Bill
In Denmark, it is very common to split the bill. You can say 'Vi vil gerne betale hver for sig' (We would like to pay separately).
MobilePay is King
If you are in Denmark, you will hear 'betale med MobilePay' everywhere. It is the national standard for small payments.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More work words
afstemme
B2To coordinate or bring into agreement.
anmodning
B1An act of asking politely or formally for something.
ansat
C1employee or staff member
anstrengelse
B1A strenuous effort
ansvar
B1responsibility or accountability
ansvarlig
B2responsible for something
ansvarliggøre
C1to hold someone accountable or responsible
ansvarliggørelse
C1the act of holding someone accountable
ansætte
B1to hire someone
ansættelse
B1The action of hiring someone