meddele
Overview
The Danish verb 'meddele' is a versatile and important word that translates most directly to 'to inform,' 'to notify,' or 'to communicate' in English, particularly in a formal or official context. However, its nuances extend beyond a simple one-to-one translation, encompassing various shades of announcement, disclosure, and imparting information.
Core Meaning and Usage:
At its heart, 'meddele' signifies the act of conveying information from one party to another, often with an element of officiality or a certain weight to the message. It's not typically used for casual chitchat but rather for significant news, decisions, or facts.
Common Contexts:
- 1Official Announcements/Notifications: This is perhaps the most common use. You'll encounter 'meddele' in contexts like:
Virksomheden meddeler hermed, at...(The company hereby announces that...)
Politiet meddelte, at der var fundet en savnet person.(The police announced that a missing person had been found.)
Han meddelte sin opsigelse.(He communicated/gave notice of his resignation.)
- 1Imparting Information/News: When someone shares important news or information, especially if it's a decision or a fact that affects others.
Lægen meddelte familien den triste nyhed.(The doctor informed the family of the sad news.)
De meddelte resultatet af undersøgelsen.(They communicated the result of the investigation.)
- 1To Grant/Award (less common but exists): In some specific, often slightly archaic or formal contexts, 'meddele' can mean to grant or bestow, especially referring to rights or permissions.
Der meddeles hermed dispensation.(Dispensation is hereby granted.)
Retten meddelte ham fuld forældremyndighed.(The court granted him full custody.)
Grammatical Forms:
- Infinitive: meddele (to inform)
- Present Tense: meddeler (informs)
- Past Tense (Preterite): meddelte (informed)
- Past Participle: meddelt (informed - used with 'har' or 'er' for perfect tenses, and as an adjective)
- Imperative: meddel (inform!)
Examples of Conjugation and Usage:
Jeg meddeler.(I inform.)
Du meddeler.(You inform.)
Han meddeler.(He informs.)
Vi meddeler.(We inform.)
De meddeler.(They inform.)
De meddelte os nyheden i går.(They informed us of the news yesterday.)
Har du meddelt dem det endnu?(Have you informed them of it yet?)
Det blev meddelt, at mødet er aflyst.(It was announced that the meeting is canceled.) - Passive voice.
Phrases and Collocations:
Meddele noget til nogen:To inform someone of something.
Meddele sig om:To express oneself about something (often in writing or formally).
Meddele et budskab:To convey a message.
Meddele en afgørelse:To announce a decision.
Distinction from Similar Words:
While 'informere' also means 'to inform,' 'meddele' often carries a slightly more formal or official tone, particularly when referring to announcements or official communication. 'Fortælle' means 'to tell' but is generally more casual, used for stories, facts, or less formal disclosures.
In summary, 'meddele' is a crucial Danish verb for conveying information with authority, whether in official statements, important news, or formal disclosures. Understanding its context and grammatical forms is key to mastering its use in Danish communication.
أمثلة
Vi meddeler Dem hermed, at Deres ansøgning er blevet godkendt.
Formal notification of application status.We hereby inform you that your application has been approved.
Har du meddelt din opsigelse til din chef?
Informing an employer about resignation.Have you notified your boss of your resignation?
Politiet meddelte, at vejen var spærret på grund af et uheld.
Public announcement of an event or situation.The police announced that the road was closed due to an accident.
Lægen meddelte familien den triste nyhed.
Conveying important, often difficult, information.The doctor communicated the sad news to the family.
Han meddelte sig ikke om sagen, da han ikke havde tilstrækkelig information.
Refusing to provide information or comment.He did not comment on the matter, as he did not have sufficient information.
تلازمات شائعة
يُخلط عادةً مع
80+ WORDS
أنماط نحوية
كيفية الاستخدام
'Meddele' is a verb that translates to 'to formally inform,' 'to notify,' or 'to announce' in English. It is typically used in formal contexts, such as when conveying official decisions, making public announcements, or informing individuals of important changes or regulations. It implies a one-way communication from an authoritative source to a recipient or a group of recipients. For instance, a company might 'meddele' its employees about a new policy, a government agency might 'meddele' citizens about a new law, or a school might 'meddele' parents about an upcoming event. It's less common in casual conversation, where synonyms like 'fortælle' (to tell) or 'sige' (to say) would be more appropriate. When using 'meddele,' it is often followed by the direct object of what is being informed, or a 'at' clause (that clause) introducing the information. Example: 'Virksomheden meddelte de ansatte om den nye strategi.' (The company informed the employees about the new strategy.) or 'Regeringen meddelte, at der kommer nye restriktioner.' (The government announced that new restrictions are coming.)
A common mistake is confusing 'meddele' with more informal verbs for telling or saying. While 'sige' (to say) or 'fortælle' (to tell) are general, 'meddele' specifically implies a formal, official, or important notification. Another mistake is using it for casual information exchange; it carries more weight. For example, you wouldn't typically 'meddele' what you had for lunch, but you would 'meddele' a decision or a change in policy.
نصائح
Formal contexts
'Meddele' is primarily used in formal settings, such as official announcements, legal documents, or formal correspondence. For example, 'Regeringen meddeler, at en ny lov er blevet vedtaget' (The government announces that a new law has been passed). In everyday conversations, you would typically use 'fortælle' (to tell) or 'informere' (to inform).
Distinction from 'informere'
While 'informere' can often be used interchangeably with 'meddele', 'meddele' often implies a more official or authoritative source for the information. 'Informere' can be used in a broader range of contexts, both formal and informal.
Common phrases and collocations
'Meddele' frequently appears with words like 'beslutning' (decision), 'nyhed' (news), 'resultat' (result), and 'afgørelse' (ruling/decision). For example, 'De meddelte deres afgørelse i går' (They announced their decision yesterday).
أصل الكلمة
The Danish word 'meddele' originates from Old Danish 'meþdele', which itself is a combination of 'meþ' (with/along) and 'dele' (to share/divide). This construction is a calque of the Low German 'meddelen' or Middle Low German 'middelen', meaning to communicate or impart. The root 'dele' can be traced further back to Proto-Germanic '*dailijaną' (to divide, distribute), and ultimately to the Proto-Indo-European '*dʰail-' (to divide, part). Over time, the meaning evolved from a more general sense of sharing or dividing something with someone to the more specific sense of formally informing or communicating information. This evolution mirrors similar developments in other Germanic languages, where cognates like German 'mitteilen' and Dutch 'mededelen' also carry the meaning of informing. The prefix 'med-' in Danish often indicates 'with' or 'together', reinforcing the idea of sharing information with another party. The formal aspect of 'meddele' in modern Danish suggests a deliberate and often official transmission of information, distinguishing it from more casual forms of communication. Its usage often implies a degree of authority or responsibility on the part of the one informing. Therefore, the etymology reflects a journey from a foundational concept of division and sharing to a specialized function of formal informational transfer, influenced by linguistic interactions within the Germanic language family.
السياق الثقافي
In Denmark, 'meddele' (to formally inform) carries a significant weight due to the country's emphasis on clear communication, official procedures, and transparency, especially within public institutions and professional settings. It's often encountered in formal documents, official announcements, legal contexts, and professional correspondence. The act of 'meddele' implies a structured and often written notification, ensuring that information is officially conveyed and documented. This stands in contrast to more casual ways of sharing information, reflecting a cultural appreciation for order and precision in communication. The use of 'meddele' underscores the importance of proper channels and established protocols for disseminating information, aligning with a society that values meticulous record-keeping and clear accountability.
نصيحة للحفظ
Visualize a 'medal' (meddele sounds like medal) being given to someone along with an official announcement. Or, think of 'meddle' as in interfering, but here you're 'meddeling' information, like officially getting involved in sharing knowledge.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةThe Danish word for 'to formally inform' is 'meddele'. It is a versatile verb used in various formal and official contexts, encompassing meanings like announcing, communicating, notifying, and reporting. Its usage often implies a structured or official transmission of information.
'Meddele' is typically used when conveying news, decisions, or information that has a certain degree of formality or officiality. For example, one might 'meddele en beslutning' (announce a decision), 'meddele et resultat' (report a result), or 'meddele en ændring' (communicate a change). It often appears with a direct object representing the information being conveyed.
Yes, 'meddele' carries a nuance of formality and often implies a one-way communication of official or important information. Other words like 'informere' (to inform) can be more general and used in less formal settings, while 'oplyse' (to enlighten/to provide information) might focus more on providing details or clarification. 'Meddele' emphasizes the act of making something known officially.
Certainly. An example sentence is: 'Regeringen vil meddele sin beslutning i morgen.' This translates to 'The government will announce its decision tomorrow.' Here, 'meddele' emphasizes the official and public nature of the government's announcement.
اختبر نفسك
Jeg vil gerne ____ dig, at mødet er aflyst.
De har ____, at de vil deltage i konferencen.
Kunne du venligst ____ mig din beslutning hurtigst muligt?
النتيجة: /3
Formal contexts
'Meddele' is primarily used in formal settings, such as official announcements, legal documents, or formal correspondence. For example, 'Regeringen meddeler, at en ny lov er blevet vedtaget' (The government announces that a new law has been passed). In everyday conversations, you would typically use 'fortælle' (to tell) or 'informere' (to inform).
Distinction from 'informere'
While 'informere' can often be used interchangeably with 'meddele', 'meddele' often implies a more official or authoritative source for the information. 'Informere' can be used in a broader range of contexts, both formal and informal.
Common phrases and collocations
'Meddele' frequently appears with words like 'beslutning' (decision), 'nyhed' (news), 'resultat' (result), and 'afgørelse' (ruling/decision). For example, 'De meddelte deres afgørelse i går' (They announced their decision yesterday).
أمثلة
5 من 5Vi meddeler Dem hermed, at Deres ansøgning er blevet godkendt.
We hereby inform you that your application has been approved.
Har du meddelt din opsigelse til din chef?
Have you notified your boss of your resignation?
Politiet meddelte, at vejen var spærret på grund af et uheld.
The police announced that the road was closed due to an accident.
Lægen meddelte familien den triste nyhed.
The doctor communicated the sad news to the family.
Han meddelte sig ikke om sagen, da han ikke havde tilstrækkelig information.
He did not comment on the matter, as he did not have sufficient information.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
afdeling
B1A department or section within an organization or building.
anliggende
C1a matter or concern
anmode
C1to request formally or petition
anmodningsbrev
C1a letter of request
anmodningsform
C1a formal request style
anpart
C1a share in a business, often a private limited company
besparelse
B2a reduction in spending or cost
bestille
A2to request goods or service
betaling
B1The act of paying money.
betjening
B2customer service or the operation of machines