对不起地
자주 묻는 질문
10 질문对不起 (duì bu qǐ) is primarily a verb or an interjection, meaning 'to be sorry' or 'I'm sorry.' It directly expresses apology. 对不起地 (duì bu qǐ de) is an adverbial phrase meaning 'apologetically' or 'regrettably.' It describes *how* an action is performed, indicating a feeling of apology or regret accompanying the action.
While grammatically possible, it's more common to see '对不起地' describing the manner of a verb in the middle or at the end of a sentence. For example, 他对不起地笑了笑 (Tā duì bu qǐ de xiàole xiào - He smiled apologetically). Starting a sentence with it might sound a bit less natural in most contexts.
It's used, but perhaps not as frequently as simply saying '对不起' when apologizing. '对不起地' adds a nuance of *how* something was done with regret. In casual conversation, people might opt for simpler expressions or just '对不起' if the context is clear.
Yes. You could use phrases like 抱歉地 (bào qiàn de), which also means 'apologetically,' or describe the action with a sorrowful or regretful tone, for example, 难过地 (nán guò de) meaning 'sadly' if the regret is due to sadness.
'对不起地' typically precedes verbs that describe an action that can be performed with an apologetic or regretful manner. Common examples include verbs of speaking (说 - shuō, to speak), looking (看 - kàn, to look), or smiling (笑 - xiào, to smile), where the apology is conveyed through the action itself. For instance: 他对不起地看了我一眼 (Tā duì bu qǐ de kànle wǒ yī yǎn - He gave me an apologetic glance).
It's neither particularly formal nor informal. It's a standard adverbial construction that can be used in various contexts. The formality often depends more on the overall sentence structure and the specific situation.
Not directly. '对不起地' describes the *manner* of an action being performed with regret. If you didn't do an action, you wouldn't be performing it apologetically. You would use '对不起' (I'm sorry) to express sympathy or regret for a situation you didn't cause, or for the impact of something you didn't do.
不好意思 (bù hǎo yì si) is more about feeling embarrassed or a little shy about something, often with an underlying sense of 'sorry.' '对不起地' specifically means 'apologetically' or 'regrettably' and points more directly to the act of expressing remorse or regret through an action.
No, '对不起地' is an adverbial phrase, and adverbs modify verbs or adjectives, not nouns. If you want to describe a noun as 'apologetic,' you'd use an adjective, perhaps something like 抱歉的表情 (bào qiàn de biǎo qíng - apologetic expression).
A good example is: 她对不起地向我解释了迟到的原因。 (Tā duì bu qǐ de xiàng wǒ jiě shì le chí dào de yuán yīn.) This translates to: 'She apologetically explained to me the reason for her lateness.' Here, 'apologetically' describes *how* she explained.
셀프 테스트 12 질문
Write a short sentence expressing regret for being late to a meeting. Use '对不起' (duìbuqǐ).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
对不起,我迟到了。 (Sorry, I'm late.)
You accidentally bumped into someone. Write a short apology. Use '对不起' (duìbuqǐ).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
对不起,我不小心碰到了你。 (Sorry, I accidentally bumped into you.)
Write a sentence to say 'I'm sorry, I forgot.' in Chinese. Use '对不起' (duìbuqǐ).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
对不起,我忘记了。 (Sorry, I forgot.)
小明为什么说“对不起”? (Why did Xiao Ming say "Sorry"?)
Read this passage:
小明迟到了。他对老师说:“对不起。” (Xiao Ming was late. He said to the teacher, "Sorry.")
小明为什么说“对不起”? (Why did Xiao Ming say "Sorry"?)
Passage states he was late, then he said "对不起".
Passage states he was late, then he said "对不起".
我为什么说“对不起”? (Why did I say "Sorry"?)
Read this passage:
我没有完成作业。我对妈妈说:“对不起。” (I didn't finish my homework. I said to Mom, "Sorry.")
我为什么说“对不起”? (Why did I say "Sorry"?)
Passage states I didn't finish homework, then said "对不起".
Passage states I didn't finish homework, then said "对不起".
她打破了什么? (What did she break?)
Read this passage:
她打破了一个盘子。她对朋友说:“对不起。” (She broke a plate. She said to her friend, "Sorry.")
她打破了什么? (What did she break?)
The passage clearly states "她打破了一个盘子" (She broke a plate).
The passage clearly states "她打破了一个盘子" (She broke a plate).
她____地告诉我她不能来参加派对,因为她生病了。
Context indicates regret or apology, making 遗憾 (regrettably) the best fit.
会议结束后,他____地向老板解释了项目延期的原因。
The speaker is explaining a delay, implying a need for sincere apology or regret. 诚恳 (sincerely/earnestly) fits well with this context of offering an explanation for something negative.
由于天气恶劣,航班被取消了,乘客们都____地离开了机场。
Flight cancellation due to bad weather is an unfortunate event, and passengers would feel helpless or regretful. 无奈 (helplessly/grudgingly) expresses this sentiment.
他____地承认了自己的错误,并承诺会改正。
Admitting mistakes often comes with a feeling of shame or regret. 羞愧 (ashamedly) accurately describes this emotional state.
当他得知这个消息时,____地叹了口气。
A deep sigh (深深地叹了口气) often accompanies feelings of regret, sadness, or disappointment, fitting the context of hearing bad news.
老师____地告诉我们,因为时间关系,今天的课程要提前结束。
The teacher is informing students of an early end to class due to time constraints, which would warrant an apologetic tone. 抱歉 (apologetically) is the appropriate choice.
/ 12 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.