passende
passende in 30 Seconds
- Passende means suitable, appropriate, or proper in Danish.
- It is an indeclinable adjective, meaning it never changes form.
- It is used for physical sizes, social behavior, and timing.
- The opposite of passende is upassende, meaning inappropriate.
The Danish word passende is a versatile adjective and adverb that primarily translates to 'suitable', 'appropriate', 'proper', or 'fitting' in English. It originates from the present participle of the verb at passe (to fit or look after), and in its adjectival form, it describes something that meets the requirements of a specific situation, social standard, or physical measurement. Unlike many Danish adjectives, passende is indeclinable, meaning it does not change its form regardless of the gender or number of the noun it modifies. You will use this word when discussing everything from the right amount of salt in a soup to the correct behavior at a royal gala.
- Social Decorum
- In Danish culture, being 'passende' is often linked to the concept of not overdoing things. It refers to behavior that is respectful and aligned with social expectations without being overly dramatic.
- Measurement and Quantity
- When used in the context of size or amount, it suggests a 'just right' quality, similar to the English 'adequate' or 'sufficient'.
- Timing
- It is frequently used to describe the 'right time' for an action, such as 'et passende tidspunkt' (an appropriate time).
Det er vigtigt at finde en passende balance mellem arbejde og fritid.
Hendes tøj var meget passende til lejligheden.
Vi må vente på et passende øjeblik.
Gaven var af en passende størrelse.
De svarede med en passende mængde ironi.
Furthermore, 'passende' carries a weight of cultural expectation. In Denmark, 'passende' behavior often involves modesty and consideration for the collective. If someone's behavior is 'upassende' (inappropriate), it is often seen as a significant social faux pas. The word is ubiquitous in professional settings, where one might look for 'passende kvalifikationer' (suitable qualifications) or a 'passende løsning' (appropriate solution). It bridges the gap between the purely functional and the purely social, making it an essential term for navigating Danish life with nuance and grace.
Using passende correctly requires understanding its role as both an attributive adjective (placed before a noun) and a predicative adjective (following a verb like 'at være'). Because it is a present participle used as an adjective, it is remarkably stable in its form. This makes it easier for learners than typical Danish adjectives that change based on gender and number. Whether you are talking about 'en passende pris' (a suitable price) or 'et passende svar' (a suitable answer), the word remains the same.
- Attributive Usage
- Placing the word before the noun to describe a quality. Example: 'Vi fandt en passende løsning på problemet' (We found a suitable solution to the problem).
- Predicative Usage
- Using the word after a linking verb. Example: 'Det tøj, du har på, er ikke passende til en begravelse' (The clothes you are wearing are not appropriate for a funeral).
- Adverbial Usage
- Using it to describe an action. Example: 'Han reagerede passende på nyheden' (He reacted appropriately to the news).
Læreren gav eleven en passende udfordring.
Det er kun passende, at vi takker ham for hans hjælp.
Find en passende stol og sæt dig ned.
Hun talte i et passende tempo, så alle kunne følge med.
Vi må handle på en passende måde i denne situation.
In formal writing, 'passende' is often used to establish criteria. For example, in a job advertisement, one might see 'Vi søger en medarbejder med en passende uddannelsesmæssig baggrund' (We are looking for an employee with a suitable educational background). It conveys a sense of professional standard. In everyday speech, it is slightly more flexible, often used to validate someone else's choices or to suggest a middle ground. If a friend asks if a gift is too expensive, you might reply, 'Nej, den er meget passende,' suggesting it is neither too cheap nor too extravagant. This moderation is central to the Danish usage of the word.
You will encounter passende in a wide variety of contexts, from the evening news to a casual dinner conversation. It is a 'bridge' word that feels natural in both high-level academic discourse and everyday chatter. In the media, it is frequently used by commentators to judge the reactions of politicians or public figures. If a politician's apology is deemed 'passende', it means it struck the right chord with the public. Conversely, if it is 'upassende', it can spark a national debate about ethics and behavior.
- In the Workplace
- Managers use it to describe targets, deadlines, and professional conduct. 'En passende deadline' is one that is realistic but challenging.
- In Gastronomy
- Chefs and home cooks use it to describe seasoning and portions. 'Kødet skal have en passende mængde salt' (The meat needs an appropriate amount of salt).
- In Social Planning
- When organizing events, people discuss a 'passende lokation' (suitable location) or a 'passende deltagerantal' (appropriate number of participants).
Han holdt en tale af en passende længde.
Vi skal finde et passende tidspunkt at mødes på.
Det er ikke passende at afbryde folk midt i en sætning.
Der var en passende stemning til festen.
Vi modtog et passende beløb i erstatning.
In literature and film, 'passende' is often used to describe the atmosphere or the 'just desserts' of a character. A 'passende slutning' is an ending that feels earned and right for the story. In news reporting, you might hear about 'en passende reaktion fra myndighederne' (an appropriate reaction from the authorities), which implies that the government's response matched the severity of the event. Ultimately, 'passende' is the word of the 'Golden Mean' in Danish life—everything in its right place, in its right measure, and at its right time.
The most common mistake learners make with passende is attempting to decline it like a regular adjective. Because many Danish adjectives take an '-t' in the neuter form or an '-e' in the plural, students often try to say 'et passendet' or 'de passendee'. This is incorrect. As a present participle form, passende is fixed. Another common error is confusing it with 'pas' (passport) or 'at passe' (to fit/suit/care for) in a way that doesn't make sense grammatically. While they share a root, their functions are distinct.
- The Declension Trap
- Mistake: 'Et passendet svar'. Correct: 'Et passende svar'. Never add a 't' to the end of 'passende'.
- Confusing with 'Behagelig'
- 'Passende' means suitable/proper, while 'behagelig' means pleasant. A chair can be 'passende' (the right size) without being 'behagelig' (comfortable).
- Overusing for 'Right'
- If you mean 'correct' as in 'factually right', use 'rigtig'. 'Passende' is about appropriateness, not necessarily factual accuracy.
Det er ikke passende at sige sådan (Appropriate/Proper).
Det er ikke rigtigt at sige sådan (Factually correct/True).
Vi har brug for en passende mængde vand.
Han fandt det passende at gå nu.
Det var en meget passende bemærkning.
Another nuance is the difference between 'passende' and 'velegnet'. 'Velegnet' is often used for physical tools or specific skills ('en kniv velegnet til kød'), whereas 'passende' is broader and more social. If you say a person is 'passende', it sounds like you are describing their social behavior. If you say they are 'velegnet', you are likely talking about their fitness for a job. Finally, avoid using 'passende' when you mean 'enough' in a purely quantitative sense without any judgment of quality; for that, 'nok' or 'tilstrækkelig' might be better, though 'passende mængde' is very common.
To truly master Danish, you need to know when to use passende and when to reach for a synonym that might express your meaning more precisely. Danish has several words that overlap with 'suitable', and choosing the right one depends on whether you are emphasizing social propriety, functional utility, or moral correctness. Let's look at the most common alternatives and how they compare to passende.
- Passende vs. Velegnet
- 'Passende' is about appropriateness in a general or social sense. 'Velegnet' is about being specifically 'well-suited' for a purpose or task. A room can be 'passende' for a meeting, but a software is 'velegnet' for data analysis.
- Passende vs. Rimelig
- 'Rimelig' translates to 'reasonable'. While a 'passende pris' and a 'rimelig pris' are often the same thing, 'rimelig' focuses on the fairness or logic of the price, while 'passende' focuses on its suitability for the buyer's budget or the item's value.
- Passende vs. Tilbørlig
- 'Tilbørlig' is a more formal, almost legalistic term meaning 'proper' or 'due'. It is often used in phrases like 'med tilbørlig respekt' (with due respect).
Vi fandt en egnet kandidat til stillingen (Suitable/Qualified).
Det var en velvalgt gave (Well-chosen/Appropriate).
Hans opførsel var helt korrekt (Correct/Proper).
Det er en beundringsværdig og passende løsning.
Vi søger en tilstrækkelig mængde ressourcer.
In summary, while passende is the 'safe' choice for most situations, exploring these alternatives will help you sound more like a native speaker. Use 'velegnet' when focusing on functionality, 'rimelig' when discussing logic or fairness, and 'upassende' when you need to express disapproval. The word 'relevant' is also a close cousin, used when something is not just appropriate, but directly related to the topic at hand. By understanding these subtle differences, you can navigate the complex social and professional landscapes of Denmark more effectively.
How Formal Is It?
"Vi afventer en passende reaktion fra ledelsen."
"Det er en passende pris for cyklen."
"Det var da en passende mængde kage!"
"Husk at bruge en passende stemme indendørs."
"Det er sgu passende, mand."
Fun Fact
The word is technically a present participle (the '-ing' form in English), which is why it doesn't decline like other adjectives.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'd' like a hard English 'd'. It should be a soft Danish 'd' or almost silent in this cluster.
- Over-emphasizing the final 'e'. It should be very short.
- Adding a 't' sound at the end in neuter contexts.
- Pronouncing it like 'passing' in English.
- Forgetting the aspiration on the initial 'p'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts as it doesn't change form.
Very easy because you don't need to worry about declension.
The soft 'd' and 'n' cluster can be tricky for pronunciation.
Can be swallowed in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Present Participles as Adjectives
Words like 'passende', 'levende', and 'spændende' do not decline.
Adverbial use of Adjectives
In Danish, many adjectives function as adverbs without adding -t if they end in -e.
Preposition 'til' with Adjectives
Passende uses 'til' to indicate purpose or target: 'passende til lejligheden'.
Negation with 'u-' prefix
Many Danish adjectives become negative by adding 'u-', like 'upassende'.
Indeclinable Adjectives
Adjectives ending in -e (like 'lilla' or 'passende') usually do not change.
Examples by Level
Kjolen har en passende størrelse.
The dress has a suitable size.
Passende is used here to describe the size (størrelse).
Det er en passende pris.
It is a suitable price.
Passende stays the same for 'en' words.
Giv mig en passende mængde kaffe.
Give me a suitable amount of coffee.
Mængde means amount.
Skoene er passende til mig.
The shoes are suitable for me.
Passende used as a predicative adjective.
Det er en passende stol.
It is a suitable chair.
Attributive usage.
Er maden passende?
Is the food suitable/okay?
Question form.
Vi har passende tid.
We have suitable/enough time.
Tid is common with passende.
Det er et passende svar.
It is a suitable answer.
Passende stays the same for 'et' words.
Vi skal finde et passende tidspunkt.
We must find a suitable time.
Tidspunkt is a very common noun for passende.
Hendes tøj er passende til vejret.
Her clothes are suitable for the weather.
Passende til + noun.
Han svarede på en passende måde.
He answered in a suitable way.
Måde means way or manner.
Er det passende at ringe nu?
Is it appropriate to call now?
Using 'at' + infinitive.
Gaven var passende til fødselsdagen.
The gift was suitable for the birthday.
Contextual suitability.
De bor i et passende hus.
They live in a suitable house.
Size and status suitability.
Det er ikke passende at råbe.
It is not appropriate to shout.
Negative form: ikke passende.
Filmen er passende for børn.
The movie is suitable for children.
Passende for + group.
Vi søger en medarbejder med en passende baggrund.
We are looking for an employee with a suitable background.
Professional context.
Det er vigtigt at finde en passende balance.
It is important to find a suitable balance.
Abstract noun: balance.
Han reagerede passende på kritikken.
He reacted appropriately to the criticism.
Adverbial usage.
De modtog en passende erstatning.
They received a suitable compensation.
Formal context.
Er dette en passende påklædning til festen?
Is this suitable attire for the party?
Påklædning means attire/clothing.
Læreren gav en passende opgave til klassen.
The teacher gave a suitable task to the class.
Level-appropriate task.
Vi må vente på en passende lejlighed.
We must wait for a suitable opportunity.
Lejlighed here means occasion/opportunity.
Hun talte i et passende tempo.
She spoke at a suitable pace.
Tempo is often used with passende.
Myndighederne kom med en passende reaktion.
The authorities came with an appropriate reaction.
Institutional suitability.
Det er kun passende, at vi takker ham.
It is only proper that we thank him.
Kun passende emphasizes social duty.
Vi skal sikre en passende fordeling af ressourcerne.
We must ensure a suitable distribution of resources.
Managerial context.
Han følte en passende mængde skyld.
He felt a suitable amount of guilt.
Abstract emotional quantity.
Artiklen giver et passende overblik over emnet.
The article gives a suitable overview of the topic.
Informational adequacy.
Det var en passende afslutning på karrieren.
It was a fitting end to the career.
Fulfilling expectations.
De holdt en passende afstand til hinanden.
They kept a suitable distance from each other.
Physical or social distance.
Forslaget blev modtaget med passende skepsis.
The proposal was received with a suitable amount of skepticism.
Nuanced reaction.
Det forekommer mig passende at minde om reglerne.
It seems appropriate to me to remind about the rules.
Formal phrasing: det forekommer mig...
Han udviste en passende grad af ydmyghed.
He showed an appropriate degree of humility.
Grad af + noun.
Vi må handle med passende omhu.
We must act with appropriate care.
Omhu means care/diligence.
Der var en passende overensstemmelse mellem teori og praksis.
There was a suitable correspondence between theory and practice.
Academic context.
Han brugte en passende metafor til at forklare situationen.
He used a suitable metaphor to explain the situation.
Linguistic precision.
Det er en passende straf for forseelsen.
It is an appropriate punishment for the offense.
Legal/Ethical context.
Hun fandt en passende balancegang mellem de to ekstremer.
She found a suitable tightrope walk between the two extremes.
Metaphorical usage.
Resultatet var i passende overensstemmelse med forventningerne.
The result was in suitable agreement with expectations.
Formal reporting.
Værket besidder en passende æstetisk tyngde.
The work possesses a suitable aesthetic weight.
Highly formal/Artistic context.
Det ville være upassende at dvæle ved fortiden her.
It would be inappropriate to dwell on the past here.
Using the negative to emphasize the positive need.
Han formulerede sig med en passende tvetydighed.
He formulated himself with a suitable ambiguity.
Subtle communication.
Der blev fundet en passende løsning, der tilfredsstillede alle parter.
A suitable solution was found that satisfied all parties.
Complex sentence structure.
Det er en passende hyldest til en stor kunstner.
It is a fitting tribute to a great artist.
Commemorative context.
Vi må udvise passende agtpågivenhed i denne sag.
We must show appropriate vigilance in this matter.
Agtpågivenhed is a very formal word for vigilance.
Det var en passende kulmination på mange års arbejde.
It was a fitting culmination of many years of work.
Narrative arc.
Hun reagerede med en passende blanding af alvor og humor.
She reacted with a suitable mixture of seriousness and humor.
Nuanced personality description.
Common Collocations
Common Phrases
— It is only right/proper. Used to express a moral or social duty.
Det er kun passende, at vi hjælper hende.
— At a suitable occasion. Used when delaying something until the time is right.
Jeg vil fortælle ham det ved en passende lejlighed.
— Everything in moderation and in suitable amounts.
Man må gerne drikke vin, men alt med måde og i passende mængder.
— If it is found suitable. A very formal way to offer an option.
De kan deltage, hvis det findes passende.
— Do what you find suitable. Giving someone autonomy to decide.
Du kender situationen bedst, så gør hvad du finder passende.
— It is not appropriate. A common way to criticize behavior.
Det er ikke passende at tale med mad i munden.
— A suitable balance. Often used for work-life balance.
Vi stræber efter en passende balance.
— After suitable consideration. Used in formal decision making.
Beslutningen blev truffet efter passende overvejelse.
— Find a suitable spot. Common instruction in social settings.
Kom ind og find en passende plads.
Often Confused With
Rigtig means factually correct; passende means socially or contextually suitable.
Behagelig means pleasant/comfortable; passende means appropriate size/manner.
Nok means enough in quantity; passende means the right amount in quality.
Idioms & Expressions
— To come at a very convenient time (literally: to fall on a suitably dry spot).
Pengene faldt på et passende tørt sted.
Informal/Idiomatic— At a safe/proper distance, often used metaphorically for social boundaries.
Hun holdt ham i passende afstand.
Neutral— A suitable dose, often used for things like humor or medicine.
Han har en passende dosis selvironi.
Neutral— To give a well-deserved scolding.
Chefen gav ham en passende skideballe.
Informal— A fitting tribute.
Koncerten var en passende hyldest til sangeren.
Neutral/Formal— The appropriateness of the situation.
Vi må vurdere det passende i situationen.
Formal— To strike the right/suitable tone.
Han formåede at ramme en passende tone i sin tale.
Neutral— With appropriate/due respect.
Han talte til dronningen med passende respekt.
FormalEasily Confused
Both mean suitable.
Velegnet is for specific functions/tools; passende is for general/social contexts.
En kniv er velegnet; en opførsel er passende.
Both can describe prices.
Rimelig is about fairness/logic; passende is about suitability for a situation.
En rimelig pris er billig; en passende pris er korrekt for varen.
Both mean 'enough'.
Tilstrækkelig is purely quantitative; passende includes a judgment of quality.
Vi har tilstrækkelig mad (we won't starve); vi har en passende mængde mad (it looks nice for the party).
Both mean 'proper'.
Ordentlig is about being decent/clean/well-behaved; passende is about being appropriate for a specific moment.
Vær en ordentlig dreng; giv et passende svar.
Both relate to 'fitting'.
Relevant means related to the topic; passende means appropriate in manner or scale.
Et relevant spørgsmål; en passende tone.
Sentence Patterns
Det er en passende [noun].
Det er en passende stol.
Er det passende at [verb]?
Er det passende at ringe?
Find en passende balance mellem [A] og [B].
Find en passende balance mellem arbejde og fritid.
Han reagerede passende på [noun].
Han reagerede passende på kritikken.
Det forekommer [person] passende at [verb].
Det forekommer mig passende at takke.
[Noun] besidder en passende [abstract noun].
Værket besidder en passende æstetisk tyngde.
I passende [noun].
I passende mængder.
Passende til [noun].
Passende til vejret.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both written and spoken Danish.
-
Adding a -t for neuter nouns (et passendet svar).
→
Et passende svar.
Present participles used as adjectives do not decline in Danish.
-
Adding an -e for plural nouns (passendee stole).
→
Passende stole.
The word already ends in -e and does not change in the plural.
-
Using 'passende' for factual correctness.
→
Rigtig.
Passende is about suitability, not truth.
-
Pronouncing the 'd' like an English 'd'.
→
Soft Danish 'd'.
The hard 'd' sounds very foreign in this word.
-
Confusing 'passende' with 'behagelig'.
→
Behagelig (for comfortable).
A chair can be a 'passende' size but still be 'ubehagelig' (uncomfortable).
Tips
Zero Declension
Never add -t or -e to 'passende'. It stays the same for all genders and numbers. This is a rare 'free pass' in Danish grammar!
The 'U-' Prefix
Learn 'upassende' at the same time. It's the most common way to say something is socially wrong or rude.
Moderation is Key
Danes love the concept of 'passende'. It reflects a cultural preference for not overdoing things. Use it to sound more like a local.
Soft 'D'
Don't hit the 'd' hard. It's almost like a tiny pause or a very soft 'l'-like sound in the back of the mouth.
Professional Tone
In job applications, use 'passende kvalifikationer' to sound professional and humble at the same time.
Context Clues
If you hear 'passende' in a restaurant, it's about the portion or seasoning. In a meeting, it's about the timing or solution.
The 'Pass' Rule
If it 'passes' the test of being right, it is 'passende'.
Pair with 'Til'
Always use 'til' after 'passende' if you want to say what it is suitable FOR (e.g., passende til lejligheden).
Rimelig vs Passende
Use 'rimelig' for 'reasonable' and 'passende' for 'appropriate'. They overlap but aren't identical.
Polite Criticism
Saying 'Det er måske ikke helt passende' is a very Danish, polite way to tell someone they are being rude.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'PASS' in an exam. If your score is 'PASS-ende', it is just right/suitable to move to the next level.
Visual Association
Imagine a puzzle piece that fits perfectly into a gap. That piece is 'passende'.
Word Web
Challenge
Try to use 'passende' three times today: once for a physical object, once for a time, and once for a social situation.
Word Origin
Derived from the Danish verb 'at passe', which comes from Middle Low German 'passen'.
Original meaning: The original meaning was 'to fit together' or 'to measure'.
Germanic (Danish/Low German).Cultural Context
Calling someone's behavior 'upassende' is a strong criticism in Denmark. Use it carefully.
In English, we might use 'appropriate' or 'suitable'. 'Passende' covers both but feels slightly more common in daily speech than 'appropriate' does in English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping
- En passende størrelse.
- En passende pris.
- Er den passende?
- Find noget passende.
Work
- En passende løsning.
- En passende deadline.
- Passende kvalifikationer.
- Reagere passende.
Social Events
- Passende påklædning.
- Et passende tidspunkt.
- En passende gave.
- Det er ikke passende.
Cooking
- En passende mængde salt.
- Varm den i passende tid.
- Skær den i passende stykker.
- Passende temperatur.
Legal/Formal
- Passende erstatning.
- Efter passende overvejelse.
- Med passende respekt.
- I passende grad.
Conversation Starters
"Hvad synes du er en passende pris for en brugt bil?"
"Hvad er den mest passende påklædning til en dansk julefrokost?"
"Hvornår er det et passende tidspunkt at ringe til folk om aftenen?"
"Synes du, at straffen var passende i denne sag?"
"Hvordan finder man en passende balance mellem arbejde og fritid?"
Journal Prompts
Beskriv en situation, hvor du følte, at din opførsel var meget passende.
Hvad er en passende mængde fritid for dig hver dag? Hvorfor?
Skriv om en gang, hvor noget var upassende. Hvad skete der?
Hvordan definerer du en passende balance i dit liv lige nu?
Hvis du skulle give en passende gave til en god ven, hvad ville det så være?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'passende' is indeclinable. You say 'en passende stol' and 'passende stole'. It never adds an -e.
Yes, it is very common as an adverb. For example: 'Han svarede passende' (He answered appropriately).
It is neutral. You can use it with friends or in a business report without any issues.
The opposite is 'upassende', which means inappropriate or improper.
The 'd' is very soft or silent, and the 'e' is a short schwa. It sounds like a soft 'ne' sound.
Yes, 'en passende størrelse' is the standard way to say a suitable or 'just right' size.
'Rigtig' means correct (not wrong). 'Passende' means appropriate (not out of place).
Yes, it is the present participle of 'at passe', which means to fit, suit, or look after.
No, that is a common mistake. It is always 'et passende svar'.
Use 'velegnet' when you are talking about someone's skills for a job or a tool's function.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'passende' to describe a gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'passende' to describe a person's behavior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'passende' to describe a time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'passende' to describe a price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'passende' as an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'upassende'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en passende mængde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'passende påklædning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'en passende balance'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'et passende svar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en passende afstand'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'det forekommer mig passende'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'en passende straf'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ved en passende lejlighed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'passende kvalifikationer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'et passende tempo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'en passende erstatning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'passende skepsis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'en passende størrelse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'i passende grad'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'passende'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable size' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable time' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is not appropriate' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable amount' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He reacted appropriately' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Find a suitable solution' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Appropriate attire' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable distance' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'At a suitable occasion' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable price' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable answer' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is only proper' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable balance' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable pace' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Show appropriate respect' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A suitable punishment' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After suitable consideration' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Find a suitable spot' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Appropriately humble' in Danish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Det var en passende gave.'
Listen and identify the word: 'Er det passende?'
Listen and identify the word: 'Vi fandt en passende løsning.'
Listen and identify the word: 'Det er upassende.'
Listen and identify the word: 'En passende mængde salt.'
Listen and identify the word: 'Et passende tidspunkt.'
Listen and identify the word: 'Passende påklædning.'
Listen and identify the word: 'Han svarede passende.'
Listen and identify the word: 'En passende afstand.'
Listen and identify the word: 'Det er kun passende.'
Listen and identify the word: 'Et passende tempo.'
Listen and identify the word: 'Passende skepsis.'
Listen and identify the word: 'Efter passende overvejelse.'
Listen and identify the word: 'En passende straf.'
Listen and identify the word: 'Passende ydmyghed.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'passende' is your go-to term for anything that is 'just right' or 'socially correct' in Denmark. Remember that it never takes a -t or -e ending, making it one of the easiest adjectives to use correctly. Example: 'En passende løsning' (A suitable solution).
- Passende means suitable, appropriate, or proper in Danish.
- It is an indeclinable adjective, meaning it never changes form.
- It is used for physical sizes, social behavior, and timing.
- The opposite of passende is upassende, meaning inappropriate.
Zero Declension
Never add -t or -e to 'passende'. It stays the same for all genders and numbers. This is a rare 'free pass' in Danish grammar!
The 'U-' Prefix
Learn 'upassende' at the same time. It's the most common way to say something is socially wrong or rude.
Moderation is Key
Danes love the concept of 'passende'. It reflects a cultural preference for not overdoing things. Use it to sound more like a local.
Soft 'D'
Don't hit the 'd' hard. It's almost like a tiny pause or a very soft 'l'-like sound in the back of the mouth.
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1decisive or crucial
afholde
B2to hold or host an event, or to refrain from
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2To mark or indicate a position.
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1to bring to an end
afsløre
B2to make something secret known