At the A1 level, you only need to know that an 'amoladora' is a machine used for work. It is a 'herramienta' (tool). You might see it in a shop or hear it when someone is fixing a house. It is a feminine word, so we say 'la amoladora'. It is used to cut things like metal or stone. You can remember it by thinking of 'trabajo' (work) and 'máquina' (machine). If you are a beginner, just knowing that it is a power tool is enough. You don't need to know all the technical details yet. Example: 'La amoladora es grande' (The grinder is big). This word is useful if you are learning names of objects in a house or workshop. It is not a very common word for beginners, but it is good to recognize it if you see a picture of a tool with a spinning wheel. Always remember to use 'una' or 'la' with it. It is also important to know that it makes a lot of noise. If you hear a loud 'Zzzzz' sound in a Spanish street, it might be an amoladora! In a basic Spanish class, you might learn it alongside 'martillo' (hammer) and 'destornillador' (screwdriver). It is a long word, but it follows the normal rules of Spanish pronunciation. Just say every letter: a-mo-la-do-ra. It is a noun, which means it is a thing. You can buy it, use it, or break it. Most A1 students will find this word in a vocabulary list about 'el taller' (the workshop) or 'la construcción' (construction). Focus on the gender and the basic idea of a cutting tool.
At the A2 level, you can start to describe what an 'amoladora' does. It is a power tool used for 'cortar' (to cut) and 'pulir' (to polish). You should know that it uses 'discos' (discs) to work. At this level, you can form simple sentences about using the tool. For example, 'Mi padre usa la amoladora para arreglar la valla' (My father uses the grinder to fix the fence). You should also be aware of the basic safety words that go with it, like 'gafas' (glasses) and 'guantes' (gloves). Understanding that 'amoladora' comes from the verb 'amolar' (to sharpen) helps you remember its meaning. In an A2 context, you might encounter this word when talking about hobbies or home improvement. It's a feminine noun, so pay attention to adjectives: 'una amoladora nueva' (a new grinder). You might also learn that it is an 'herramienta eléctrica' (electric tool). If you go to a 'ferretería' (hardware store), you can ask '¿Tienen amoladoras?' (Do you have grinders?). This level is about expanding your vocabulary to include specific items you might find in a garage or on a construction site. You should also be able to distinguish it from a 'taladro' (drill), which makes holes. The amoladora has a rotating disc, while the taladro has a rotating bit. Knowing this difference is key for A2 learners who want to talk about manual work. You can also use the word with frequency adverbs: 'A veces uso la amoladora' (Sometimes I use the grinder).
At the B1 level, you should be comfortable using 'amoladora' in various contexts, such as describing a project or discussing safety. You should understand that it is an 'herramienta angular' (angle grinder) and that there are different sizes, like 'pequeña' and 'grande'. You can use more complex verbs with it, such as 'enchufar' (to plug in), 'desenchufar' (to unplug), and 'cambiar el disco' (to change the disc). You should also know the word 'protector' (guard) and why it is important. At this level, you can explain the process: 'Primero, me pongo las gafas de seguridad y luego enciendo la amoladora' (First, I put on the safety glasses and then I turn on the grinder). You might also hear the word 'radial' if you are in Spain, and you should recognize it as a synonym. B1 learners should be able to read a simple instruction manual for the tool and understand the main points. You can also talk about the materials it cuts: 'acero' (steel), 'piedra' (stone), and 'cerámica' (ceramic). If you are describing a person's job, you might say 'El albañil está usando la amoladora para cortar los ladrillos' (The bricklayer is using the grinder to cut the bricks). This level requires a better grasp of how the tool fits into the workflow of a construction or repair task. You should also be able to use the word in the past tense to describe completed actions: 'Ayer compré una amoladora porque la vieja se rompió' (Yesterday I bought a grinder because the old one broke).
At the B2 level, which is the target level for this word, you should have a technical understanding of the 'amoladora'. You should be able to discuss its technical specifications, such as 'potencia' (power), 'velocidad de giro' (rotation speed), and 'diámetro del disco' (disc diameter). You should know the difference between 'amoladora angular' and 'amoladora de banco'. In professional or semi-professional contexts, you should be able to talk about 'prevención de riesgos laborales' (occupational risk prevention) specifically related to this tool. For instance, you could discuss the dangers of 'retroceso' (kickback) or the importance of using 'discos abrasivos' (abrasive discs) correctly. You should be able to use the word in more abstract or complex sentences: 'La versatilidad de la amoladora la convierte en un elemento indispensable en cualquier taller metalúrgico' (The versatility of the grinder makes it an indispensable element in any metallurgical workshop). At this level, you should also be familiar with the regional variations and feel comfortable using 'radial' in Spain or 'esmeriladora' in Mexico. You can describe specific tasks like 'desbastar soldaduras' (grinding down welds) or 'decapar pintura' (stripping paint). Your vocabulary should also include the parts of the tool, such as the 'mango lateral' (side handle), the 'interruptor' (switch), and the 'eje' (spindle). B2 learners should be able to participate in a detailed discussion about which tool is best for a specific job, comparing the amoladora to alternatives like a 'tronzadora' (cut-off saw) or a 'lijadora de banda' (belt sander).
At the C1 level, you should be able to use 'amoladora' with high precision and nuance. You might use it in a professional report about construction equipment or in a detailed technical guide. You should be aware of the etymological roots of the word and how it relates to other terms in the 'amolar' family, such as 'amolador' (the person or the traditional knife-sharpener). You can use the word in idiomatic or metaphorical ways if they exist in specific dialects or professional jargon. For example, you might discuss the 'impacto acústico' (acoustic impact) of using amoladoras in residential areas and the legal regulations surrounding it. You should be able to describe the mechanical principles of the tool, such as 'fuerza centrífuga' (centrifugal force) and 'par motor' (torque). In a C1 context, you might analyze the evolution of the tool from manual 'piedras de amolar' to modern 'amoladoras inalámbricas con motor sin escobillas' (cordless grinders with brushless motors). You should also be able to understand and use specialized terminology for different types of discs, such as 'discos de diamante de banda continua' (continuous rim diamond discs) or 'discos de láminas' (flap discs). Your ability to switch between formal technical language and colloquial workshop slang (like 'darle un repaso con la amoladora') should be seamless. At this level, you don't just know the word; you know the entire ecosystem of tools, materials, and regulations that surround it.
At the C2 level, your mastery of 'amoladora' is equivalent to that of a highly educated native speaker or a professional in a related field. You can discuss the tool in the context of industrial history, engineering theory, or even literature. You might find the word in a complex technical patent, a safety legislation document, or a high-level engineering textbook. You should be able to handle very specific and rare technical terms associated with the tool's components and its physical effects on materials, such as 'microfisuras' (micro-cracks) caused by excessive heat during grinding. You can engage in deep debates about the ergonomics of different amoladora designs and their impact on 'trastornos musculoesqueléticos' (musculoskeletal disorders) in workers. Your understanding of regionalisms is profound; you know exactly when to use 'radial', 'esmeriladora', or 'amoladora' to fit the social and geographical context perfectly. You might also appreciate the word's use in creative writing to evoke a specific industrial or gritty atmosphere. For a C2 learner, 'amoladora' is not just a tool; it is a point of departure for discussing labor, technology, safety, and regional identity in the Spanish-speaking world. You can explain the subtle differences in meaning between 'amolar', 'afilar', and 'aguzar' and how the amoladora fits into these various actions of sharpening and refining. Your command of the language allows you to use the word with absolute confidence in any possible scenario, from a noisy construction site to a silent academic boardroom.

amoladora in 30 Seconds

  • A powerful electric tool used for cutting, grinding, and polishing various hard materials in construction and workshops.
  • Commonly known as an 'angle grinder' in English, and 'radial' in Spain.
  • Requires specific safety equipment like goggles and gloves due to high-speed rotating discs and sparks.
  • A feminine noun (la amoladora) that is essential for metalworking, masonry, and DIY projects.

The Spanish word amoladora refers to a versatile and powerful handheld tool known in English primarily as an angle grinder. It is an essential piece of equipment in the worlds of construction, metalworking, and DIY home improvement. At its core, an amoladora consists of a high-speed motor that drives a rotating spindle onto which various types of discs or wheels can be mounted. Depending on the attachment used, this tool can cut through hardened steel, grind down rough welds, polish stone surfaces, or even remove rust from old iron gates. The term itself is derived from the verb amolar, which means to whet, sharpen, or grind, highlighting its primary historical function of keeping blades sharp and surfaces smooth.

Technical Classification
It is categorized as a herramienta eléctrica (power tool). While most are corded to provide consistent high torque, cordless battery-operated versions are increasingly common for site work where portability is paramount.
Regional Variation
In Spain, you will frequently hear this tool referred to as a radial. This colloquialism stems from the radial motion of the disc. However, amoladora remains the standard technical and formal term across the Spanish-speaking world, including Latin America.
Operational Context
When a worker says they need to 'pasar la amoladora,' they are usually referring to the process of smoothing out a surface or preparing a joint for welding. It implies a high-intensity task involving sparks (chispas) and significant noise.

El albañil utilizó la amoladora para cortar los azulejos del baño con precisión milimétrica.

Example: The bricklayer used the grinder to cut the bathroom tiles with millimeter precision.

Understanding the amoladora involves recognizing its different sizes. The most common is the amoladora angular pequeña (mini grinder), which typically uses 115mm or 125mm discs and is held with one or two hands for light cutting and grinding. In contrast, the amoladora de gran tamaño or amoladora de dos manos uses 230mm discs and is reserved for heavy-duty tasks like cutting through thick concrete or large metal beams. In a workshop setting, you might also encounter the amoladora de banco (bench grinder), which is fixed to a table and used for sharpening chisels or drill bits. This distinction is crucial because the safety protocols and physical strength required vary significantly between these models.

Antes de encender la amoladora, asegúrate de que el disco no tenga grietas.

Example: Before turning on the grinder, make sure the disc has no cracks.

In the modern economy, the amoladora is also a symbol of industrial labor and the 'hágalo usted mismo' (DIY) movement. You will see it featured in hardware store catalogs (folletos de ferretería) and mentioned in home renovation blogs. Its versatility makes it a favorite for artists working with metal or stone, who use it to sculpt and refine shapes. When you use the word amoladora, you are speaking the language of makers, builders, and repairers. It conveys a sense of rugged utility and the transformative power of machinery over raw materials. Whether you are cutting a pipe, deburring a metal edge, or stripping paint from a car chassis, the amoladora is the tool that gets the job done with raw power and efficiency.

Compré una amoladora inalámbrica para poder trabajar en el jardín sin cables.

Example: I bought a cordless grinder to be able to work in the garden without cables.
The Disc Factor
The amoladora is useless without its disco. Common types include discos de corte (cutting discs), discos de desbaste (grinding discs), and discos de diamante (diamond discs for masonry). Choosing the wrong disc for the material is a common topic of discussion among professionals.

La amoladora es fundamental para cualquier taller de herrería.

Example: The grinder is fundamental for any blacksmith workshop.

Using the word amoladora correctly in Spanish involves more than just knowing its definition; it requires understanding the verbs and prepositions that typically accompany it. Since it is a feminine noun, you must always use feminine articles and adjectives: la amoladora, una amoladora, esta amoladora, or la amoladora potente. Because it is a tool used for specific actions, it frequently appears as the object of verbs like usar (to use), manejar (to handle/operate), encender (to turn on), or apagar (to turn off). Furthermore, the action performed by the tool often dictates the sentence structure, using the preposition 'con' to indicate the instrument of the action.

Instrumental Use
The most common pattern is [Verb] + [Object] + con la amoladora. For example: 'Cortó el tubo de acero con la amoladora' (He cut the steel pipe with the grinder). This highlights the tool as the means to an end.
Descriptive Context
When describing the tool's state or quality, use the verb ser or estar. 'La amoladora está desenchufada' (The grinder is unplugged) or 'Esta amoladora es muy ruidosa' (This grinder is very noisy).

Necesito cambiar el disco de la amoladora porque ya está muy gastado.

Example: I need to change the grinder's disc because it is already very worn down.

In technical instructions or safety manuals, you will see amoladora used with imperative verbs or impersonal 'se' constructions. For instance, 'Se recomienda sujetar la amoladora con ambas manos' (It is recommended to hold the grinder with both hands). This formal usage is common in workplace safety training. In more casual settings, like a workshop, you might hear it used in the plural when referring to a collection of tools: 'Pon las amoladoras en el estante superior' (Put the grinders on the top shelf). Pay attention to the distinction between the tool and the action; while amolar is the verb, in modern Spanish, people often say 'pasar la amoladora' to describe the act of grinding or smoothing something.

¿Sabes dónde dejé la llave para apretar el disco de la amoladora?

Example: Do you know where I left the wrench to tighten the grinder's disc?

Another important aspect is the use of compound nouns or modifying phrases to specify the type of grinder. You will often see amoladora angular (angle grinder), amoladora recta (die grinder), or amoladora de banco (bench grinder). In sentences, these specifications usually follow the noun: 'He comprado una amoladora angular de 1200 vatios' (I have bought a 1200-watt angle grinder). When discussing the power source, we use 'de' or 'a': 'amoladora de batería' (battery grinder) or 'amoladora con cable' (corded grinder). These nuances allow for precise communication in technical environments, ensuring that the right tool is selected for the specific job at hand.

La amoladora de banco es ideal para afilar mis formones de carpintería.

Example: The bench grinder is ideal for sharpening my woodworking chisels.
Common Verb Pairings
  • Montar el disco: To mount the disc.
  • Regular la velocidad: To adjust the speed.
  • Sujetar con firmeza: To hold firmly.
  • Desconectar la herramienta: To disconnect the tool.

Si usas la amoladora sin el protector, corres un gran riesgo de accidente.

Example: If you use the grinder without the guard, you run a great risk of an accident.

The word amoladora is a staple in specific environments where manual labor and technical precision intersect. If you find yourself in a ferretería (hardware store) anywhere from Madrid to Mexico City, you will see this word prominently displayed on boxes and aisle signs. It is the term used by professionals—architects, engineers, and contractors—when drafting equipment lists or safety protocols. However, its presence extends beyond the professional sphere into the daily lives of many people, especially those living in areas undergoing urban development or those who enjoy DIY projects. Hearing the high-pitched whine of an amoladora is a common sensory experience in Spanish neighborhoods, signaling that someone is 'haciendo reformas' (doing renovations).

In the Workshop (El Taller)
In a taller de herrería (blacksmith shop) or taller mecánico, the amoladora is heard constantly. Mechanics use it to cut bolts, while blacksmiths use it to smooth out welds on gates or frames. You'll hear phrases like: 'Pásale la amoladora a esa rebaba' (Run the grinder over that burr).
On Construction Sites (La Obra)
Construction workers (albañiles) use amoladoras to cut bricks, tiles, and rebar. On a busy site, the shout '¿Quién tiene la amoladora?' (Who has the grinder?) is a frequent occurrence among the crew.

En la ferretería del barrio, la amoladora más vendida es la de 115mm.

Example: In the neighborhood hardware store, the best-selling grinder is the 115mm one.

You will also encounter the word in educational settings, such as formación profesional (vocational training) centers. Students learning carpentry, metalworking, or plumbing are taught the parts of the amoladora, its maintenance, and its hazards. Textbooks will use the term in chapters dedicated to 'herramientas de corte y desbaste'. In these contexts, the language is precise, focusing on the tool's power rating in vatios (watts) and its speed in revoluciones por minuto. This formal exposure ensures that the word is deeply embedded in the technical vocabulary of any Spanish-speaking tradesperson. Even in art schools, specifically in sculpture departments, 'la amoladora' is the go-to tool for shaping stone or metal sculptures.

El profesor de tecnología explicó cómo usar la amoladora de forma segura.

Example: The technology teacher explained how to use the grinder safely.

Social media and digital content have also given the word a new platform. Spanish-speaking DIY YouTubers and 'influencers' in the home renovation space frequently feature 'unboxing' or 'test' videos of different amoladora brands like Bosch, Makita, or DeWalt. They discuss features like arranque suave (soft start) or freno electrónico (electronic brake). In these videos, the word is used repeatedly, often accompanied by visual demonstrations of cutting through various materials. This has helped standardize the term among younger generations and hobbyists who might not have had formal technical training but are learning the craft through digital tutorials.

Vi un tutorial en YouTube sobre cómo restaurar muebles viejos usando una amoladora.

Example: I saw a tutorial on YouTube about how to restore old furniture using a grinder.
Where to look for the word:
  • Manuales de usuario: Instruction manuals.
  • Tiendas online: Websites like Amazon.es or Mercado Libre.
  • Señales de seguridad: Safety signs in factories.
  • Facturas de obra: Construction invoices.

El sonido de la amoladora del vecino no me dejó dormir la siesta.

Example: The sound of the neighbor's grinder didn't let me take a nap.

When learning and using the word amoladora, English speakers often encounter several linguistic and conceptual pitfalls. The most common error is related to the gender of the noun. Because many tools in Spanish are masculine (e.g., el martillo, el destornillador, el taladro), learners frequently assume that amoladora is also masculine. However, it is strictly feminine: la amoladora. Saying 'el amoladora' is a clear marker of a non-native speaker and should be avoided. This gender also dictates the agreement of all associated adjectives and articles, so remember to say 'la amoladora pequeña' and not 'el amoladora pequeño'.

Confusion with 'Pulidora'
A frequent mistake is using amoladora and pulidora (polisher) interchangeably. While an amoladora can be used for polishing if you attach a polishing pad, its primary purpose is aggressive material removal (cutting and grinding). A pulidora usually operates at lower RPMs and is designed specifically for finishing surfaces without removing significant material. Confusing the two in a hardware store might lead you to buy a tool that is too powerful or too weak for your needs.
The 'Amolar' vs. 'Amoladora' Mix-up
Learners sometimes confuse the tool (amoladora) with the verb (amolar) or the person (amolador). If you want to say 'I am grinding,' you should use the verb: 'Estoy amolando.' Don't try to turn the noun into a verb like 'amoladorando,' which is incorrect. Similarly, an amolador is a person who sharpens knives (often a traditional street trade in Spain and Latin America), not the power tool itself.

Incorrect: El amolador es muy potente.
Correct: La amoladora es muy potente.

Note: Ensure you use the feminine article and the correct noun for the tool.

Another conceptual mistake involves the regional term radial. In Spain, if you use the word amoladora, everyone will understand you, but they might reply using radial. A common mistake for learners is to think these are two different tools. They are the same. However, using radial in some parts of Latin America might cause confusion, as it isn't the standard colloquialism there. It's safer for learners to stick with amoladora as it is universally understood in formal and technical contexts. Also, be careful with the word esmeril. While esmeriladora is a synonym for amoladora, esmeril often refers specifically to the abrasive material (emery) or a bench grinder rather than the handheld angle grinder.

Incorrect: Necesito un amolladora.
Correct: Necesito una amoladora.

Note: Double check the spelling and the gender agreement.

Finally, there is the issue of safety terminology. Learners often forget to use the correct terms for the protective gear associated with the amoladora. Using the tool without gafas or careta (face shield) is a 'mistake' that transcends language—it's a safety hazard. In conversation, if you describe using an amoladora, native speakers will often expect you to mention these safety items. Failing to do so might make you sound like an amateur who doesn't respect the tool's power. Always pair amoladora with seguridad (safety), protección (protection), and precaución (caution) to sound like a competent and knowledgeable speaker.

Mucha gente comete el error de quitarle la guarda a la amoladora.

Example: Many people make the mistake of removing the guard from the grinder.
Quick Check List
  • Is it feminine? Yes (la amoladora).
  • Is it for polishing? Mainly for grinding/cutting.
  • Does it have two 'l's? No (amoladora).
  • Is 'radial' the same? Yes, in Spain.

Es un error común llamar amoladora a una lijadora de banda.

Example: It is a common mistake to call a belt sander a grinder.

In the vast vocabulary of Spanish tools and hardware, amoladora shares its space with several other terms that might seem similar but have distinct meanings or regional preferences. Understanding these alternatives will help you navigate a hardware store or a construction site with much more confidence. The most important distinction to make is between the general technical term and the regional colloquialisms. While amoladora is the 'correct' term in a dictionary sense, the way people actually speak can vary wildly depending on whether you are in Seville, Mexico City, or Buenos Aires.

Radial vs. Amoladora
In Spain, radial is the most common word for an angle grinder. It refers to the radial cutting action. If you ask for an amoladora in a Spanish workshop, they will know what you mean, but they will likely hand you the tool and say, 'Aquí tienes la radial'.
Esmeriladora vs. Amoladora
In many Latin American countries, particularly Mexico, esmeriladora (or simply esmeril) is used. It comes from esmeril (emery). An esmeril de banco is a bench grinder, while an esmeril angular is an angle grinder.
Pulidora vs. Amoladora
A pulidora is a polisher. While an amoladora can polish, a pulidora is a dedicated tool for finishing. Using an amoladora to polish a car's paint would be a disaster because it spins too fast and would burn the paint.
Lijadora vs. Amoladora
A lijadora is a sander. While you can put a sanding disc on an amoladora, a lijadora (orbital or belt) is designed for wood and fine finishing, whereas the amoladora is for heavy-duty metal or masonry work.

¿Prefieres usar la amoladora o la sierra circular para este corte?

Example: Do you prefer to use the grinder or the circular saw for this cut?

When considering alternatives, you might also hear the term rebarbadora in some technical contexts or in Portuguese-influenced areas (like parts of Uruguay or near the Brazilian border). This term specifically highlights the action of 'rebarbar' (removing burrs or excess material). In the context of large industrial machines, you might encounter the term rectificadora, which is a precision grinding machine used in engine rebuilding and high-precision manufacturing. While an amoladora is handheld and 'rough,' a rectificadora is stationary and extremely precise. Knowing these distinctions prevents you from using a 'sledgehammer to crack a nut'—or in this case, using an amoladora when you actually need a delicate sander.

Para quitar el óxido, la amoladora con un cepillo de alambre es lo mejor.

Example: To remove rust, the grinder with a wire brush is the best thing.

In a broader sense, if you forget the specific word, you can always refer to it as a herramienta de corte (cutting tool) or máquina de mano (hand machine), though these are very vague. If you are specifically talking about sharpening, you might mention a piedra de amolar (whetstone), which is the manual, non-electric ancestor of the amoladora. In literature or older texts, you might even see the term amoladera, though this is now archaic. Stick to the modern terms to ensure you are understood by contemporary speakers and professionals. The key is to match the tool to the task and the word to the region.

Aunque son parecidas, una amoladora no puede sustituir a una fresadora.

Example: Although they are similar, a grinder cannot replace a milling machine.
Comparison Table
  • Amoladora: Versatile, high RPM, for metal/stone.
  • Taladro: For making holes.
  • Sierra de calar: For curved cuts in wood.
  • Lijadora: For smoothing wood surfaces.

La amoladora es la reina de las herramientas en cualquier desguace.

Example: The grinder is the queen of tools in any scrapyard.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The root 'mola' is the same one that gives us 'molar' (the tooth used for grinding food) and 'molino' (mill).

Pronunciation Guide

UK /amolaˈðoɾa/
US /amolaˈðoɾa/
The stress is on the penultimate syllable 'do'.
Rhymes With
computadora licuadora lavadora secadora trabajadora ganadora encantadora adora
Common Errors
  • Stressing the final 'a' (amoladorá).
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
  • Doubling the 'l' sound (amolladora).
  • Skipping the first 'a' (moladora).
  • Rolling the 'r' too much (it should be a single tap, not a trill).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in technical texts.

Writing 4/5

Requires remembering the feminine gender and single 'l'.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward but requires correct stress.

Listening 4/5

Can be confused with 'pulidora' or 'esmeriladora' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

herramienta disco cortar metal eléctrico

Learn Next

taladro soldadura rebarba desbaste EPIS (Equipos de Protección Individual)

Advanced

fresadora torno tronzadora rectificado abrasión

Grammar to Know

Feminine noun ending in -a

La amoladora roja.

Noun-adjective agreement

Amoladoras potentes.

Preposition 'para' + infinitive

Amoladora para cortar.

Preposition 'con' for instruments

Trabajar con la amoladora.

Compound nouns with adjectives

Amoladora angular (Angle grinder).

Examples by Level

1

La amoladora es una herramienta.

The grinder is a tool.

Basic noun-adjective agreement (feminine).

2

Yo tengo una amoladora roja.

I have a red grinder.

Use of the indefinite article 'una'.

3

La amoladora es para trabajar.

The grinder is for working.

Preposition 'para' indicating purpose.

4

La amoladora hace mucho ruido.

The grinder makes a lot of noise.

Verb 'hacer' with 'mucho ruido'.

5

Mi amoladora es pequeña.

My grinder is small.

Possessive adjective 'mi'.

6

No toques la amoladora.

Don't touch the grinder.

Negative imperative (informal).

7

La amoladora está en el taller.

The grinder is in the workshop.

Verb 'estar' for location.

8

La amoladora tiene un disco.

The grinder has a disc.

Verb 'tener' for possession/components.

1

Uso la amoladora para cortar metal.

I use the grinder to cut metal.

Infinitive after 'para'.

2

Necesitas gafas para usar la amoladora.

You need glasses to use the grinder.

Verb 'necesitar' for requirements.

3

La amoladora corta la piedra muy bien.

The grinder cuts stone very well.

Adverb 'muy bien' modifying the verb.

4

¿Dónde compraste esa amoladora?

Where did you buy that grinder?

Preterite tense of 'comprar'.

5

La amoladora es más peligrosa que el martillo.

The grinder is more dangerous than the hammer.

Comparative 'más... que'.

6

Guarda la amoladora en su caja.

Keep the grinder in its box.

Imperative 'guarda' (informal).

7

Esta amoladora no funciona hoy.

This grinder is not working today.

Negative sentence with 'funcionar'.

8

Limpiamos la amoladora después de usarla.

We clean the grinder after using it.

Direct object pronoun 'la' attached to the infinitive.

1

Es importante que revises el disco de la amoladora.

It is important that you check the grinder's disc.

Present subjunctive after 'es importante que'.

2

Si tuviera una amoladora, podría cortar este tubo.

If I had a grinder, I could cut this pipe.

Second conditional (imperfect subjunctive + conditional).

3

La amoladora que me prestaste funciona de maravilla.

The grinder you lent me works wonderfully.

Relative clause with 'que'.

4

No enciendas la amoladora hasta que te pongas los guantes.

Don't turn on the grinder until you put on your gloves.

Subjunctive after 'hasta que' (future action).

5

He visto muchas amoladoras baratas en internet.

I have seen many cheap grinders on the internet.

Present perfect tense.

6

Se debe usar la amoladora con mucha precaución.

The grinder must be used with great caution.

Impersonal 'se' with 'deber'.

7

La amoladora se calentó demasiado y dejó de girar.

The grinder got too hot and stopped spinning.

Pronominal verb 'calentarse' and 'dejar de' + infinitive.

8

Prefiero la amoladora inalámbrica por su comodidad.

I prefer the cordless grinder for its convenience.

Noun 'comodidad' after 'por'.

1

La amoladora angular permite realizar cortes precisos en espacios reducidos.

The angle grinder allows for precise cuts in tight spaces.

Use of technical adjective 'angular'.

2

Es fundamental ajustar el protector de la amoladora según el ángulo de trabajo.

It is essential to adjust the grinder's guard according to the work angle.

Prepositional phrase 'según'.

3

Aunque la amoladora es versátil, no debe usarse para tareas de lijado fino.

Although the grinder is versatile, it should not be used for fine sanding tasks.

Concession clause with 'aunque'.

4

El operario cambió el disco de desbaste de la amoladora por uno de corte.

The operator changed the grinder's grinding disc for a cutting one.

Construction 'cambiar X por Y'.

5

Si la amoladora emite un sonido extraño, apágala inmediatamente.

If the grinder makes a strange sound, turn it off immediately.

Conditional sentence (Type 1) with imperative.

6

La potencia de esta amoladora es suficiente para cortar hormigón armado.

The power of this grinder is sufficient to cut reinforced concrete.

Adjective 'suficiente' + 'para'.

7

Asegúrate de que la amoladora esté totalmente parada antes de soltarla.

Make sure the grinder is completely stopped before letting go of it.

Subjunctive after 'asegurarse de que'.

8

El uso prolongado de la amoladora puede causar fatiga en los brazos.

Prolonged use of the grinder can cause arm fatigue.

Compound subject with 'uso prolongado'.

1

La normativa vigente exige el uso de amoladoras con sistemas de extracción de polvo.

Current regulations require the use of grinders with dust extraction systems.

Formal vocabulary like 'normativa vigente' and 'exigir'.

2

Se ha detectado una vibración excesiva en el eje de la amoladora debido al desgaste.

Excessive vibration has been detected in the grinder's spindle due to wear.

Passive voice 'se ha detectado'.

3

Para optimizar el rendimiento de la amoladora, es crucial seleccionar el disco adecuado al material.

To optimize the grinder's performance, it is crucial to select the appropriate disc for the material.

Infinitive 'optimizar' at the start of the sentence.

4

El operario demostró una gran pericia en el manejo de la amoladora de gran formato.

The operator demonstrated great skill in handling the large-format grinder.

Noun 'pericia' (skill/expertise).

5

A pesar de las medidas de seguridad, la amoladora sigue siendo una de las herramientas con mayor siniestralidad.

Despite safety measures, the grinder remains one of the tools with the highest accident rate.

Connector 'a pesar de' and noun 'siniestralidad'.

6

La amoladora de banco se utiliza principalmente para el rectificado de piezas metálicas.

The bench grinder is primarily used for the grinding/sharpening of metal parts.

Technical term 'rectificado'.

7

Es imperativo desconectar la amoladora de la red eléctrica antes de cualquier labor de mantenimiento.

It is imperative to disconnect the grinder from the power grid before any maintenance work.

Formal adjective 'imperativo'.

8

El acabado final se logró mediante el uso de una amoladora con disco de láminas.

The final finish was achieved through the use of a grinder with a flap disc.

Prepositional phrase 'mediante el uso de'.

1

La amoladora, en su acepción más técnica, es un dispositivo electromecánico de alta frecuencia.

The grinder, in its most technical sense, is a high-frequency electromechanical device.

Appositive phrase 'en su acepción más técnica'.

2

La ergonomía de las amoladoras modernas busca mitigar el impacto de las vibraciones en el sistema osteoarticular.

The ergonomics of modern grinders seek to mitigate the impact of vibrations on the osteoarticular system.

Advanced medical/technical vocabulary.

3

Se cuestiona la idoneidad de emplear una amoladora convencional en entornos con riesgo de atmósfera explosiva.

The suitability of using a conventional grinder in environments with a risk of an explosive atmosphere is questioned.

Abstract noun 'idoneidad'.

4

El chirrido estridente de la amoladora rasgaba el silencio sepulcral de la nave industrial abandonada.

The strident screech of the grinder tore through the sepulchral silence of the abandoned industrial warehouse.

Literary style and evocative adjectives.

5

La evolución tecnológica ha permitido que la amoladora integre sistemas electrónicos de control de par constante.

Technological evolution has allowed the grinder to integrate electronic constant torque control systems.

Subjunctive after 'ha permitido que'.

6

El amolador callejero, con su silbato característico, es una figura en peligro de extinción frente a la amoladora eléctrica.

The street sharpener, with his characteristic whistle, is a figure in danger of extinction compared to the electric grinder.

Cultural contrast and complex sentence structure.

7

La amoladora se erige como la herramienta sine qua non para el desmantelamiento de estructuras metálicas complejas.

The grinder stands as the sine qua non tool for the dismantling of complex metal structures.

Latin phrase 'sine qua non'.

8

Resulta paradójico que una herramienta tan destructiva como la amoladora sea capaz de crear acabados de tal delicadeza.

It is paradoxical that a tool as destructive as the grinder is capable of creating finishes of such delicacy.

Impersonal 'resulta' + adjective + 'que' + subjunctive.

Common Collocations

amoladora angular
disco de amoladora
amoladora de banco
usar la amoladora
amoladora inalámbrica
encender la amoladora
potencia de la amoladora
protector de amoladora
amoladora profesional
ruido de la amoladora

Common Phrases

Pasar la amoladora

— To use the grinder on a surface to smooth it or remove excess material.

Hay que pasar la amoladora por esa soldadura para que quede lisa.

Cambiar el disco de la amoladora

— The act of replacing the abrasive disc on the tool.

Es hora de cambiar el disco de la amoladora, ya no corta.

Amoladora de mano

— Another way to specify the handheld version of the tool.

Préstame la amoladora de mano para este corte pequeño.

Disco de diamante para amoladora

— A specific high-durability disc used for masonry.

Necesitamos un disco de diamante para la amoladora si vamos a cortar granito.

Gafas para la amoladora

— Safety glasses specifically associated with the hazards of this tool.

Ponte las gafas para la amoladora antes de empezar.

Amoladora a batería

— A cordless grinder.

La amoladora a batería es ideal para trabajar en el tejado.

Llave de amoladora

— The specific wrench used to tighten the disc nut.

He perdido la llave de la amoladora y no puedo cambiar el disco.

Corte con amoladora

— A cut made using this specific tool.

El corte con amoladora es rápido pero genera mucha rebaba.

Mango de la amoladora

— The side handle that provides stability.

Sujeta bien el mango de la amoladora para que no rebote.

Amoladora de 115

— Common shorthand for a grinder that uses 115mm discs.

Para este trabajo, una amoladora de 115 es más que suficiente.

Often Confused With

amoladora vs Pulidora

A polisher. The amoladora is much more aggressive and spins faster.

amoladora vs Lijadora

A sander. Used for wood and finishing, whereas amoladora is for metal/stone.

amoladora vs Taladro

A drill. For making holes, not for cutting or grinding surfaces.

Idioms & Expressions

"Estar amolado"

— In some Latin American countries (like Mexico), it means to be in a bad situation, broke, or exhausted.

Después de pagar las deudas, me quedé bien amolado.

informal
"Amolar a alguien"

— To annoy, bother, or ruin someone's plans.

Ya vino este a amolarme la tarde con sus quejas.

informal
"¡Ya nos amolamos!"

— An exclamation meaning 'Now we're in trouble!' or 'We're screwed!'.

Se rompió el motor, ¡ya nos amolamos!

slang
"Sacar chispas con la amoladora"

— Literally to make sparks, but figuratively can mean to work very intensely.

Estuvo sacando chispas con la amoladora todo el día para terminar la obra.

neutral
"Ni con amoladora"

— Used to say that something is so stuck or stubborn that not even a grinder could fix/remove it.

Ese tornillo no sale ni con amoladora.

colloquial
"Darle a la amoladora"

— To work hard using the tool, often implying a long session of labor.

Mañana nos toca darle a la amoladora desde temprano.

informal
"Tener lengua de amoladora"

— A rare figurative use for someone who 'sharpens' their words to hurt others (sharp-tongued).

Ten cuidado con ella, que tiene lengua de amoladora.

literary/rare
"Amolar el ingenio"

— To sharpen one's wit or intelligence.

Tuvo que amolar el ingenio para resolver el problema sin dinero.

formal/literary
"Quedar como nuevo con la amoladora"

— To restore something's appearance by grinding/polishing.

Ese metal va a quedar como nuevo con un poco de amoladora.

neutral
"Irse a amolar a otra parte"

— A polite-ish way to tell someone to go bother someone else.

Si vas a criticar, vete a amolar a otra parte.

informal

Easily Confused

amoladora vs Amolador

Similar sound.

An 'amolador' is the person who sharpens, while 'amoladora' is the machine.

El amolador usa la amoladora.

amoladora vs Esmeril

Often used as a synonym.

Esmeril can refer to the abrasive material itself or a bench grinder specifically.

Pásale el esmeril a esa pieza.

amoladora vs Radial

It's a slang term for the exact same tool, based on the radial disc.

Corta eso con la radial.

amoladora vs Tronzadora

Both cut metal.

A tronzadora is usually a large, stationary chop saw, not handheld.

Usa la tronzadora para cortes rectos en vigas.

amoladora vs Fresadora

Both involve rotating heads.

A fresadora (milling machine) is for precision shaping, not rough cutting.

La fresadora es para hacer ranuras precisas.

Sentence Patterns

A1

La amoladora es [adjective].

La amoladora es nueva.

A2

Uso la amoladora para [infinitive].

Uso la amoladora para cortar metal.

B1

Necesito [noun] para la amoladora.

Necesito un disco nuevo para la amoladora.

B2

Se debe [verb] la amoladora con [noun].

Se debe sujetar la amoladora con firmeza.

C1

Debido al [noun], la amoladora [verb].

Debido al desgaste, la amoladora vibra mucho.

C2

La amoladora se erige como [noun phrase].

La amoladora se erige como la herramienta clave.

B1

Antes de [infinitive], [imperative] la amoladora.

Antes de empezar, revisa la amoladora.

B2

La amoladora angular es [comparison] que la de banco.

La amoladora angular es más versátil que la de banco.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in technical and DIY domains; medium in general conversation.

Common Mistakes
  • El amoladora La amoladora

    Confundir el género de la herramienta es el error más común. Es un sustantivo femenino.

  • Usar amoladora para madera Usar sierra circular o lijadora

    La amoladora es peligrosa para la madera porque puede 'patear' (kickback) si se engancha en una veta.

  • Amolladora Amoladora

    Escribir el nombre con doble 'l'. Solo lleva una 'l' ya que viene de 'amolar'.

  • Quitar el protector Mantener el protector siempre puesto

    Muchos usuarios quitan el protector para ver mejor, pero esto es un error de seguridad crítico.

  • Confundir con pulidora Distinguir según la velocidad (RPM)

    Usar una amoladora para pulir un coche quemará la pintura debido a su altísima velocidad.

Tips

Protección Obligatoria

Nunca uses la amoladora sin gafas de seguridad. Las chispas y virutas de metal pueden causar daños permanentes en los ojos en un segundo.

Revisión del Disco

Antes de encender la máquina, pasa el dedo por el borde del disco (apagada y desenchufada) para buscar grietas o muescas. Un disco roto puede explotar.

Sentido de Giro

Asegúrate de que las chispas salgan hacia afuera de tu cuerpo. Ajusta el protector para que te proteja de cualquier proyección accidental.

Potencia vs Tamaño

Para trabajos domésticos, una amoladora de 700-900 vatios y 115mm es perfecta. Las más grandes son difíciles de manejar para principiantes.

Género Femenino

Memoriza 'la amoladora' asociándola con otras máquinas femeninas como 'la lavadora' o 'la aspiradora'. Esto evitará errores comunes de concordancia.

En España, di 'Radial'

Si quieres sonar como un profesional local en España, pide 'la radial'. Te verán como alguien que conoce el oficio y el lenguaje de la calle.

Guantes Adecuados

Usa guantes de cuero o resistentes. Los guantes de tela fina pueden engancharse en el disco giratorio, lo cual es extremadamente peligroso.

No Forzar

Deja que la velocidad del disco haga el trabajo. No presiones con fuerza excesiva, ya que esto puede sobrecalentar el motor y romper el disco.

Cuidado con el Cable

Mantén siempre el cable eléctrico detrás de ti y lejos de la zona de corte. Cortar el propio cable de la amoladora es un accidente muy común.

Verbos Específicos

Aprende el verbo 'desbastar' (to grind down). Es la palabra técnica que usan los profesionales cuando no están simplemente cortando.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'A MOre LAborious DO RAte' - using an amoladora is for laborious tasks that need a high rate of rotation.

Visual Association

Imagine a spinning disc throwing bright orange sparks (chispas) against a dark metal pipe.

Word Web

disco chispas metal corte seguridad motor taller herramienta

Challenge

Try to name five things in your house you could cut or polish with an amoladora (in Spanish!).

Word Origin

Derived from the Spanish verb 'amolar', which comes from the Latin 'mola' (millstone).

Original meaning: To use a millstone to sharpen or grind something.

Romance (Latin root).

Cultural Context

No specific sensitivities, though it is a dangerous tool that should always be mentioned with safety in mind.

The English equivalent 'angle grinder' is much more literal, whereas 'amoladora' carries the historical weight of the sharpening trade.

The 'silbato del amolador' (the sharpener's whistle) in Spanish folk culture. DIY YouTube channels like 'Enredando No Garaxe' (Spanish/Galician). Construction-themed songs or 'coplas' that mention work tools.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Construction site

  • Corta esa varilla con la amoladora.
  • Trae un disco nuevo para la amoladora.
  • Ten cuidado con las chispas de la amoladora.
  • La amoladora se ha quedado sin batería.

Hardware store

  • Busco una amoladora angular pequeña.
  • ¿Qué potencia tiene esta amoladora?
  • ¿Tienen discos de diamante para esta amoladora?
  • ¿Viene la amoladora con maletín?

Safety briefing

  • Es obligatorio el uso de careta con la amoladora.
  • Compruebe el estado del cable de la amoladora.
  • No use la amoladora sin el protector de seguridad.
  • Mantenga la amoladora alejada de líquidos inflamables.

DIY Home Project

  • Voy a usar la amoladora para quitar el óxido.
  • La amoladora es demasiado ruidosa para usarla ahora.
  • Necesito una amoladora para cortar los rodapiés.
  • ¿Cómo se cambia el disco de esta amoladora?

Blacksmith workshop

  • Pásale la amoladora a la soldadura.
  • Usa el disco de láminas en la amoladora.
  • La amoladora de banco está desafilada.
  • Sujeta la pieza antes de usar la amoladora.

Conversation Starters

"¿Qué marca de amoladora me recomiendas para uso doméstico?"

"¿Alguna vez has tenido un susto usando la amoladora?"

"¿Prefieres la amoladora con cable o de batería?"

"¿Sabes dónde puedo comprar discos baratos para la amoladora?"

"¿Cuál es el trabajo más difícil que has hecho con una amoladora?"

Journal Prompts

Describe un proyecto de bricolaje en el que la amoladora fuera la herramienta principal.

Escribe sobre la importancia de la seguridad al manejar herramientas eléctricas como la amoladora.

Imagina que eres un amolador tradicional de cuchillos; describe tu día de trabajo.

Compara las ventajas y desventajas de una amoladora pequeña frente a una grande.

Relata una anécdota sobre un ruido molesto en tu vecindario causado por una amoladora.

Frequently Asked Questions

10 questions

Es femenino: la amoladora. Nunca digas 'el amoladora'. Esto es importante para que los adjetivos coincidan, como en 'la amoladora potente' o 'una amoladora nueva'.

No hay diferencia en cuanto al objeto. 'Amoladora' es el nombre técnico y estándar en todo el mundo hispanohablante, mientras que 'radial' es un término coloquial muy común en España.

Dependiendo del disco, puede cortar metal, acero, piedra, hormigón, ladrillo, cerámica y azulejos. Es una de las herramientas más versátiles en construcción.

Sí, es una de las herramientas eléctricas más peligrosas. Gira a miles de revoluciones por minuto y puede causar cortes graves o proyectar chispas y fragmentos. Siempre se debe usar con protección.

Es una expresión coloquial, especialmente en México, que significa estar en una mala situación económica o muy cansado. Viene del sentido de estar 'desgastado' como un metal amolado.

En Argentina se usa principalmente el término 'amoladora'. Es muy común en los talleres y en el lenguaje cotidiano de la construcción.

Es una versión fija de la herramienta que se atornilla a una mesa de trabajo. Tiene dos discos y se usa principalmente para afilar herramientas manuales como formones o cuchillos.

Se puede con un disco de láminas o un adaptador, pero no es lo ideal. La amoladora es muy potente y puede quemar la madera o quitar demasiado material muy rápido.

Necesitas un disco de diamante, preferiblemente de banda continua para que el corte sea limpio y no rompa el esmalte del azulejo.

Si las chispas salen del material que cortas (metal), es normal por la fricción. Si las chispas salen del motor, puede ser que las escobillas estén gastadas y necesiten cambio.

Test Yourself 200 questions

writing

Describe cómo usar una amoladora de forma segura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué diferencias hay entre una amoladora y un taladro?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe un pequeño diálogo en una ferretería comprando una amoladora.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica por qué es importante el protector de la amoladora.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe un proyecto en el que necesites una amoladora.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué significa 'estar amolado' en tu país o cultura?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe las normas de seguridad para un taller mecánico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compara una amoladora con cable y una inalámbrica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe las partes principales de una amoladora angular.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué tipos de discos conoces y para qué sirven?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una advertencia para alguien que nunca ha usado una amoladora.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Relata un accidente imaginario (o real) con esta herramienta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Por qué crees que la amoladora es tan ruidosa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe el sonido y las chispas de la amoladora de forma poética.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una queja al vecino que usa la amoladora los domingos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica el origen de la palabra amoladora.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué mantenimiento requiere una amoladora?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe la sensación de vibración al usar la herramienta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe sobre el oficio tradicional del amolador.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué herramientas complementan el trabajo de la amoladora?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia 'amoladora' tres veces con el acento en la sílaba correcta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica para qué sirve una amoladora en un minuto.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dile a un compañero que se ponga las gafas de seguridad.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe los pasos para cambiar el disco de la amoladora.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argumenta por qué prefieres una amoladora inalámbrica.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Imagina que eres un vendedor; convénceme de comprar esta amoladora.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica los riesgos de usar mal esta herramienta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué harías si la amoladora empieza a echar humo?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe el sonido de la amoladora usando onomatopeyas.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Habla sobre la importancia de la 'radial' en la construcción española.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pregunta en una tienda por los diferentes tipos de discos.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica la diferencia entre amolar y pulir.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Cuenta una historia corta que incluya una amoladora.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe cómo es tu taller ideal y qué amoladoras tiene.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dile a tu vecino que deje de usar la amoladora tan temprano.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica el término 'estar amolado' a un extranjero.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo se dice angle grinder en tu país y por qué?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe visualmente una amoladora a alguien que no la conoce.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discute sobre las marcas de herramientas profesionales.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Resume las normas de seguridad de un taller en 30 segundos.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Pásame la radial'. ¿Qué herramienta quiere la persona?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Cuidado con las chispas'. ¿Qué está pasando?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: '¿Has visto la llave del disco?'. ¿Qué busca la persona?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Esta amoladora tiene mucha potencia'. ¿Es una máquina débil?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Ponte los cascos'. ¿Por qué?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Se ha roto el disco'. ¿Qué riesgo hay?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Compré una amoladora de 125'. ¿A qué se refiere el 125?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'El amolador ya pasó por la calle'. ¿Quién pasó?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'No tiene fuerza, cámbiale las escobillas'. ¿Qué necesita mantenimiento?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'El protector está flojo'. ¿Qué hay que apretar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Usa el disco de diamante para el mármol'. ¿Qué material va a cortar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La amoladora se calentó'. ¿Qué hay que hacer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: '¿Es de batería o de cable?'. ¿Qué quiere saber?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Dale un repaso con el disco de láminas'. ¿Qué va a hacer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: '¡Apaga eso que no me oigo!'. ¿Qué molesta al hablante?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

El amoladora está roto.

Correct! Not quite. Correct answer: La amoladora está rota.
error correction

Necesito un amolladora nueva.

Correct! Not quite. Correct answer: Necesito una amoladora nueva.
error correction

Estoy amolando el metal con el radial.

Correct! Not quite. Correct answer: Estoy amolando el metal con la radial.
error correction

Usa gafas para no te quemas los ojos.

Correct! Not quite. Correct answer: Usa gafas para no quemarte los ojos.
error correction

La amoladora es para hacer agujeros.

Correct! Not quite. Correct answer: La amoladora es para cortar o desbastar.
error correction

El disco de la amoladora es muy gastado.

Correct! Not quite. Correct answer: El disco de la amoladora está muy gastado.
error correction

No quita el protector nunca.

Correct! Not quite. Correct answer: No quites el protector nunca.
error correction

He comprado una amoladora de batería inalámbrico.

Correct! Not quite. Correct answer: He comprado una amoladora de batería inalámbrica.
error correction

La amoladora hace mucho ruidos.

Correct! Not quite. Correct answer: La amoladora hace mucho ruido.
error correction

Pásame el llave de la amoladora.

Correct! Not quite. Correct answer: Pásame la llave de la amoladora.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!