chismear
chismear in 30 Seconds
- Chismear is the Spanish verb for 'to gossip', used frequently in informal social settings.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate for all levels of learners.
- It usually involves talking 'con' (with) someone 'de/sobre' (about) a third party's business.
- Culturally, it can be a way to bond with others, though it sometimes carries negative connotations.
The verb chismear is a fundamental part of social interaction in the Spanish-speaking world, though it often carries a slightly mischievous or informal connotation. At its core, it means to gossip, to tattle, or to engage in idle talk about the private affairs of others. While the English word 'gossip' can sometimes feel strictly negative, chismear often describes a common social pastime—the act of sharing news, rumors, or 'tea' (as modern slang would put it) among friends or family members. It is derived from the noun chisme, which refers to the piece of gossip itself. Understanding this word requires looking past the literal definition and seeing it as a social glue; in many cultures, sharing a chisme is a way of bonding, establishing trust, or simply passing the time during a long lunch or a coffee break.
- Cultural Nuance
- In many Latin American countries, 'chismear' is almost a national sport. It isn't always malicious; sometimes it's just the way community news travels before it hits any official channels.
You will hear this word in various settings, ranging from the workplace breakroom to the family dinner table. It is an active verb that implies a two-way exchange. You don't just 'chismear' at someone; you 'chismear' with someone. It suggests a level of intimacy and shared interest in the surrounding social landscape. When someone says, '¡Cuéntame el chisme!', they are inviting you to dive into the details of a story. The act of chismear often involves a specific physical posture—leaning in, lowering the voice, and perhaps a quick glance around to ensure the subject of the gossip isn't within earshot.
No deberías chismear sobre la vida privada de tus compañeros de trabajo porque genera un mal ambiente.
- Synonym Comparison
- While 'murmurar' suggests whispering or complaining, 'chismear' is specifically about the content of the news being shared, often involving secrets or scandals.
The term also extends into media. 'Programas de chismes' or 'prensa del corazón' are shows and magazines dedicated entirely to celebrity gossip. In these contexts, the word takes on a more commercial tone, referring to the industry of tracking the lives of the famous. However, in your daily life as a learner, you'll most likely use it to describe that friend who always knows exactly who is dating whom or why the boss was really late to the meeting. It is a word that captures the human curiosity about the 'who, what, where, and why' of our social circles.
Las vecinas se sientan en el porche a chismear todas las tardes mientras toman café.
- Grammar Note
- It is a regular -ar verb, making it very easy to conjugate in all tenses. (yo chismeo, tú chismeas, él chismea...).
In conclusion, chismear is more than just talking; it is the act of navigating social hierarchies and relationships through information. Whether you are avoiding it to maintain professional boundaries or leaning into it to bond with a new group of Spanish-speaking friends, knowing how and when to use this verb will significantly enhance your cultural fluency and your ability to describe the vibrant social dynamics of the Hispanic world.
¡Deja de chismear y ponte a trabajar!
Using chismear correctly involves understanding its prepositional partners. Generally, you chismear con (with) someone sobre (about) or de (of/about) something or someone else. This structure allows you to specify both the partner in crime and the subject of the conversation. For example, 'Chismeo con mi hermana sobre los vecinos' (I gossip with my sister about the neighbors). The choice between 'sobre' and 'de' is largely stylistic, though 'de' can sometimes feel more direct and informal.
- Sentence Structure 1
- [Subject] + [Conjugated Chismear] + con + [Person] + de/sobre + [Topic].
In the present tense, it follows the standard pattern for -ar verbs. If you want to say 'We are gossiping right now,' you would use the present progressive: 'Estamos chismeando.' This is very common when someone walks into a room and catches people in the middle of a juicy story. You might hear, '¿De qué están chismeando?' (What are you all gossiping about?). The verb is also frequently used in the infinitive after verbs of desire or obligation, such as 'querer' or 'soler'. 'Me gusta chismear un poco después de las clases' (I like to gossip a bit after classes).
Ayer pasamos toda la tarde chismeando en la cafetería.
- Sentence Structure 2
- [Verb of Frequency] + [Infinitive Chismear]. Example: 'Suelen chismear mucho'.
The verb can also be used reflexively in some regional dialects, although 'chismear' is predominantly non-reflexive. You might encounter 'chismosear' as a common variation in certain parts of Latin America, which functions identically but adds an extra syllable that can make it sound even more informal or colloquial. When writing, stick to 'chismear' unless you are trying to capture a very specific local flavor. In professional emails or formal documents, you would likely avoid the word altogether, opting for more neutral terms like 'comentar' or 'hablar de asuntos ajenos'.
Si sigues chismeando, nadie va a confiar en ti.
- Common Contexts
- Office environments, high school hallways, family reunions, and social media comment sections.
Finally, consider the emotional weight. If you tell someone 'Deja de chismear,' you are being quite direct and possibly confrontational. If you say 'Estamos aquí chismeando,' you are being playful. The context and your relationship with the listener define how the verb is perceived. It is a versatile tool for describing the social exchanges that make up much of our human interaction, from the harmless sharing of news to the more problematic spreading of rumors.
No me gusta chismear, pero ¿supiste lo que pasó con Juan?
In the real world, chismear is a staple of oral Spanish. You’ll hear it in the 'mercados' where vendors and customers exchange the latest neighborhood news. You’ll hear it in 'peluquerías' (hair salons), which are legendary hubs for gossip in almost every culture. In these spaces, the act of chismear is often accompanied by specific non-verbal cues: the 'cafecito' in hand, the leaning forward, and the expressive hand gestures that characterize Spanish communication. It is a word that lives in the streets and the homes, far more than in textbooks or formal speeches.
- The 'Radio Pasillo'
- In offices, people talk about 'radio pasillo' (hallway radio), which is the unofficial network where people 'chismear' about upcoming layoffs, promotions, or office romances.
On television, 'chismear' is the engine of the entertainment industry. Programs like 'Ventaneando' in Mexico or 'Sálvame' in Spain are built entirely around the verb. The hosts, often referred to as 'chismosos profesionales', dissect the lives of celebrities with a level of detail that turns chismear into a high-stakes performance. Even if you don't watch these shows, you'll see the word in the headlines of 'revistas de chismes' (gossip magazines) at every supermarket checkout line. The word is ubiquitous in the media because the human appetite for 'el chisme' is universal.
En el pueblo, la gente sale a la plaza para chismear al final del día.
- Digital Context
- On WhatsApp, you might see groups named 'El Chisme' or 'Para Chismear', where friends share screenshots and voice notes about their daily lives.
In music, especially in genres like reggaeton or bachata, the word often appears in lyrics about betrayal or the opinions of others. Songs might talk about how 'la gente chismea' (people gossip) about a couple's relationship. This highlights the more defensive or critical use of the word, where the speaker is the victim of the gossip. It shows that while 'chismear' is a common activity, it is also something that people often complain about when they are the ones being discussed. This duality—the fun of doing it versus the sting of being the subject—is a key part of its cultural footprint.
No hagas caso a lo que dicen; solo les gusta chismear.
- Social Media
- The hashtag #chisme is incredibly popular on TikTok and Instagram, where creators 'chismean' about internet drama.
Socially, 'chismear' is also a way of testing the waters in a new relationship. Sharing a small, harmless piece of news about someone else and seeing how the other person reacts is a way of building 'complicidad' (complicity). If the other person 'chismea' back, a bond is formed. If they shut it down, you know to be more careful. Thus, the word and the action it describes are deeply embedded in the mechanics of human connection across the Spanish-speaking world, from the smallest rural villages to the largest cosmopolitan cities.
Vente a mi casa, nos tomamos un té y chismeamos un poco.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning chismear is confusing it with the word chiste (joke). While they sound somewhat similar, they are entirely different concepts. You 'cuentas un chiste' (tell a joke) to make someone laugh, but you 'chismeas' to share information about someone else. Saying 'Me gusta chismear' when you mean you like telling jokes could lead to some very confused looks, as you'd be admitting to being a gossip rather than a comedian. Always remember: chisme = gossip, chiste = joke.
- The Preposition Trap
- Using 'a' instead of 'de' or 'sobre'. Learners often say 'chismear a alguien', but it should be 'chismear DE alguien'.
Another common error is the misuse of the person-word chismoso. Some learners use it as a verb, saying 'Él está chismoso' to mean 'He is gossiping.' While grammatically possible in some contexts to describe a temporary state, it's much more natural to use the verb: 'Él está chismeando.' Alternatively, 'Él es un chismoso' describes his character (He is a gossip). Confusing the adjective with the verb action is a hallmark of early-stage learners. Furthermore, be careful with the intensity of the word. Calling someone a 'chismoso' in a professional setting can be quite offensive, even if you mean it as a joke.
Error: Me gusta chismear chistes. Correcto: Me gusta contar chistes.
- Spelling Slip-ups
- Don't forget the 'i'! Some learners write 'chismear' as 'chesmear' or 'chimear'. It comes from 'chisme', so keep that 'i' in place.
Learners also struggle with the difference between chismear and contar secretos. While they overlap, chismear implies that the information is being spread, often without permission and frequently to more than one person. 'Contar un secreto' is the act of sharing confidential information, which might be the *start* of a chisme, but the verb chismear captures the social activity of discussing it. Also, avoid using 'chismear' when you simply mean 'to chat' (charlar/platicar). If the conversation is just about the weather or your day, 'chismear' is too strong and implies you're talking about someone else's business.
No es lo mismo charlar que chismear; la diferencia está en el respeto.
- Register Errors
- Using 'chismear' in a formal report about 'communication' or 'rumors'. Use 'difundir rumores' for a more professional tone.
Finally, watch out for the reflexive use. While you can say 'se pusieron a chismear' (they started gossiping), the verb itself isn't reflexive like 'quejarse'. You don't 'te chismeas'. You simply 'chismeas'. Keeping these distinctions in mind will help you avoid the most common pitfalls and allow you to use this colorful verb with the confidence of a native speaker.
Error: Me chismeo con ella. Correcto: Chismeo con ella.
Spanish is rich with verbs that describe the act of talking, and choosing the right one depends on the context and the region. The most direct synonym for chismear in Spain is cotillear. While 'chismear' is understood in the Iberian Peninsula, 'cotillear' is the go-to word for gossip there. It comes from 'cotilla', a type of corset, suggesting the idea of being 'tight' or 'nosy'. If you are in Madrid or Barcelona, 'cotillear' will make you sound much more local.
- Chismear vs. Cotillear
- 'Chismear' is universal but leans Latin American; 'Cotillear' is specifically peninsular Spanish.
Another alternative is murmurar. This verb has a slightly more negative or secretive connotation. While 'chismear' can be a fun social activity, 'murmurar' often implies speaking ill of someone behind their back in a low voice. It focuses on the hushed, critical nature of the conversation. Then there is difundir rumores (to spread rumors), which is the formal way to describe the act. You would see this in a news report or a formal HR document at work. It lacks the colloquial 'flavor' of chismear but is necessary for professional contexts.
A veces es mejor callar que murmurar de los demás.
- Chismear vs. Charlar
- 'Charlar' is 'to chat' about anything; 'Chismear' is 'to chat' specifically about people's business.
If you want to describe a more harmless version of gossip, you might use comentar. For example, 'Estábamos comentando lo que pasó en la fiesta' (We were commenting on what happened at the party). This sounds less like 'gossiping' and more like 'discussing' or 'sharing news'. On the more extreme end, difamar (to defame) or calumniar (to slander) are legal terms for spreading false information that harms someone's reputation. These are serious words that move far beyond the casual realm of chismear.
No es mi intención difamar a nadie, solo cuento lo que vi.
- Regional Variations
- Mexico: 'Mitotear' (from 'mitote', an Aztec word for a party or fuss). Caribbean: 'Brechar' (often specifically about spying or peeping, then gossiping).
Understanding these alternatives allows you to fine-tune your Spanish to the specific situation. Whether you are engaging in a bit of 'cotilleo' with a friend in Madrid, avoiding 'murmuraciones' in the office, or simply 'comentando' the day's events, you now have the vocabulary to navigate the complex social waters of the Spanish language. Each word carries its own weight and regional flavor, making your speech more precise and natural.
Mejor vamos a platicar de otra cosa y dejar de chismear.
How Formal Is It?
"No es apropiado difundir rumores en el lugar de trabajo."
"Están hablando de los asuntos privados de los demás."
"¡Vente, vamos a chismear un rato!"
"No digas cosas de tus amiguitos si no están aquí."
"Estamos aquí rajando de todo el mundo."
Fun Fact
The word 'chisme' originally referred to a small object or a knick-knack before it took on the meaning of gossip. In some regions, 'chisme' can still mean 'a thing' or 'a gadget'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'ch' like 'sh'.
- Stressing the 'is' instead of the 'ar'.
- Dropping the 'i' and saying 'chesmear'.
- Making the 'e' sound like an English 'ee' (it should be 'eh').
- Not tapping the 'r' at the end.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts once the noun 'chisme' is known.
Regular conjugation makes it easy to write correctly.
Requires correct preposition use (con/de/sobre) to sound natural.
Often spoken quickly in informal settings with regional accents.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation in present tense.
Yo chismeo, Tú chismeas, Él chismea...
Use of prepositions 'con' and 'de/sobre' with verbs of communication.
Chismeo CON mi amigo SOBRE el jefe.
Using the gerund for ongoing actions.
Están chismeando en la cocina.
Subjunctive mood after expressions of emotion/dislike.
Me molesta que chismeen de mí.
Pretérito Indefinido for completed past actions.
Ayer chismeamos un buen rato.
Examples by Level
A ellas les gusta chismear mucho.
They like to gossip a lot.
Third person plural present tense of 'chismear'.
Yo no quiero chismear.
I don't want to gossip.
Infinitive form after the verb 'querer'.
¿Tú chismeas con tu mamá?
Do you gossip with your mom?
Second person singular question.
Nosotros chismeamos en la escuela.
We gossip at school.
First person plural present tense.
Mi abuela chismea con la vecina.
My grandmother gossips with the neighbor.
Third person singular present tense.
No es bueno chismear.
It is not good to gossip.
Infinitive used as a subject.
Ellos chismean sobre el profesor.
They gossip about the teacher.
Use of 'sobre' to indicate the topic.
Siempre chismeas en el trabajo.
You always gossip at work.
Adverb of frequency 'siempre' with present tense.
Ayer chismeamos sobre la fiesta de Juan.
Yesterday we gossiped about Juan's party.
Pretérito indefinido (past tense).
Ella estaba chismeando cuando entré.
She was gossiping when I entered.
Past continuous (imperfecto of estar + gerund).
No me gusta que chismees de mis amigos.
I don't like you gossiping about my friends.
Present subjunctive after 'no me gusta que'.
Solíamos chismear todas las tardes.
We used to gossip every afternoon.
Imperfect tense to describe a habit.
¿Qué están chismeando ustedes dos?
What are you two gossiping about?
Present progressive for an ongoing action.
Mi hermano nunca chismea de nadie.
My brother never gossips about anyone.
Negative sentence with 'nunca'.
Fuimos al café para chismear un rato.
We went to the cafe to gossip for a while.
Infinitive of purpose after 'para'.
Si chismeas, la gente no confiará en ti.
If you gossip, people won't trust you.
First conditional sentence.
Espero que no hayan chismeado sobre mi secreto.
I hope they haven't gossiped about my secret.
Pretérito perfecto de subjuntivo.
Si tuviera tiempo, chismearía más contigo.
If I had time, I would gossip more with you.
Second conditional (imperfect subjunctive + conditional).
Se pasaron la tarde chismeando sin parar.
They spent the afternoon gossiping without stopping.
Gerund used to describe how time was spent.
Dudo que ella chismee solo por maldad.
I doubt she gossips just out of malice.
Present subjunctive after 'dudo que'.
Habían estado chismeando antes de que yo llegara.
They had been gossiping before I arrived.
Past perfect progressive.
Me molesta que siempre estés chismeando.
It bothers me that you are always gossiping.
Present subjunctive for expressing annoyance.
Aunque chismeen, no les voy a decir nada.
Even if they gossip, I'm not going to tell them anything.
Subjunctive after 'aunque' for a hypothetical.
Chismear es una pérdida de tiempo total.
Gossiping is a total waste of time.
Infinitive as a noun subject.
No soporto a la gente que se dedica a chismear.
I can't stand people who spend their time gossiping.
Relative clause with 'que'.
El problema es que chismeaste sobre algo muy privado.
The problem is that you gossiped about something very private.
Pretérito indefinido in a noun clause.
Siguieron chismeando a pesar de mis advertencias.
They kept gossiping despite my warnings.
Gerund after 'seguir' to show continuity.
Es probable que el chisme se haya difundido por chismear tanto.
It's likely the gossip spread because of gossiping so much.
Subjunctive and infinitive as a cause.
Habría sido mejor no chismear con los vecinos.
It would have been better not to gossip with the neighbors.
Compound conditional with infinitive.
Cualquiera que chismee en esta oficina será sancionado.
Anyone who gossips in this office will be sanctioned.
Subjunctive in a relative clause with 'cualquiera'.
Me enteré de todo porque te escuché chismear.
I found out everything because I heard you gossiping.
Infinitive after a verb of perception (escuchar).
No dejes que te pillen chismeando en el trabajo.
Don't let them catch you gossiping at work.
Imperative + subjunctive + gerund.
La tendencia a chismear parece ser inherente al ser humano.
The tendency to gossip seems to be inherent to human beings.
Abstract noun phrase with infinitive.
Se deleitaban chismeando sobre las desgracias ajenas.
They took delight in gossiping about others' misfortunes.
Reflexive verb 'deleitarse' with gerund.
Resulta degradante chismear sobre la vida íntima de los demás.
It is degrading to gossip about others' private lives.
Impersonal 'resulta' with infinitive.
Si no hubieras chismeado, nada de esto habría ocurrido.
If you hadn't gossiped, none of this would have happened.
Third conditional (pluperfect subjunctive + compound conditional).
Se limitó a chismear sin aportar ninguna prueba real.
He limited himself to gossiping without providing any real proof.
Reflexive 'limitarse a' + infinitive.
El arte de chismear requiere cierta sutileza social.
The art of gossiping requires a certain social subtlety.
Noun phrase 'el arte de' + infinitive.
Por mucho que chismeen, la verdad siempre sale a la luz.
No matter how much they gossip, the truth always comes to light.
Concessive clause with 'por mucho que' + subjunctive.
No podemos permitir que el acto de chismear dicte nuestra política.
We cannot allow the act of gossiping to dictate our policy.
Noun phrase as subject of a subjunctive clause.
La voracidad con la que la prensa se lanza a chismear es alarmante.
The voracity with which the press lunges to gossip is alarming.
Complex relative clause with 'con la que'.
Chismear se ha convertido en el pasatiempo nacional por excelencia.
Gossiping has become the national pastime par excellence.
Infinitive as subject in a present perfect sentence.
Aquel que chismea, a menudo revela más de sí mismo que del otro.
He who gossips often reveals more about himself than about the other.
Aphoristic structure with relative pronoun 'aquel que'.
No es sino a través del chismear que se tejen las redes sociales más densas.
It is only through gossiping that the densest social networks are woven.
Emphatic 'no es sino...' construction.
Resulta paradójico que, al chismear, busquemos la verdad en la mentira.
It is paradoxical that, when gossiping, we seek the truth in lies.
Gerund of circumstance 'al chismear'.
Su afición por chismear rozaba lo patológico.
His fondness for gossiping bordered on the pathological.
Noun phrase with 'por' + infinitive.
Basta con chismear un poco para dinamitar cualquier reputación.
A little gossip is enough to blow up any reputation.
Impersonal 'basta con' + infinitive.
La literatura costumbrista se nutre del impulso de chismear.
Costumbrist literature feeds on the impulse to gossip.
Reflexive verb 'nutrirse de' + noun phrase.
Common Collocations
Common Phrases
— To have a good, long gossip session. Very common in Mexico and Latin America.
Mañana nos vemos para echar el chisme completo.
— To have a new piece of gossip to share. Implies you have the 'latest news'.
¡Oye! Te traigo el chisme del año.
— To be a gossip. Used to describe a person's character.
No seas chismoso y no escuches mis conversaciones.
— Nothing but gossip. Used to dismiss information as unreliable.
No le creas, lo que dice es puro chisme.
— Office or hallway rumor. Information spread informally in a workplace.
Es solo un chisme de pasillo, nada oficial.
— To start or create a rumor, often a false or exaggerated one.
Alguien armó un chisme sobre su renuncia.
— To live for gossip. Describes someone whose life revolves around others' business.
Esa revista vive del chisme de los artistas.
— To 'smell' like gossip. Used when a situation seems suspicious or rumor-filled.
Esto me huele a chisme, mejor no digo nada.
— To spill the beans or finally tell the gossip you've been holding.
¡Ya, suelta el chisme! ¿Qué pasó?
— To stop a rumor from spreading further.
Hay que cortar el chisme antes de que llegue al jefe.
Often Confused With
A joke. 'Contar un chiste' makes people laugh; 'chismear' shares secrets.
The noun form (gossip). Use 'chismear' for the action.
To chat. 'Charlar' is general; 'chismear' is specifically about people.
Idioms & Expressions
— A double-edged tongue. Someone whose gossip can hurt others and themselves.
Ten cuidado con ella, tiene lengua de doble filo.
literary/informal— To be a go-between who carries tales back and forth (tattletale).
No me gusta Juan porque es un correveidile.
informal/traditional— To speak one's mind directly, which often leads to gossiping.
Ella no tiene pelos en la lengua para chismear.
informal— To be the subject of gossip or talk of the town.
Después del escándalo, su nombre anda en lenguas.
literary— To talk a lot about something, usually in praise (unlike standard chismear).
Todos se hacían lenguas de su nuevo libro.
formal— To provoke someone into talking or revealing a secret/gossip.
No me tires de la lengua o te lo cuento todo.
informal— To let a secret slip or talk more than one should.
Perdón, me fui de la lengua y chismeé sobre tu boda.
informal— To refrain from gossiping or saying something one wants to say.
Tuve que morderme la lengua para no chismear.
informal— To carry tales back and forth; to engage in constant gossip.
En este pueblo todo es un llevar y traer de chismes.
informal— To air dirty laundry; to gossip about shameful secrets.
En la pelea empezaron a sacar todos los trapos sucios.
informalEasily Confused
Phonetic similarity.
A 'chiste' is a joke intended for humor. 'Chismear' is the act of gossiping about someone's life.
Él contó un chiste gracioso, pero ella prefirió chismear sobre el vecino.
They mean the same thing.
Regional difference: 'Cotillear' is the standard in Spain, 'Chismear' is standard in Latin America.
En Madrid cotillean, en Bogotá chismean.
Both involve talking about others.
'Murmurar' focuses on the low volume and often the negative/critical tone. 'Chismear' is about the content of the rumors.
Murmuraban en la iglesia, pero chismeaban en el mercado.
Both mean talking.
'Platicar' (common in Mexico) is a neutral 'to talk/chat'. 'Chismear' is specifically about gossip.
Estábamos platicando de bueyes perdidos, no chismeando.
Both involve secrets.
'Secretear' is the physical act of whispering secrets to someone in front of others. 'Chismear' is the act of sharing those secrets later.
Dejen de secretear en la mesa y digan qué están chismeando.
Sentence Patterns
[Subject] + chismear + mucho.
María chismea mucho.
[Subject] + estar + chismeando.
Mis tías están chismeando.
No me gusta que + [Subject] + chismee.
No me gusta que mi hermano chismee.
Si + [Subject] + chismeara, + [Conditional].
Si ella chismeara, yo lo sabría.
El hecho de chismear + [Verb].
El hecho de chismear arruinó su carrera.
Resulta + [Adjective] + chismear + sobre + [Noun].
Resulta patético chismear sobre los muertos.
Vamos a + chismear + un rato.
Vamos a chismear un rato.
¿De qué + [Verb] + chismeando?
¿De qué están chismeando?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily spoken Spanish across all countries.
-
Confusing 'chismear' with 'chiste'.
→
chismear = gossip; chiste = joke.
This is the #1 mistake. They sound similar but are totally different. You tell a joke, you share gossip.
-
Using the wrong preposition: 'chismear a alguien'.
→
chismear de alguien.
In Spanish, you gossip 'of' or 'from' someone, not 'to' them in the sense of the subject.
-
Using 'chismear' reflexively: 'me chismeo'.
→
chismeo.
The verb is not reflexive. You don't gossip yourself; you just gossip.
-
Using 'chismear' for a neutral chat.
→
charlar or platicar.
If the conversation doesn't involve rumors about other people, 'chismear' is the wrong word and sounds too aggressive.
-
Misspelling as 'chesmear'.
→
chismear.
Keep the 'i' from the root 'chisme'. It doesn't change during conjugation.
Tips
Sound like a native
Use 'echar el chisme' instead of just 'chismear' when you want to suggest a long, enjoyable conversation with a friend.
Watch the prepositions
Always remember: chismear CON (with) someone DE (about) someone else. Getting these right makes you sound much more fluent.
Regional choice
If you are in Spain, use 'cotillear'. If you are in Mexico or Colombia, use 'chismear' or 'chismosear'. This shows great cultural awareness.
The 'Chisme' family
Learn 'chismoso' (the person) and 'chisme' (the news) alongside the verb to complete your 'gossip' toolkit.
Reading the room
Be careful using 'chismear' in formal settings. Use 'comentar' or 'mencionar' if you want to sound more professional and less like a busybody.
Stress the end
Because it ends in 'r', the stress is on the last syllable: chisme-AR. Don't stress the 'chisme' part like in English.
The 'Is' in Chisme
Think of the 'i' in 'chisme' as an 'eye'—you are keeping an 'eye' on what others are doing so you can gossip about it.
Watch Telenovelas
Telenovelas are the best place to hear 'chismear' in context. Every show has a character whose job is to spread rumors.
Whisper sounds
If you hear people 'cuchicheando' (whispering), they are almost certainly 'chismeando'. The two verbs often go hand-in-hand.
Creative writing
When writing a story, use 'chismear' to show characters' personalities. A 'chismoso' character is usually very expressive and social.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Cheese' + 'Me' + 'Air'. You are 'cheesing' (smiling) and putting 'me' (myself) into the 'air' (the conversation) by gossiping.
Visual Association
Imagine two people whispering into each other's ears with a giant speech bubble filled with lightning bolts and question marks.
Word Web
Challenge
Try to use 'chismear' in three different tenses today: 'Yo chismeo', 'Ayer chismeé', and 'Voy a chismear'.
Word Origin
Derived from the Spanish noun 'chisme'. The noun 'chisme' likely comes from the Latin 'schisma', which means 'division' or 'split'.
Original meaning: A split or division, later evolving to mean something that causes division (like a rumor).
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful calling someone a 'chismoso' at work; it can be seen as a character flaw rather than a lighthearted comment.
In English, 'gossip' often sounds harsher. In Spanish, 'chismear' can be used more playfully among friends.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family Gatherings
- ¿Qué se cuenta la tía?
- No me digas eso.
- Cuéntame más.
- Es un secreto de familia.
At the Office
- ¿Oíste lo que pasó?
- Dicen que...
- Me enteré por ahí.
- No digas nada a nadie.
With Friends at a Cafe
- Tengo un chisme buenísimo.
- ¿Supiste de Juan?
- No me lo vas a creer.
- ¿En serio pasó eso?
In the Neighborhood
- La vecina siempre sabe todo.
- Se comenta en el barrio.
- Ayer los vieron juntos.
- Todo el mundo lo dice.
Social Media
- Mira esta publicación.
- ¿Viste los comentarios?
- Se volvió viral el chisme.
- Están hablando de ella en Twitter.
Conversation Starters
"¿Te gusta chismear sobre los famosos o prefieres otros temas?"
"¿Crees que chismear es siempre algo malo o puede ser divertido?"
"¿Quién es la persona más chismosa que conoces en tu familia?"
"¿Alguna vez alguien ha chismeado sobre ti en el trabajo?"
"¿Qué palabra usan en tu país para decir 'chismear'?"
Journal Prompts
Escribe sobre una vez que escuchaste un chisme que resultó ser falso.
¿Por qué crees que a la gente le gusta tanto chismear en las redes sociales?
Describe una situación en la que chismear ayudó a unir a un grupo de amigos.
¿Qué harías si descubres que un amigo está chismeando sobre tus secretos?
Reflexiona sobre la diferencia entre 'chismear' y 'compartir información importante'.
Frequently Asked Questions
10 questionsNot necessarily. While it can be malicious, it is often used to describe casual social bonding through sharing news. For example, 'echar el chisme' with a best friend is usually seen as a fun, harmless activity.
They are essentially the same. 'Chismosear' is a common regional variation found in many Latin American countries. It might sound slightly more colloquial or informal than 'chismear'.
You can say 'soltar el chisme' or 'contar el chisme'. In very modern slang, some people use 'té' directly, but 'chisme' remains the most authentic way to express this.
No, 'chismear' is strictly for talking about people or their affairs. If you are talking about things or events without a personal angle, use 'comentar' or 'hablar de'.
It depends on the tone. Among friends, it's often a tease ('¡Ay, qué chismoso eres!'). In a serious context, it implies the person is untrustworthy and meddling.
Use 'con' for the person you are talking to, and 'de' or 'sobre' for the person or topic you are talking about. Example: 'Chismeo con Elena de Paco'.
Yes, it is understood perfectly, but 'cotillear' is much more common in daily speech in Spain. 'Chismear' might sound a bit like a Latin American soap opera to a Spaniard.
It is regular: yo chismeé, tú chismeaste, él chismeó, nosotros chismeamos, ellos chismearon. In the imperfect: yo chismeaba, tú chismeabas, etc.
No, it is not a reflexive verb. You don't say 'me chismeo'. You say 'yo chismeo'. However, you can say 'nos pusimos a chismear' (we started gossiping).
It's an idiom referring to the 'office grapevine'. It's the 'place' where people 'chismean' about work-related rumors.
Test Yourself 180 questions
Translate to Spanish: 'I like to gossip with my friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chismeando'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't gossip about me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'chismoso' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chismear' in the past tense (pretérito indefinido).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal alternative to 'No chismees'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We used to gossip every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chisme' as a noun in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'echar el chisme'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you gossip, you will have problems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the subjunctive 'chismee'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The neighbors are gossiping about the new car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chismoso' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I heard them gossiping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'radio pasillo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop talking about others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chismorreo' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't believe that gossip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the conditional 'chismearía'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a national pastime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I don't like to gossip.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What are you gossiping about?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's gossip for a while.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Don't be a gossip.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yesterday we gossiped about the teacher.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She always gossips at work.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a good gossip for you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you want to spill the tea?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are gossiping in the kitchen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I never gossip about my family.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Stop gossiping and work.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I heard a rumor about you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's just office gossip.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't believe in gossip.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who is the most gossipy person here?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We used to gossip a lot.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want to hear more gossip.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She gossiped about my secret.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's have a coffee and gossip.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gossiping is bad for your reputation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Me gusta chismear.'
Listen and write: 'Ellas están chismeando.'
Listen and write: 'No chismees más.'
Listen and write: 'Tengo un chisme buenísimo.'
Listen and write: '¿De qué chismeas?'
Listen and write: 'Deja de chismear.'
Listen and write: 'Ayer chismeamos mucho.'
Listen and write: 'Es un chismoso.'
Listen and write: 'Vamos a echar el chisme.'
Listen and write: 'No me gusta que chismeen.'
Listen and write: 'Soltó el chisme de repente.'
Listen and write: 'Es puro chisme de pasillo.'
Listen and write: 'Chismear es su pasión.'
Listen and write: '¿Quién te contó ese chisme?'
Listen and write: 'No chismees sobre mi vida.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'chismear' is essential for describing everyday social interactions in Spanish. While it literally means 'to gossip', it often represents the informal way communities share news. Example: 'Vamos a chismear un poco' (Let's gossip a little).
- Chismear is the Spanish verb for 'to gossip', used frequently in informal social settings.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate for all levels of learners.
- It usually involves talking 'con' (with) someone 'de/sobre' (about) a third party's business.
- Culturally, it can be a way to bond with others, though it sometimes carries negative connotations.
Sound like a native
Use 'echar el chisme' instead of just 'chismear' when you want to suggest a long, enjoyable conversation with a friend.
Watch the prepositions
Always remember: chismear CON (with) someone DE (about) someone else. Getting these right makes you sound much more fluent.
Regional choice
If you are in Spain, use 'cotillear'. If you are in Mexico or Colombia, use 'chismear' or 'chismosear'. This shows great cultural awareness.
The 'Chisme' family
Learn 'chismoso' (the person) and 'chisme' (the news) alongside the verb to complete your 'gossip' toolkit.
Example
A mi abuela le encanta chismear con sus amigas sobre los vecinos.
Related Content
More communication words
acento
A2A distinctive manner of pronunciation; a stress on a syllable.
aceptar
A1To accept.
acerca de
A2On the subject of; regarding; about.
acertado
A2Correct, appropriate, or well-chosen.
aclaración
A2Clarification, the action of making something clearer.
aclarar
B1To make something clearer or easier to understand; to clarify.
aconsejar
A2To advise; to give counsel or guidance.
acuerdo
A2An agreement or a mutual understanding.
de acuerdo
A1okay, agreed
Adiós
A1Goodbye