forsvar
forsvar in 30 Seconds
- Forsvar is the Danish word for 'defense'.
- It is a neuter noun: 'et forsvar', 'forsvaret'.
- Used in military, sports, legal, and personal contexts.
- Commonly paired with 'til' and 'for' as in 'til forsvar for'.
The Danish word forsvar is a multi-faceted noun that translates primarily to 'defense' or 'protection' in English. It is a neuter noun (et forsvar), and its usage spans across several distinct domains of life, from the literal physical protection of a nation to the strategic positioning of a sports team, and even the abstract legal or psychological mechanisms we use to protect ourselves or our ideas. Understanding 'forsvar' requires looking at it through these different lenses, as the context dictates whether you are talking about a military tank, a goalkeeper, or a lawyer's closing argument.
- Military and National Context
- In its most formal and common sense, 'forsvar' refers to the military forces of a country. When Danes talk about 'Forsvaret' (the defense), they are specifically referring to the Danish Armed Forces. This includes the army, navy, and air force. It describes the organized effort to protect the sovereignty and territorial integrity of the state.
Regeringen har besluttet at øge investeringerne i landets forsvar for at sikre freden.
- Sports and Strategy
- If you are watching a football (soccer) match or a handball game in Denmark, you will hear 'forsvar' constantly. It refers to the defensive line or the act of defending the goal. A 'stærkt forsvar' (strong defense) is often praised as the foundation of a winning team. It encompasses the players' positioning, their physical blocks, and their tactical discipline to prevent the opponent from scoring.
- Legal and Argumentative Context
- In a courtroom, 'forsvar' refers to the legal defense of an accused person. It can mean the actual arguments presented by the 'forsvarer' (defense attorney) or the overall strategy used to prove innocence or mitigate guilt. Outside the courtroom, it is used when someone justifies their actions or opinions against criticism. When you stand up for what you believe in, you are mounting a 'forsvar' for your values.
Hendes forsvar for ytringsfriheden var både passioneret og velargumenteret.
Furthermore, 'forsvar' appears in psychological contexts. 'Psykologisk forsvar' or 'forsvarsmekanismer' (defense mechanisms) are the mental processes people use to protect themselves from anxiety or unpleasant emotions. This demonstrates the word's versatility—it moves seamlessly from the cold steel of a battleship to the intricate workings of the human subconscious. Whether physical, legal, or emotional, 'forsvar' is always about creating a barrier against a perceived threat or challenge.
Uden et solidt forsvar er det svært at vinde mesterskabet.
Using forsvar correctly involves understanding its grammatical role as a neuter noun and its common prepositional pairings. In Danish, the word doesn't change form between the singular and plural indefinite ('et forsvar' vs. 'mange forsvar'), which is a common feature for many neuter nouns ending in a consonant. However, the definite forms are 'forsvaret' (the defense) and 'forsvarene' (the defenses).
- The Definite Article 'Forsvaret'
- When you use the definite form 'Forsvaret' with a capital F, you are almost always referring to the Danish Military. In general conversation, 'forsvaret' refers to the specific defense mentioned earlier in the context, such as a team's defense in a game.
Forsvaret deltager i mange internationale missioner hvert år.
- Prepositional Phrases: 'Til forsvar for'
- A very common construction is 'til forsvar for' (in defense of). This is used when you are supporting or protecting someone or something, often in an argumentative or ideological sense. It is the Danish equivalent of 'standing up for'.
Han sagde intet til forsvar for sin opførsel.
In sports, you will often hear 'at spille i forsvaret' (to play in the defense). This indicates a player's position on the field. You might also hear about a 'zoneforsvar' (zone defense) or a 'mandsopdækning' (man-to-man defense), though the latter doesn't use the word 'forsvar' directly, the concept is the same. In legal contexts, the phrase 'at føre et forsvar' (to conduct a defense) is standard.
Advokaten førte et dygtigt forsvar i retten i dag.
- Compound Words
- Danish loves compound words, and 'forsvar' is a frequent component. Examples include 'forsvarsminister' (Minister of Defense), 'forsvarsspiller' (defensive player), and 'forsvarsbudget' (defense budget). In these cases, 'forsvars-' acts as a prefix, often adding an 's' for flow.
Vores bedste forsvarsspiller er desværre blevet skadet.
If you live in Denmark or consume Danish media, forsvar will become a staple of your vocabulary very quickly. It is not a niche word; it is ubiquitous across news, entertainment, and daily conversation. Because it touches on security, justice, and sports, it appears in almost every news broadcast.
- The Evening News (TV Avisen / Nyhederne)
- In the political segment, you will hear about 'forsvarsforlig' (defense agreements) between political parties. Discussions about NATO, the war in Ukraine, or Danish presence in the Arctic always center around 'Danmarks forsvar'. It is a serious, high-register term in this context.
I aftenens nyheder diskuteres det nye forsvarsforlig i Folketinget.
- Sports Commentary
- Switch to the sports channel, and the tone changes. Commentators will shout about a 'hul i forsvaret' (hole in the defense) or praise a team for their 'jernhårde forsvar' (iron-clad defense). Here, it is energetic and tactical.
- Legal Dramas and Real Life
- In popular Danish crime shows like 'Broen' (The Bridge) or 'Borgen', the legal system is often depicted. You will hear about the 'forsvarer' (defense lawyer) and the 'forsvarstale' (defense speech). In real life, if you are involved in a legal dispute, your 'forsvar' is your primary concern.
Den tiltalte holdt et tårevædet forsvar for sine handlinger.
Finally, in everyday social interactions, the word appears when discussing boundaries. If someone is being overly critical, a friend might step in 'til forsvar for' (in defense of) the person being criticized. It shows loyalty and protection. Whether you are reading a history book about the 'Vikingetidens forsvar' (Defense of the Viking Age) or listening to a podcast about modern psychology, the word 'forsvar' is the key to understanding how Danes conceptualize protection across all spheres of life.
While forsvar is a relatively straightforward word, English speakers often stumble on its gender, its plural form, and the distinction between the noun and the verb. Because 'defense' can be both a noun and a concept in English, the transition to Danish requires some precision.
- Mistake 1: Confusing Noun and Verb
- The most common error is using 'forsvar' when you mean 'to defend'. In English, 'defense' is the noun and 'defend' is the verb. In Danish, 'forsvar' is the noun and 'forsvare' is the verb. You cannot say 'Jeg forsvar dig'—it must be 'Jeg forsvarer dig' (I defend you).
Forkert: Han forsvar sit land.
Rigtigt: Han forsvarer sit land. (Verb)
- Mistake 2: The Gender (Et vs. En)
- 'Forsvar' is a neuter noun (intetkøn). This means it takes 'et' in the indefinite and the suffix '-et' in the definite. Many learners mistakenly treat it as a common gender noun (fælleskøn) and say 'en forsvar', which is incorrect. This mistake also affects adjectives: it is 'et godt forsvar', not 'en god forsvar'.
- Mistake 3: The Plural Form
- Because 'forsvar' doesn't change in the indefinite plural, learners often try to add an '-er' or '-e' to the end. 'Mange forsvare' is incorrect. It is 'mange forsvar'. However, in the definite plural, it becomes 'forsvarene'.
Forkert: De har mange forsvare.
Rigtigt: De har mange forsvar.
Another subtle mistake is the use of 'forsvar' vs 'beskyttelse'. While they both mean protection, 'forsvar' implies an active resistance against an attack, whereas 'beskyttelse' is more general (like wearing a helmet or using sunscreen). Using 'forsvar' for sunscreen would sound very strange to a Dane!
To truly master Danish, you need to know when to use forsvar and when another word for protection or resistance is more appropriate. Danish has several synonyms that overlap in meaning but differ in their specific application and register.
- Beskyttelse (Protection)
- This is the most common alternative. 'Beskyttelse' is passive. You wear a coat for 'beskyttelse' against the cold. 'Forsvar' is active. You use a 'forsvar' to fight back. If you are 'beskyttet', you are safe; if you are in 'forsvar', you are ready to fight.
Vi har brug for beskyttelse mod regnen, ikke et militært forsvar.
- Værn (Shield/Guard)
- 'Værn' is a more poetic or formal word. It often appears in compounds like 'brandværn' (fire protection/department) or 'miljøværn' (environmental protection). It suggests a safeguard or a shield that is permanently in place.
- Modstand (Resistance)
- While 'forsvar' is about protecting yourself, 'modstand' is about pushing back against an opposing force. In historical contexts, 'Modstandsbevægelsen' (The Resistance Movement) during WWII is a key term. You 'yder modstand' (offer resistance) when someone tries to force you to do something.
Hans forsvar var svagt, så han mødte ikke meget modstand.
In a legal context, instead of 'forsvar', you might hear about 'indsigelse' (objection) or 'genmæle' (rebuttal/reply). These are more technical terms used for specific parts of a legal defense. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the action (forsvar), the passive safety (beskyttelse), or the formal safeguard (værn).
How Formal Is It?
Fun Fact
The word is etymologically related to the English word 'swear' (as in taking an oath). To defend someone was originally to swear an oath on their behalf in court.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'v' too hard like an English 'v'. It should be softer.
- Missing the 'r' at the end or making it too trilled.
- Putting stress on the second syllable.
- Treating the 'o' as a long 'o' like in 'go'.
- Omitting the stød, which makes the word sound flat.
Difficulty Rating
Easy to recognize in context due to its similarity to 'defense' concepts.
Challenging due to the neuter gender and the same plural/singular form.
Difficult to master the soft 'v' and the potential stød.
Can be confused with 'forsvarer' (the person) if spoken quickly.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Neuter nouns ending in a consonant often have no ending in the plural indefinite.
Et forsvar -> to forsvar.
Compound nouns take the gender of the last word.
Et forsvar + en spiller = en forsvarsspiller.
The 's' in compounds (fuge-s) is often used after 'forsvar'.
Forsvarsbudget, forsvarsminister.
Definite plural of neuter nouns ending in a consonant usually takes -ene.
Forsvarene.
Distinction between noun and verb forms.
Forsvar (noun) vs. forsvare (verb).
Examples by Level
Vores forsvar er meget stærkt.
Our defense is very strong.
Neuter noun 'forsvar' with the possessive 'vores'.
Han spiller i forsvaret.
He plays in the defense.
Definite singular 'forsvaret'.
Hvor er dit forsvar?
Where is your defense?
Possessive 'dit' matches the neuter gender.
Et godt forsvar er vigtigt.
A good defense is important.
Indefinite article 'et' and adjective 'godt'.
De har intet forsvar.
They have no defense.
'Intet' is the neuter form of 'ingen'.
Hvem er i forsvaret?
Who is in the defense?
Preposition 'i' used for sports positions.
Forsvaret vinder kampen.
The defense wins the match.
Subject of the sentence in definite form.
Det er et lille forsvar.
It is a small defense.
Adjective 'lille' stays the same for neuter.
Danmark har et lille forsvar.
Denmark has a small defense (military).
Referring to the military as a concept.
Han sagde det til forsvar for mig.
He said it in defense of me.
Idiomatic phrase 'til forsvar for'.
Forsvaret køber nye fly.
The Defense (military) is buying new planes.
Capitalized 'Forsvaret' often implies the institution.
Vi har brug for et bedre forsvar.
We need a better defense.
Comparative adjective 'bedre'.
Hendes forsvar var ikke godt nok.
Her defense was not good enough.
Possessive 'hendes' used with a noun.
Mange forsvar er svage i dag.
Many defenses are weak today.
Plural indefinite 'forsvar' is the same as singular.
Politiet er en del af landets forsvar.
The police are part of the country's defense.
Genitive 'landets' (the country's).
Han arbejder i Forsvaret.
He works in the Defense (military).
Institutional use of the word.
Advokaten forberedte et stærkt forsvar.
The lawyer prepared a strong defense.
Legal context usage.
Hun skrev en bog til forsvar for dyrs rettigheder.
She wrote a book in defense of animal rights.
Abstract/ideological defense.
Forsvarsministeren holdt en tale i går.
The Minister of Defense gave a speech yesterday.
Compound word 'forsvarsminister'.
Vi må styrke vores forsvar mod cyberangreb.
We must strengthen our defense against cyber attacks.
Modern digital context.
Hvad er dit forsvar mod denne kritik?
What is your defense against this criticism?
Interrogative sentence using 'hvad'.
Forsvaret af byen varede i tre uger.
The defense of the city lasted for three weeks.
Definite form followed by 'af' (of).
Han bruger humor som et forsvar.
He uses humor as a defense.
Psychological metaphor.
Holdet skiftede til et mere aggressivt forsvar.
The team switched to a more aggressive defense.
Tactical sports usage.
Debatten handlede om landets fremtidige forsvar.
The debate was about the country's future defense.
Adjective 'fremtidige' (future).
Det er svært at bryde igennem deres forsvar.
It is difficult to break through their defense.
Infinitive phrase 'at bryde igennem'.
Han førte sit eget forsvar i retten.
He conducted his own defense in court.
Reflexive possessive 'sit'.
Forsvarsbudgettet er steget markant i år.
The defense budget has risen significantly this year.
Compound word 'forsvarsbudgettet'.
Hun tog ordet til forsvar for de svageste i samfundet.
She spoke up in defense of the weakest in society.
Social/political context.
Dette er et nødvendigt forsvar mod inflation.
This is a necessary defense against inflation.
Economic metaphor.
Forsvarene i de to sager var meget forskellige.
The defenses in the two cases were very different.
Plural definite 'forsvarene'.
Han har opbygget et mentalt forsvar mod stress.
He has built up a mental defense against stress.
Psychological/health context.
Afhandlingen skal gennemgå et offentligt forsvar.
The thesis must undergo a public defense.
Academic 'ph.d.-forsvar'.
Hans argumentation fremstod som et desperat forsvar.
His argumentation appeared as a desperate defense.
Nuanced descriptive usage.
Der findes ingen moralsk begrundelse for dette forsvar.
There is no moral justification for this defense.
Philosophical context.
Forsvarsalliancen blev testet under krisen.
The defense alliance was tested during the crisis.
Geopolitical term 'forsvarsalliance'.
Hun analyserede de underliggende forsvarsmekanismer i teksten.
She analyzed the underlying defense mechanisms in the text.
Literary/psychological analysis.
Det kollektive forsvar er hjørnestenen i traktaten.
Collective defense is the cornerstone of the treaty.
Formal diplomatic language.
Forsvaret af de demokratiske værdier kræver årvågenhed.
The defense of democratic values requires vigilance.
Abstract political noun phrase.
Han mødte kritikken med et ironisk forsvar.
He met the criticism with an ironic defense.
Sophisticated rhetorical tone.
Diskursen omkring det nationale forsvar er stærkt polariseret.
The discourse surrounding national defense is highly polarized.
High-level vocabulary 'diskurs' and 'polariseret'.
I hans optik var angreb det bedste forsvar.
In his view, attack was the best defense.
Idiomatic expression 'angreb er det bedste forsvar'.
Forsvarets legitimitet hviler på folkets tillid.
The legitimacy of the defense rests on the people's trust.
Political philosophy context.
Hun dekonstruerede myten om det uindtagelige forsvar.
She deconstructed the myth of the impregnable defense.
Academic 'dekonstruerede'.
Eksistensen af et nukleart forsvar ændrer den strategiske balance.
The existence of a nuclear defense changes the strategic balance.
Specialized military terminology.
Retten til et forsvar er en fundamental menneskeret.
The right to a defense is a fundamental human right.
Legal/Human rights context.
Hans forsvarstale var gennemsyret af historiske referencer.
His defense speech was permeated with historical references.
Advanced compound 'forsvarstale' and 'gennemsyret'.
Vi må skelne mellem aktivt forsvar og passiv eftergivenhed.
We must distinguish between active defense and passive compliance.
Complex conceptual distinction.
Common Collocations
Common Phrases
— Attack is the best defense. Used when taking the initiative is better than waiting.
I politik er angreb ofte det bedste forsvar.
— To be in a defensive position. Often used metaphorically for being 'defensive' in an argument.
Du behøver ikke at være i forsvarsposition hele tiden.
— In my own defense. Used when explaining one's own actions.
Til mit eget forsvar må jeg sige, at jeg ikke vidste det.
— A hole in the defense. A weakness that can be exploited.
Modstanderen fandt hurtigt et hul i forsvaret.
— To stand in defense of something. To support a cause or person.
Hun står altid til forsvar for de svage.
— Collective defense. Usually referring to alliances like NATO.
NATO bygger på princippet om kollektivt forsvar.
— A legal defense. The arguments used in a court case.
Hendes juridiske forsvar var meget komplekst.
— To break down a defense. To overcome someone's resistance.
Det tog tid at bryde hans forsvar ned.
— A defense against the future. Often used critically of someone resisting change.
Hendes politik virker som et forsvar mod fremtiden.
Often Confused With
'Beskyttelse' is more general and passive, while 'forsvar' is active resistance.
'Værn' is more formal and often refers to a permanent safeguard.
'Modstand' is the act of resisting, while 'forsvar' is the system or method of protection.
Idioms & Expressions
— To become defensive during a conversation or argument. It implies a reactive, self-protecting attitude.
Hver gang jeg kritiserer ham, går han straks i forsvar.
informal/neutral— To take someone under one's wing or to defend them when others are attacking.
Læreren tog den nye elev i forsvar.
neutral— To have one's guard up. Derived from boxing, but used for emotional or social situations.
Hun har altid paraderne oppe, når hun møder nye mennesker.
informal— To throw in the towel. While not using 'forsvar', it means the end of a defense.
Efter tre timers debat kastede han håndklædet i ringen.
informal— To take responsibility for or defend a decision (literally 'to stand in goal for').
Ministeren må stå på mål for sin beslutning.
neutral/political— To be a target for (criticism). The opposite of having a good defense.
Han var skydeskive for pressens kritik.
neutral— To bite back. An active form of defense where one attacks the attacker.
Hun lærte hurtigt at bide fra sig i diskussioner.
informal— To hold one's ground. A classic military and metaphorical defensive idiom.
De formåede at holde stand mod overmagten.
formal/literary— To cover or mark someone (in sports defense).
Du skal dække din mand op i forsvaret!
sports— To entrench oneself. To hide behind a defense, physically or mentally.
Han forskansede sig bag sit skrivebord.
neutral/formalEasily Confused
It is the verb form of the noun.
'Forsvar' is the thing (defense), 'forsvare' is the action (to defend).
Jeg vil forsvare mit forsvar.
It can be the person (defender/lawyer) or the present tense of the verb.
Context determines if it's 'a defender' or 'is defending'.
Min forsvarer (lawyer) forsvarer (defends) mig.
Rhymes and ends with -svar.
'Ansvar' means responsibility, 'forsvar' means defense.
Det er mit ansvar at lede forsvaret.
Adjective form.
Means 'responsible' or 'safe' rather than 'defensive'.
Det er ikke forsvarligt at køre uden sele.
Sounds similar.
'Forvaring' means custody or detention (legal term).
Han blev idømt forvaring.
Sentence Patterns
Vores [noun] er [adjective].
Vores forsvar er godt.
Han spiller i [noun]et.
Han spiller i forsvaret.
Til [noun] for [person/thing].
Til forsvar for miljøet.
At føre et [adjective] [noun].
At føre et stærkt forsvar.
Et [noun] mod [threat].
Et forsvar mod angreb.
[Noun]et af [abstract concept].
Forsvaret af ytringsfriheden.
At have et [adjective] [noun].
At have et indædt forsvar.
Som et [noun] mod [complex issue].
Som et forsvar mod eksistentiel angst.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in news, sports, and legal contexts.
-
Jeg vil forsvar dig.
→
Jeg vil forsvare dig.
You used the noun instead of the verb. 'Forsvar' is defense, 'forsvare' is to defend.
-
En god forsvar.
→
Et godt forsvar.
'Forsvar' is a neuter noun, so it must take 'et' and the adjective must end in 't'.
-
De har mange forsvare.
→
De har mange forsvar.
The plural indefinite form of 'forsvar' does not take an ending.
-
Han er i Forsvaret.
→
Han er i forsvaret. (unless military)
Only capitalize 'Forsvaret' when specifically referring to the official Danish Armed Forces institution.
-
Jeg bruger solforsvar.
→
Jeg bruger solbeskyttelse.
'Forsvar' is for active threats, 'beskyttelse' is for passive ones like the sun.
Tips
Neuter Noun Rule
Remember 'et forsvar'. Neuter nouns often stay the same in the plural indefinite. 'To forsvar' is correct, not 'to forsvare'.
Sports Talk
In football, 'forsvaret' is the collective term for the defenders. A single defender is a 'forsvarsspiller'.
Defensive vs. Defense
If someone is being 'defensive' in an argument, Danes say they are 'i forsvarsposition' or 'går i forsvar'.
The Institution
'Forsvaret' is the official name of the Danish military. You will see this on their website and uniforms.
The Soft V
The 'v' in Danish 'forsvar' is much softer than the English 'v'. Practice by saying 'svar' (answer) first.
Courtroom Terms
A 'forsvarstale' is the closing argument or defense speech made by a lawyer or defendant.
PhD Defense
In Denmark, you don't just 'get' a PhD; you must 'forsvare' your thesis in a public 'forsvar'.
Best Defense
Use 'Angreb er det bedste forsvar' when you want to justify taking a proactive approach.
For + Svar
Connect it to 'For an Answer'. You are standing up to give an answer for someone's safety.
Compounds
When making compounds with 'forsvar', you almost always add an 's': forsvars- + spiller = forsvarsspiller.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'For-Svar'. To defend someone, you stand 'FOR' them and give an 'ANSWER' (svar) to their critics.
Visual Association
Imagine a goalkeeper (forsvarsspiller) standing in front of a goal, blocking a ball. The goal is the thing he is giving an 'answer' to.
Word Web
Challenge
Try to use 'forsvar' in three different ways today: one about sports, one about politics, and one about a personal opinion.
Word Origin
Derived from the Middle Danish 'forswar', which comes from the Old Danish 'forswara'. It is a compound of 'for-' (before/for) and 'swara' (to answer).
Original meaning: The original meaning was 'to answer for someone' or 'to speak on behalf of someone', especially in a legal sense.
Germanic (related to German 'Verteidigung' but more directly to 'für' + 'antworten' concepts in structure).Cultural Context
Be aware that military 'forsvar' can be a sensitive topic depending on a person's political views on war and pacifism.
English speakers might use 'defense' for both the act and the team. In Danish, 'forsvar' is the noun, but 'forsvare' is the verb. Don't mix them up!
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports
- Han er forsvarsspiller.
- Vi skal styrke forsvaret.
- De spiller med et fladt forsvar.
- Hul i forsvaret!
Military/Politics
- Forsvaret skal spare penge.
- Et troværdigt forsvar.
- Forsvarsministeren udtaler sig.
- Landets territoriale forsvar.
Legal
- Hvad er dit forsvar?
- Advokaten førte forsvaret.
- Retten til et forsvar.
- Et svagt forsvar.
Personal/Social
- Til mit eget forsvar...
- Han tog hende i forsvar.
- Vær ikke så meget i forsvar.
- Et forsvar for mine værdier.
Psychology
- Psykologiske forsvarsmekanismer.
- Et mentalt forsvar.
- Han bruger benægtelse som forsvar.
- At bryde sit forsvar ned.
Conversation Starters
"Hvad synes du om Danmarks nuværende forsvar?"
"Hvem er den bedste forsvarsspiller på dit yndlingshold?"
"Har du nogensinde måttet tage en ven i forsvar?"
"Hvad er dit bedste forsvar mod stress i hverdagen?"
"Mener du, at angreb altid er det bedste forsvar?"
Journal Prompts
Skriv om en gang, hvor du måtte føre et forsvar for en af dine beslutninger.
Beskriv hvordan et perfekt forsvar ser ud i din yndlingssport.
Reflektér over betydningen af 'Forsvaret' for et lille land som Danmark.
Hvilke forsvarsmekanismer bruger du, når du er presset?
Diskutér citatet: 'Angreb er det bedste forsvar'.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is neuter: 'et forsvar'. This is important for adjective agreement, e.g., 'et godt forsvar'.
You say 'Forsvaret'. When capitalized, it specifically refers to the Danish Armed Forces.
No, you would use 'beskyttelse' (solbeskyttelse). 'Forsvar' implies fighting back against an active enemy.
The indefinite plural is also 'forsvar' (e.g., mange forsvar). The definite plural is 'forsvarene'.
You say 'til mit forsvar' or 'i mit forsvar'.
The core meaning is the same (protection), but the context and intensity differ. In sports, it's tactical; in military, it's about national survival.
It is a defense attorney/lawyer.
It means 'justifiable', 'responsible', or 'safe'. For example, 'forsvarlig kørsel' is safe driving.
It is a very soft 'v', almost like a 'w'. It is not a sharp, biting sound like in 'victory'.
It's the Danish version of 'attack is the best defense'.
Test Yourself 200 questions
Skriv en sætning om et fodboldhold og deres forsvar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'til forsvar for' i en sætning om en ven.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Forklar hvad 'Forsvaret' betyder i Danmark.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om en advokats arbejde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'forsvarsmekanisme' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'The defense budget is too high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning med 'angreb er det bedste forsvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad er et 'hul i forsvaret'? Skriv et eksempel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'forsvarsløs' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om et 'ph.d.-forsvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'In my defense, I didn't know the rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om 'kollektivt forsvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'forsvarsspiller' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en kort dialog med ordet 'forsvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv et 'stærkt forsvar' med tre adjektiver.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'The defense of democracy is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'forsvarsforlig' i en politisk sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om 'psykologisk forsvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Oversæt: 'They have no defense against the virus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'forsvarlig' i en sætning om sikkerhed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Udtal ordet 'forsvar' korrekt.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Holdet har et godt forsvar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Forklar på dansk, hvad en forsvarsspiller gør.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg arbejder i Forsvaret'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Brug 'til forsvar for' i en sætning, du siger højt.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Forklar forskellen på 'forsvar' og 'angreb'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Forsvarsbudgettet skal diskuteres'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hvordan siger man 'defense mechanism' på dansk?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Udtal 'forsvarene' i bestemt flertal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fortæl om en gang, du forsvarede nogen.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Angreb er det bedste forsvar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hvad er en 'forsvarsadvokat'? Forklar det på dansk.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Der er et hul i forsvaret'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Udtal 'forsvarsminister' korrekt.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hvad betyder 'at gå i forsvar'? Giv et eksempel.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er vigtigt med et stærkt forsvar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hvordan udtaler man 'ph.d.-forsvar'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Forklar udtrykket 'til mit eget forsvar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi skal styrke vores cyberforsvar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hvad er 'kollektivt forsvar'? Forklar det kort.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lyt til sætningen: 'Forsvaret køber nye kampvogne.' Hvad køber de?
Lyt til: 'Han spiller i forsvaret.' Hvilken position har han?
Lyt til: 'Advokaten holdt et stærkt forsvar.' Hvem talte?
Lyt til: 'Der er ingen grund til at gå i forsvar.' Hvad skal personen lade være med?
Lyt til: 'Forsvarsbudgettet er under pres.' Hvad er under pres?
Lyt til: 'Hullet i forsvaret var tydeligt.' Hvad var tydeligt?
Lyt til: 'Hun tog ordet til forsvar for miljøet.' Hvad forsvarede hun?
Lyt til: 'Danmark er med i en forsvarsalliance.' Hvad er Danmark med i?
Lyt til: 'Han har en stærk forsvarsmekanisme.' Hvad har han?
Lyt til: 'Forsvarene blev hørt i retten.' Hvor mange sider blev hørt?
Lyt til: 'Uden forsvar er vi sårbare.' Hvornår er vi sårbare?
Lyt til: 'Forsvarsministeren mødte pressen.' Hvem mødte pressen?
Lyt til: 'Angreb er det bedste forsvar.' Hvad er budskabet?
Lyt til: 'Det er et forsvarligt valg.' Er valget godt?
Lyt til: 'Han er forsvarsløs.' Hvordan har han det?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'forsvar' is a versatile noun covering everything from national security to sports strategy. Remember it is a neuter noun and distinct from the verb 'forsvare'. Example: 'Forsvaret (The Military) beskytter landet.'
- Forsvar is the Danish word for 'defense'.
- It is a neuter noun: 'et forsvar', 'forsvaret'.
- Used in military, sports, legal, and personal contexts.
- Commonly paired with 'til' and 'for' as in 'til forsvar for'.
Neuter Noun Rule
Remember 'et forsvar'. Neuter nouns often stay the same in the plural indefinite. 'To forsvar' is correct, not 'to forsvare'.
Sports Talk
In football, 'forsvaret' is the collective term for the defenders. A single defender is a 'forsvarsspiller'.
Defensive vs. Defense
If someone is being 'defensive' in an argument, Danes say they are 'i forsvarsposition' or 'går i forsvar'.
The Institution
'Forsvaret' is the official name of the Danish military. You will see this on their website and uniforms.
Related Content
This Word in Other Languages
More law words
afgørelse
B1A decision or conclusion reached after consideration.
anfægte
C1to challenge, dispute, or call into question
anholde
B2To seize someone by legal authority
anordne
C1to arrange or order
anordning
C1a device or formal regulation
arrestere
B2to take into police custody
bemyndige
C1To give someone official authority to do something.
bevis
B1The available body of facts indicating truth.
bevisbyrde
B2The obligation to prove a claim
bøde
B2a monetary penalty for an offense