svær
svær 30秒了解
- Svær means difficult or hard in terms of complexity.
- Use 'svært' for neuter nouns and 'svære' for plural/definite nouns.
- Commonly used in the idiom 'have svært ved' (have difficulty with).
- Distinguish it from 'hård' (physically hard) and 'tung' (physically heavy).
The Danish adjective svær is a cornerstone of the Danish language, primarily used to describe something that is difficult, challenging, or complex. For an English speaker, the most direct translation is 'difficult' or 'hard' (in the sense of complexity). However, its usage is nuanced and deeply rooted in the Germanic linguistic tradition. Historically, the word meant 'heavy' (cognate with the German word schwer), and while this physical meaning has largely been replaced by the word tung in modern Danish, the sense of 'heaviness' remains metaphorically present when we talk about a 'difficult' task or a 'heavy' heart. In everyday Danish, you will hear this word constantly in educational settings, workplaces, and social interactions. It covers a broad spectrum of difficulty, from a simple math problem that a child finds challenging to the complex geopolitical issues discussed in the evening news.
- Primary Meaning
- Used to describe tasks, problems, or situations that require significant effort, skill, or intelligence to resolve or understand.
- Adverbial Form
- When used to describe an action or a general state ('It is difficult'), it becomes svært. This is the most common form for beginners to learn.
- Archaic/Physical Meaning
- In some specific contexts, it can still refer to physical thickness or weight, such as in 'sværvægter' (heavyweight) or 'et svært sværd' (a heavy sword), though this is less common in daily speech.
Understanding the difference between svær and vanskelig is key for intermediate learners. While they are often interchangeable, svær is the more common, everyday choice, whereas vanskelig can sound slightly more formal or describe something that is tricky or awkward rather than just demanding high effort. When a Dane says, 'Det er en svær beslutning,' they are emphasizing the emotional or mental weight of the decision. The word carries a certain gravity that 'vanskelig' sometimes lacks. It is also important to note that 'svær' is used for people's abilities; you might say 'Han har svært ved at læse' (He has difficulty reading), which is a standard way to describe learning challenges.
Det er en meget svær opgave, vi har fået for.
In a pedagogical sense, 'svær' is one of the first adjectives students learn because it allows them to express their own struggle with the language. Saying 'Dansk er svært' (Danish is difficult) is a rite of passage for every learner. This sentence uses the neuter form 'svært' because it refers to the concept of 'Danish' as a whole or the act of speaking Danish, which functions as a neuter subject in this context. The word's versatility extends to physical descriptions in older literature, where a 'svær' person might be large or heavily built, though today we would use 'kraftig' or 'overvægtig' to avoid sounding like we are from the 19th century.
Furthermore, the word 'svær' appears in many compound words that enrich the Danish vocabulary. For instance, 'sværtilgængelig' means 'difficult to access,' which can refer to a physical location or a dense piece of academic writing. 'Sværvægter' is not just a boxing term but is used frequently in politics and business to describe an influential person or company. The emotional weight of the word is also seen in 'sværmod,' an old-fashioned word for melancholy or sadness, though this is related to a different root, it often gets associated in the mind of the learner with the 'heaviness' of 'svær'.
Han er en svær mand at gøre tilpas.
Finally, let's look at the frequency of the word. In the Danish Corpus, 'svær' and its forms rank very high among adjectives. This is because life is full of challenges, and Danes are quite pragmatic about acknowledging them. Whether you are talking about the weather, a relationship, or a video game, 'svær' is your go-to word. It is less about 'hardness' like a rock (which is 'hård') and more about the steepness of the climb or the complexity of the puzzle. If you master 'svær,' you master the ability to describe the hurdles of everyday life in Denmark.
Det var svært at se noget i tågen.
- Colloquial Use
- 'Det er for svært' is often used as a complaint by children or students, similar to 'It's too hard!'
Using svær correctly requires an understanding of Danish adjective declension. Danish adjectives change their ending based on the gender and number of the noun they describe. For 'svær', the basic form is used for common gender nouns (en-nouns). For example, 'en svær bog' (a difficult book). When describing a neuter gender noun (et-noun), you must add a '-t' to the end, making it svært. For example, 'et svært valg' (a difficult choice). When the noun is plural or definite (the difficult...), the ending changes to svære. For example, 'de svære opgaver' (the difficult tasks) or 'den svære bog' (the difficult book). This pattern is consistent across most Danish adjectives, but 'svær' is one of the most frequent words where you will practice this.
- Common Gender (En)
- En svær eksamen (A difficult exam). Here, 'eksamen' is common gender, so the adjective remains in its base form.
- Neuter Gender (Et)
- Et svært spørgsmål (A difficult question). The '-t' is added because 'spørgsmål' is a neuter noun.
- Plural and Definite
- De svære tider (The difficult times). The '-e' ending is used for all plural nouns and when the adjective follows a definite article like 'den', 'det', or 'de'.
One of the most common ways you will use this word is as a predicate adjective after the verb 'at være' (to be). In the sentence 'Opgaven er svær' (The task is difficult), the adjective agrees with 'opgaven' (common gender). In the sentence 'Det er svært' (It is difficult), the word 'det' is a neuter pronoun, so we use 'svært'. This 'det er svært' construction is ubiquitous in Danish. It is the standard way to comment on a situation. If someone asks you how your Danish classes are going, you might reply, 'Det er svært, men sjovt' (It is difficult, but fun). This usage is so common that learners often forget the base form 'svær' and just use 'svært' for everything, which is a mistake to watch out for.
Hvorfor skal det være så svært?
Another important construction is 'at have svært ved noget' (to have difficulty with something). This is the idiomatic way to say you find something hard. For instance, 'Jeg har svært ved at forstå ham' (I have difficulty understanding him). Notice that even though 'jeg' (I) is not neuter, we use the form 'svært' here. This is because 'svært' is functioning adverbially or as part of a fixed phrase where it refers to the abstract concept of difficulty. You can also vary this by saying 'Jeg har det svært' (I am having a hard time/I am struggling emotionally), which is a common way to express that you are going through a tough period in life.
The comparative and superlative forms are also vital. 'Sværere' means 'more difficult,' and 'sværest' means 'most difficult.' Unlike English, which often uses 'more' and 'most' for longer adjectives, Danish almost always uses these suffixes for 'svær'. Example: 'Denne øvelse er sværere end den forrige' (This exercise is more difficult than the previous one). 'Hvad er det sværeste ved at lære dansk?' (What is the most difficult thing about learning Danish?). These forms do not change based on gender, which makes them slightly easier to use than the base forms. Using these correctly will immediately make your Danish sound more natural and fluent.
Det bliver kun sværere herfra.
Finally, let's consider the word in the context of questions. You will often hear 'Er det svært?' (Is it difficult?). In response, a Dane might say 'Ikke så svært' (Not so difficult) or 'Det er vildt svært' (It is incredibly difficult). The word 'vildt' (wildly) is a common intensifier used by younger people. In more formal contexts, you might hear 'ganske svært' or 'yderst svært'. Understanding these variations allows you to express different degrees of difficulty, which is essential for precise communication in both academic and professional environments.
Hun har altid haft svært ved matematik.
- Sentence Pattern
- [Subject] + [være] + [svær/svært/svære]. Example: 'Bogen er svær' (The book is hard).
The word svær is ubiquitous in Danish life. If you step into a Danish classroom, from primary school to university, you will hear it within minutes. Teachers use it to gauge the students' understanding: 'Var det svært?' (Was it hard?). Students use it to express their frustration or achievement: 'Det var en svær prøve, men jeg klarede den!' (It was a difficult test, but I passed it!). In this context, 'svær' is the standard way to describe academic challenges. It is neutral and direct, fitting the Danish cultural preference for straightforwardness. You won't find many euphemisms for difficulty in Danish; if something is hard, people say it is 'svært'.
- In the Workplace
- Project managers often discuss 'svære deadlines' or 'svære forhandlinger' (difficult negotiations). It implies a situation that requires focus and expertise.
- In the News
- Journalists use 'svær' to describe complex political situations, such as 'en svær politisk balancegang' (a difficult political balancing act).
- In Daily Social Life
- Friends might talk about 'en svær tid' if someone is going through a breakup or a loss. It is a word of empathy.
Another place you will frequently encounter 'svær' is in the realm of DIY and hobbies. Denmark has a strong culture of 'gør-det-selv' (do-it-yourself). When following a recipe or a furniture assembly guide, the steps might be labeled by difficulty. A 'svær' recipe might involve complex techniques like making a soufflé or a traditional Danish 'kransekage'. In these manuals, 'svær' serves as a warning and a challenge. Similarly, in sports commentary, you will hear about 'en svær modstander' (a difficult opponent) or 'en svær udebane' (a difficult away game). It sets the stage for the narrative of struggle and potential victory.
Det er svært at sige nej til kage.
In Danish media, particularly in talk shows and podcasts, 'svært' is often used in the phrase 'Det er svært at sige' (It's hard to say). This is a very common filler or a way to avoid giving a definitive answer to a complex question. It reflects a certain Danish modesty or caution against oversimplifying things. If you watch Danish films or TV series like 'Borgen' or 'The Bridge,' listen for how the characters use 'svær' to describe their moral dilemmas or the complexity of their investigations. The word often carries an emotional weight that 'difficult' in English sometimes loses through over-usage.
Furthermore, if you are learning Danish in Denmark, you will hear 'svær' in the context of the 'Sprogcenter' (language center). Teachers will often say, 'Jeg ved godt, at udtalen er svær' (I know that the pronunciation is difficult). This acknowledgment of difficulty is part of the bonding process between teacher and student. It’s a way of saying, 'We are in this together.' In this sense, 'svær' is not just a descriptor of a task, but a shared experience of the challenge of cultural and linguistic integration. It is a word that validates the effort you are putting in.
Det er en svær situation for alle parter.
Lastly, look at the digital world. App interfaces in Danish often use 'sværhedsgrad' (level of difficulty). From video games to fitness apps, you will see 'Let' (Easy), 'Middel' (Medium), and 'Svær' (Hard). This makes 'svær' one of the most visible words in the digital landscape for a Danish speaker. It is the label for the highest level of challenge, the one that requires the most skill to master. Whether you are choosing a level in 'Candy Crush' or a workout routine, 'svær' is the goal for those who want to push themselves.
Vælg svær hvis du vil have en udfordring.
- Cultural Context
- Danes value honesty about difficulty. Saying 'det er svært' is not seen as a sign of weakness, but as a realistic assessment of a situation.
For English speakers, the most common mistake when using svær is confusing it with the word hård. In English, 'hard' can mean both 'difficult' (a hard exam) and 'solid' (a hard rock). In Danish, these are strictly separated. Svær is used for complexity and difficulty, while hård is used for physical hardness or toughness. If you say 'Eksamenen var hård,' it implies it was physically or mentally exhausting, like a marathon, rather than just intellectually complex. If you say 'Stenen er svær,' a Dane will be very confused, because a stone cannot be 'difficult' unless it's trying to solve a riddle. Use hård for the stone and svær for the math problem.
- Mistake: Svær vs. Hård
- English: 'The test was hard.' -> Danish: 'Prøven var svær.' (Correct) vs. 'Prøven var hård.' (Means exhausting/tough, not necessarily complex).
- Mistake: Forgetting the Neuter 't'
- Saying 'Det er svær' instead of 'Det er svært'. Since 'det' is neuter, the adjective must agree. This is the #1 grammar error for beginners.
- Mistake: Using 'svær' for 'heavy'
- In modern Danish, use 'tung' for physical weight. Saying 'Tasken er svær' sounds like the bag is hard to understand, not heavy to carry.
Another frequent error is the misapplication of the plural form svære. Learners often forget to add the '-e' when describing plural nouns. For instance, 'De her opgaver er svær' is incorrect; it must be 'De her opgaver er svære'. This agreement is vital for sounding fluent. Additionally, when using the definite article, the adjective always takes the '-e' ending. So, 'den svær bog' is wrong; it must be 'den svære bog' (the difficult book). This 'definite declension' is a hurdle for many English speakers because English adjectives never change their form based on the noun's definiteness or number.
Mange synes, at udtalen er svær, men det er forkert at sige, at den er 'hård'.
There is also a subtle mistake regarding the word vanskelig. While 'svær' and 'vanskelig' are synonyms, 'vanskelig' is often used to describe a person's temperament or a tricky, awkward situation. If you call a child 'svær', it sounds like they are physically thick or heavy (old usage) or that they are a 'difficult' concept. If you mean the child is 'difficult' to handle or misbehaves, you should use 'et vanskeligt barn'. Using 'svær' for people in a behavioral sense is rare and can sound slightly off to native ears. Stick to 'vanskelig' for personality traits and 'svær' for tasks and intellectual challenges.
Lastly, be careful with the adverbial usage. In English, we say 'I have a hard time understanding.' In Danish, you must include the 'ved' in the phrase 'have svært ved'. A common mistake is saying 'Jeg har svært at forstå,' which is missing the preposition 'ved'. The correct form is 'Jeg har svært ved at forstå.' This 'ved' is essential. Similarly, when using 'svært' as an intensifier, it should only be used in specific collocations like 'svært bevæbnet' (heavily armed). Using 'svært' to mean 'very' in other contexts (like 'svært glad') is archaic or dialectal and will sound strange in modern Copenhagen Danish.
Det er svært (ikke: svær) at lære alle de her regler!
To summarize, the pitfalls of 'svær' are mostly related to agreement (gender/number) and the distinction between physical and metaphorical difficulty. If you can remember that 'svær' is for the mind and 'hård' is for the body (mostly), and that 'det er' always takes 'svært', you will avoid 90% of the mistakes learners make. Pay close attention to how native speakers use these words in context, and don't be afraid to ask, 'Er det svær eller svært?'—it's a great way to learn!
Husk at sige 'de svære ord' i flertal.
- Checklist for Learners
- 1. Is the noun 'en' or 'et'? 2. Is it plural? 3. Is it physical hardness or mental difficulty? 4. Did I include 'ved' in 'have svært ved'?
While svær is the most versatile word for 'difficult', Danish offers several alternatives that can add precision to your speech. The most common synonym is vanskelig. As mentioned before, vanskelig often refers to things that are 'tricky' or 'awkward'. It is frequently used for social situations or people who are hard to deal with. For example, 'en vanskelig sag' (a tricky case) or 'en vanskelig person' (a difficult person). While you can use 'en svær opgave', using 'en vanskelig opgave' sounds a bit more formal and perhaps suggests that the task is not just hard, but also complicated and requires careful handling.
- Vanskelig
- Focuses on trickiness, awkwardness, or complexity. Often used for social/behavioral contexts. Example: 'Det er en vanskelig balance.' (It's a tricky balance.)
- Kompliceret
- Directly equivalent to 'complicated'. Use this when something has many parts or is hard to follow. Example: 'En kompliceret brugsanvisning.' (A complicated instruction manual.)
- Indviklet
- Meaning 'tangled' or 'intricate'. It suggests that something is so complex it's hard to unravel. Example: 'Et indviklet plot i en film.' (An intricate plot in a movie.)
Another word to consider is tung. While 'svær' used to mean heavy, tung is the modern word for physical weight. However, tung is also used metaphorically for things that are 'heavy' in a burdensome way. 'En tung beslutning' (a heavy decision) is very similar to 'en svær beslutning', but it emphasizes the emotional weight even more. You might also hear hård, which we discussed in the 'Common Mistakes' section. Hård is best used when difficulty is related to stamina or physical effort. 'Det var en hård dag på kontoret' (It was a hard day at the office) implies you are tired, whereas 'Det var en svær dag' might imply you had to solve many complex problems.
Er opgaven svær, eller er den bare indviklet?
For more advanced learners, words like kompleks and problematisk are useful. Kompleks is used in academic and technical contexts, just like 'complex' in English. Problematisk means 'problematic' and is used when something is difficult because it creates issues or conflicts. For instance, 'Det er problematisk, at vi mangler tid' (It is problematic that we lack time). Using these more specific words instead of always relying on 'svær' will make your Danish sound more sophisticated and academic. It shows that you can distinguish between different types of difficulty.
In some contexts, you might want to express that something is 'impossible' or 'nearly impossible'. Here, you could use umulig or the phrase næsten umulig. If something is so difficult it's frustrating, you might call it håbløs (hopeless). 'Det er en håbløs opgave' (It's a hopeless task). On the other end of the spectrum, if you want to say something is 'not that difficult', you can use overkommelig (manageable). 'Det er en overkommelig udfordring' (It's a manageable challenge). These antonyms and near-synonyms provide a full toolkit for describing the gradient of difficulty in any situation.
Selvom det er svært, er det ikke umuligt.
Finally, let's look at some idiomatic alternatives. 'Det er en nød at knække' (It's a nut to crack) is a common way to describe a 'svær' problem. 'Det er ikke nogen dans på roser' (It's no dance on roses) means something is not easy or pleasant. These idioms add color to your language. Instead of just saying 'Livet er svært,' you could say 'Livet er ikke altid en dans på roser.' This makes your speech more idiomatic and less like a direct translation from English. Mastering these alternatives will help you transition from a beginner who knows the basic words to an advanced speaker who understands the 'soul' of the Danish language.
Det er en vanskelig sag, men vi skal nok finde en løsning.
- Comparison Table
- Svær: General difficulty. Vanskelig: Tricky/awkward. Hård: Tough/physically demanding. Kompliceret: Many parts/steps.
How Formal Is It?
趣味小知识
In old Danish, you could describe a 'svær mand' as a large, powerful man. Today, if you say that, people might think you mean he is 'difficult' to talk to!
发音指南
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (rolling or retroflex).
- Making the 'æ' sound too much like 'e' or 'a'.
- Forgetting the stød (glottal stop) which occurs in some pronunciations of this word.
- Pronouncing 'svært' without the final 't' being audible.
- Confusing the pronunciation with 'sværger' (to swear).
难度评级
The word is very common and easy to recognize in text.
Requires careful attention to gender (svær/svært) and plural (svære) endings.
The 'v' and 'r' combination can be tricky for English speakers to pronounce naturally.
Easily heard, but can be confused with 'sværd' (sword) or 'sværger' (swears) if not careful.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adjective Agreement
En svær bog / Et svært spørgsmål / De svære ord.
Comparative and Superlative
Svær -> sværere -> sværest.
Adverbial Neuter
Det er svært (not 'Det er svær').
Definite Adjective Form
Den svære opgave (adds -e).
Adverbs from Adjectives
Han har det svært (adverbial use).
按水平分级的例句
Dansk er svært.
Danish is difficult.
Uses 'svært' (neuter) because 'Dansk' is treated as a neuter concept.
Det er en svær bog.
It is a difficult book.
Uses 'svær' because 'bog' is common gender (en bog).
Er det svært?
Is it difficult?
Standard question using the neuter form 'svært'.
Nej, det er ikke svært.
No, it is not difficult.
Negative construction with 'ikke'.
Matematik er svær for mig.
Math is difficult for me.
'Matematik' is common gender (en), so we use 'svær'.
Det er et svært navn.
It is a difficult name.
Uses 'svært' because 'navn' is neuter (et navn).
Opgaven er svær.
The task is difficult.
Adjective 'svær' agrees with the common gender noun 'opgaven'.
Det her er svært.
This is difficult.
'Det her' (this) is neuter, so we use 'svært'.
Denne øvelse er sværere.
This exercise is more difficult.
Comparative form 'sværere'.
Jeg har svært ved at tale dansk.
I have difficulty speaking Danish.
The idiom 'have svært ved' means 'to have difficulty with'.
De svære ord er vigtige.
The difficult words are important.
Plural form 'svære'.
Det var en svær dag i skolen.
It was a difficult day at school.
'Svær' describes the common gender noun 'dag'.
Hvorfor er udtalen så svær?
Why is the pronunciation so difficult?
'Udtalen' is common gender.
Det er sværere end jeg troede.
It is more difficult than I thought.
Comparative 'sværere' + 'end' (than).
Han læser de svære bøger.
He reads the difficult books.
Plural/Definite form 'svære'.
Har du svært ved matematik?
Do you have difficulty with math?
Question form of the 'have svært ved' idiom.
Vi går gennem en svær tid.
We are going through a difficult time.
Metaphorical use for emotional hardship.
Det var det sværeste valg i mit liv.
It was the most difficult choice in my life.
Superlative form 'sværeste'.
Hun har det svært lige nu.
She is having a hard time right now.
Idiom 'at have det svært' for emotional struggle.
Det er en svær beslutning at tage.
It is a difficult decision to make.
Common gender 'beslutning'.
Teksten er svært tilgængelig.
The text is difficult to access/understand.
'Svært' used as an adverb modifying 'tilgængelig'.
Det er svært at forklare.
It is difficult to explain.
Neuter 'svært' referring to the act of explaining.
De mødte svær modstand.
They met heavy/difficult resistance.
Abstract use of 'svær' for intensity/difficulty.
Det bliver en svær kamp.
It will be a difficult match/struggle.
Common gender 'kamp'.
Regeringen står over for en svær balancegang.
The government faces a difficult balancing act.
Metaphorical use in a political context.
Det er en svært bevæbnet gruppe.
It is a heavily armed group.
'Svært' as an adverb meaning 'heavily'.
Han er en sværvægter i dansk politik.
He is a heavyweight in Danish politics.
Compound word 'sværvægter'.
Der er tale om en svær grad af autisme.
It is a severe degree of autism.
'Svær' used to mean 'severe' or 'significant'.
Det er svært at overskue konsekvenserne.
It is difficult to survey the consequences.
Advanced verb 'overskue' with 'svært'.
Hun har altid haft svært ved autoriteter.
She has always had difficulty with authority figures.
Abstract use of 'have svært ved'.
Det var en svær fødsel for det nye projekt.
It was a difficult birth for the new project.
Metaphorical use (difficult start).
De sværeste betingelser var vejret.
The most difficult conditions were the weather.
Superlative plural 'sværeste'.
Værkets svære symbolske lag kræver analyse.
The work's heavy symbolic layers require analysis.
Literary use of 'svær' for depth/heaviness.
Hun kæmper med sværmod i de mørke måneder.
She struggles with melancholy in the dark months.
Use of the related word 'sværmod'.
Det er en svær kunst at tie stille på det rette tidspunkt.
It is a difficult art to remain silent at the right time.
Philosophical use of 'svær'.
Han har en svær kropsbygning.
He has a heavy/sturdy build.
Physical meaning (sturdy/heavy).
Det er en svært gennemskuelig proces.
It is a difficult-to-transparent process.
Adverbial 'svært' + complex adjective.
Problemet er af en svær karakter.
The problem is of a serious/difficult nature.
Formal phrasing 'af en svær karakter'.
Hun bar på en svær hemmelighed.
She carried a heavy secret.
Metaphorical 'heavy' secret.
Det er svært at forene de to standpunkter.
It is difficult to reconcile the two viewpoints.
Formal verb 'forene' (reconcile).
Den svære industri har forladt havneområdet.
Heavy industry has left the harbor area.
Technical term 'svær industri' (heavy industry).
Der findes ingen svære løsninger på enkle problemer.
There are no difficult solutions to simple problems.
Aphoristic use of 'svær'.
Han er svært medtaget efter ulykken.
He is severely affected/injured after the accident.
Fixed expression 'svært medtaget'.
Det er en svær nød at knække for filosoffer.
It is a hard nut to crack for philosophers.
Idiom 'en svær nød at knække'.
Bogen er trykt på svært papir.
The book is printed on heavy/thick paper.
Technical use (thickness of material).
Det er svært at navigere i det postmoderne samfund.
It is difficult to navigate in postmodern society.
High-level sociological context.
Hun udviste svær beherskelse i situationen.
She showed great/heavy self-control in the situation.
Formal use for intensity.
Der er en svær overvægt af beviser mod ham.
There is a heavy preponderance of evidence against him.
Legal/formal context.
常见搭配
常用短语
— It's not that difficult. Often used to encourage someone.
Prøv igen, det er ikke så svært.
— It's hard to say. Used when someone is uncertain.
Hvornår er vi færdige? Det er svært at sige.
— Don't make it harder than it is. Advice to simplify things.
Slap af, gør det ikke sværere end det er.
— The difficult second (one). Usually refers to a second album or movie.
Bandet kæmper med den svære toer.
— The hardest part is over. Used to provide relief.
Nu kan vi slappe af, det sværeste er overstået.
— It's hard to believe. Expressing disbelief.
Det er svært at tro, at han vandt.
— To be struggling or having a hard time emotionally.
Hun har det svært efter hun mistede sit job.
— A hard nut to crack. A very difficult problem.
Denne gåde er en svær nød at knække.
— It's hard to do without. Referring to something essential.
Min telefon er svær at undvære.
容易混淆的词
Hård is physical hardness or toughness (a hard rock, a hard day). Svær is mental difficulty or complexity.
Tung is physical weight (a heavy bag). Svær is rarely used for weight in modern Danish.
Vanskelig is a synonym but often refers to 'tricky' or 'awkward' situations/people.
习语与表达
— A very difficult problem or person to deal with.
Matematikopgaven var en svær nød at knække.
informal/neutral— The challenge of following up a success with a second attempt.
Deres anden film var den svære toer.
neutral— To find a specific task or subject challenging.
Jeg har svært ved at huske navne.
neutral— A delicate or difficult situation requiring careful management.
Det er en svær balancegang mellem arbejde og fritid.
neutral— To act important or difficult (somewhat archaic).
Han gjorde sig svær over for de nye medarbejdere.
informal/old-fashioned— Heavy industry (manufacturing, mining, etc.).
Byen lever af svær industri.
technical— A heavy burden (usually metaphorical).
Hun bærer på en svær byrde fra sin fortid.
literary容易混淆
Sounds similar.
Sværd is a noun meaning 'sword'. Svær is an adjective meaning 'difficult'.
Ridderen har et sværd. Opgaven er svær.
Similar root sound.
Sværger is a verb meaning 'swears'. Svær is an adjective.
Jeg sværger, at det er sandt!
Similar starting letters.
Sværm is a noun meaning 'swarm' (like bees).
En sværm af bier.
Similar spelling.
Sværte is a noun/verb meaning 'blacking' or 'ink'.
Han brugte sværte til sine sko.
It's the neuter form of svær.
Use 'svær' for common gender and 'svært' for neuter/adverbial use.
En svær bog vs. Det er svært.
句型
Det er svært.
Dansk er svært.
En svær [noun].
En svær bog.
Jeg har svært ved [verb].
Jeg har svært ved at læse.
[Noun] er sværere end [Noun].
Denne bog er sværere end den anden.
Det er svært at [verb].
Det er svært at forstå ham.
Det sværeste er [noun/verb].
Det sværeste er udtalen.
Under svære [plural noun].
Under svære omstændigheder.
Af en svær [noun].
Problemet er af en svær karakter.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high. One of the top 500 words in Danish.
-
Det er svær.
→
Det er svært.
Since 'det' is a neuter pronoun, the adjective must take the neuter ending '-t'.
-
Stenen er svær.
→
Stenen er hård.
Use 'hård' for physical hardness. 'Svær' is for mental or situational difficulty.
-
Jeg har svært at forstå.
→
Jeg har svært ved at forstå.
The idiom 'have svært ved' requires the preposition 'ved'.
-
De svær opgaver.
→
De svære opgaver.
Adjectives must end in '-e' when the noun is plural or definite.
-
Tasken er svær.
→
Tasken er tung.
Use 'tung' for physical weight. 'Svær' for weight is archaic in modern daily Danish.
小贴士
The Neuter Rule
Always use 'svært' with 'det'. 'Det er svært' is the most important phrase to memorize. Even if you forget everything else, remember the 't' at the end of 'svært' in this context.
Svær vs. Hård
Think: Svær = Complexity (Brain). Hård = Hardness/Toughness (Muscle/Stone). This will help you avoid the most common mistake English speakers make.
Soft R
Don't over-pronounce the 'r'. The Danish 'r' in 'svær' is almost like a sigh at the back of the throat. If you roll it, you will sound very foreign.
Have svært ved
Use 'Jeg har svært ved...' followed by an 'at' and a verb. For example: 'Jeg har svært ved at huske det.' This is the most natural way to express difficulty.
Be Realistic
Danes appreciate it when you admit something is 'svært'. It shows you are being realistic about your learning process. Don't be afraid to use the word!
Plural Agreement
When writing, always check if your noun is plural. 'De svære opgaver' needs that 'e' at the end of 'svære'. It's a small detail that makes a big difference.
Listen for 'Svært'
In podcasts or TV shows, listen for how often Danes say 'Det er svært at sige'. It's a very common way to buy time while thinking.
Severe
Associate 'svær' with 'severe'. A severe problem is a svær problem. This helps link the Danish word to an English one with a similar vibe.
Compound Words
Learn words like 'sværhedsgrad'. It's a common word in games and instructions. Breaking it down (svær-heds-grad) makes it easier to remember.
Empathy
Use 'Det lyder svært' (That sounds difficult) when a friend is telling you about a problem. It's a simple and effective way to show you are listening.
记住它
记忆技巧
Think of a 'SWEAR' word. You only swear when something is really 'SVÆR' (difficult)!
视觉联想
Imagine a person trying to lift a giant, heavy book labeled 'Danish Grammar'. The book is both physically heavy (old meaning) and mentally difficult (modern meaning).
Word Web
挑战
Try to use 'svær', 'svært', and 'svære' in three different sentences today. For example: 'En svær opgave', 'Det er svært', and 'De svære ord'.
词源
From Old Norse 'sværr', which meant heavy or important. It is related to the Old English 'swær' and German 'schwer'.
原始含义: The original meaning was physically 'heavy'. Over time, like in many Germanic languages, the meaning shifted from physical weight to mental or situational difficulty.
North Germanic / Indo-European.文化背景
No major sensitivities, but avoid using 'svær' to describe a person's weight unless you are reading 19th-century literature, as it can be misunderstood.
English speakers often use 'hard' for everything. In Danish, remember to split 'hard' into 'svær' (difficulty) and 'hård' (physical/stamina).
在生活中练习
真实语境
Education
- En svær prøve
- Det er svært at forstå
- En svær opgave
- Hvad er sværest?
Work
- Svære forhandlinger
- En svær deadline
- En svær beslutning
- Det bliver svært at nå
Emotions
- En svær tid
- At have det svært
- En svær besked
- Det er svært for ham
Games/Hobbies
- En svær bane
- Høj sværhedsgrad
- Det er for svært
- En svær modstander
General/Daily Life
- Det er svært at sige
- En svær vej
- Det er ikke så svært
- Det bliver sværere
对话开场白
"Synes du, at dansk udtale er svær?"
"Hvad var det sværeste ved din dag i dag?"
"Er det svært at finde en bolig i København?"
"Hvilket sprog er det sværeste at lære, tror du?"
"Synes du, det er svært at lave mad?"
日记主题
Skriv om en svær beslutning, du har taget for nylig.
Hvad er det sværeste ved at bo i et nyt land?
Beskriv en svær opgave, du har løst med succes.
Hvorfor er det nogle gange svært at sige sandheden?
Reflektér over en svær tid i dit liv og hvad du lærte.
常见问题
10 个问题In speech, 'svært' is likely more common because it's used in the extremely frequent phrase 'Det er svært' (It is difficult). However, 'svær' is the base form used for all common gender nouns like 'opgave' (task) or 'bog' (book). You need to know both to speak correctly.
Only if you mean 'tough' or 'exhausting'. For example, 'Det var en hård træning' (It was a tough workout) is correct. But for a math problem, you must use 'svær'. If you say 'Matematik er hård', it sounds like the numbers are physically solid or the class is physically exhausting.
They are often synonyms. 'Svær' is the most common, everyday word. 'Vanskelig' can sound a bit more formal or specific. 'Vanskelig' is also the preferred word for describing a 'difficult' person (someone who is hard to please or deal with).
The Danish 'r' after a vowel is not rolled. It is a 'vocalic r', which means it changes the sound of the preceding vowel (making it deeper or more open) and then ends in a soft, pharyngeal sound. It sounds more like a 'vowel-coloring' than a consonant.
Yes, but mostly in technical terms like 'sværindustri' (heavy industry) or 'sværvægter' (heavyweight). In daily life, if you want to say a bag is heavy, use the word 'tung'.
It means to be going through a hard time emotionally. If a friend says 'Jeg har det svært for tiden', they are telling you they are struggling or feeling sad. It's an important phrase for showing empathy.
You use the comparative form 'sværere'. For example: 'Dansk er sværere end jeg troede' (Danish is more difficult than I thought). It doesn't change based on gender.
That is 'sværest'. For example: 'Det sværeste ord er 'speciallægepraksisplanlægningsstabiliseringsperiode'.' (The most difficult word is...).
In some formal or older expressions, yes. For example, 'svært bevæbnet' means 'heavily armed'. But you cannot use it like 'very' in sentences like 'Jeg er svært glad' (that would sound very old-fashioned or dialectal).
Yes, in technical contexts. You might hear about 'svært papir' (thick/heavy paper) or 'en svær mur' (a thick wall). But for a person, use 'kraftig' or 'tyk'.
自我测试 180 个问题
Translate to Danish: 'It is a difficult task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Danish is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'He has difficulty reading.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'It is a difficult choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'The difficult words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'It is more difficult now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'What is the most difficult thing?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'It is hard to say.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'A difficult time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Is it difficult?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sværere'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'have det svært'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a heavyweight in the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The road was difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a tricky situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The most difficult exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why Danish is difficult.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Not so difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A difficult start.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'Dansk er svært.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Det er en svær opgave.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Jeg har svært ved udtale.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Er det sværere nu?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Det sværeste er slut.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Det er svært at sige.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'De svære ord.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Hvorfor er det svært?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'En svær tid.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Det er ikke så svært.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Jeg har det svært.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Det bliver sværere og sværere.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Et svært valg.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Hvad er sværest?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'En svær nød at knække.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Det er svært at tro.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Sværhedsgraden er høj.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Hun har svært ved matematik.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vi mødte svær modstand.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Den svære toer.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Det er svært.'
Short sentence.
Listen and write: 'En svær opgave.'
Common gender phrase.
Listen and write: 'Jeg har svært ved det.'
Idiom listening.
Listen and write: 'Det er sværere end før.'
Comparative listening.
Listen and write: 'De svære ord.'
Plural listening.
Listen and write: 'Det er svært at sige.'
Common phrase.
Listen and write: 'Hvad er sværest?'
Superlative listening.
Listen and write: 'En svær tid.'
Emotional context.
Listen and write: 'Det er et svært valg.'
Neuter listening.
Listen and write: 'Ikke så svært.'
Short phrase.
Listen and write: 'Hun har det svært.'
Idiom listening.
Listen and write: 'Det var sværere.'
Past tense comparative.
Listen and write: 'En svær kamp.'
Sports context.
Listen and write: 'Det sværeste spørgsmål.'
Superlative definite.
Listen and write: 'Sværhedsgraden.'
Single long word.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'svær' is the primary Danish adjective for 'difficult'. While it originally meant 'heavy', it now describes mental or situational challenges. Remember to always use the neuter form 'svært' when saying 'It is difficult' (Det er svært).
- Svær means difficult or hard in terms of complexity.
- Use 'svært' for neuter nouns and 'svære' for plural/definite nouns.
- Commonly used in the idiom 'have svært ved' (have difficulty with).
- Distinguish it from 'hård' (physically hard) and 'tung' (physically heavy).
The Neuter Rule
Always use 'svært' with 'det'. 'Det er svært' is the most important phrase to memorize. Even if you forget everything else, remember the 't' at the end of 'svært' in this context.
Svær vs. Hård
Think: Svær = Complexity (Brain). Hård = Hardness/Toughness (Muscle/Stone). This will help you avoid the most common mistake English speakers make.
Soft R
Don't over-pronounce the 'r'. The Danish 'r' in 'svær' is almost like a sigh at the back of the throat. If you roll it, you will sound very foreign.
Have svært ved
Use 'Jeg har svært ved...' followed by an 'at' and a verb. For example: 'Jeg har svært ved at huske det.' This is the most natural way to express difficulty.