golpear
golpear in 30 Seconds
- Golpear is a regular Spanish verb meaning 'to hit' or 'to strike'.
- It is used for physical impact, sports, and metaphorical effects.
- Commonly used with prepositions like 'con' (with) or 'contra' (against).
- Reflexive 'golpearse' is used for accidental self-injury (e.g., hitting your head).
The Spanish verb golpear is a fundamental action word that every Spanish learner must master. At its core, it means 'to hit', 'to strike', or 'to knock'. It describes the physical act of one object or person coming into forceful contact with another. Unlike some verbs that are specific to certain sports or contexts, golpear is highly versatile and can be used in scenarios ranging from a boxer landing a punch to a carpenter driving a nail into wood. In the CEFR A2 level, you primarily encounter it in physical contexts, but as you progress, you will see it used metaphorically to describe how events or emotions 'hit' a person or a community.
- Physical Impact
- The most common usage involves direct physical contact. Whether it is 'golpear la pelota' (hitting the ball) in a game of tennis or 'golpear el clavo' (hitting the nail), it implies a deliberate or accidental force.
El tenista tuvo que golpear la bola con mucha fuerza para ganar el punto.
In everyday life, you might use it when describing accidents. If you walk into a door in the dark, you would say 'Me golpeé con la puerta' (I hit myself against the door). Note the use of the reflexive 'me' here, which indicates that the action happened to you, often accidentally. In more formal or journalistic contexts, golpear is the preferred verb for natural disasters. You will often hear news anchors say 'El huracán golpeó la costa' (The hurricane hit the coast). This usage elevates the word from a simple physical action to a descriptive term for impact and devastation.
- Metaphorical Use
- When bad news arrives, it can 'golpear' a family or a person. 'La noticia golpeó duramente a la familia' (The news hit the family hard). This mimics the English usage perfectly.
La crisis económica ha golpeado a los pequeños negocios de la ciudad.
Furthermore, golpear is essential in sports commentary. In soccer (fútbol), players 'golpean el balón' to pass or shoot. In boxing, it is the standard verb for throwing punches. It is a 'strong' verb, conveying power and intent. In literature, it can describe the rhythm of music or the heart: 'Su corazón golpeaba con fuerza en su pecho' (His heart was pounding/hitting hard in his chest). This versatility makes it one of the most expressive verbs in the Spanish language for describing any form of collision or impact, whether physical, emotional, or rhythmic.
Las olas golpean las rocas del acantilado incansablemente.
- Rhythmic Patterns
- In music, specifically percussion, 'golpear' refers to the act of striking the drum or instrument to produce sound. It is about the precision of the strike.
El baterista empezó a golpear los platillos al final de la canción.
To summarize, 'golpear' is your go-to verb for any scenario involving contact and force. From the gentle tapping of a rhythm to the violent strike of a storm, it covers a wide spectrum of intensity. Mastery of this verb allows you to describe physical actions accurately and move into more abstract descriptions of impact in your Spanish conversations and writing.
Using golpear correctly requires an understanding of its grammatical role as a transitive verb. This means it usually takes a direct object—the thing or person being hit. For example, in 'Juan golpea la mesa' (Juan hits the table), 'la mesa' is the direct object. However, Spanish often uses prepositions to add nuance to the direction or nature of the hit. One of the most common constructions is 'golpear contra', which means 'to hit against' or 'to crash into'. This is frequently used when describing accidents where something stationary is struck.
- Transitive Usage
- Standard: [Subject] + [Verb] + [Object]. Example: 'El martillo golpea el metal' (The hammer hits the metal).
No debes golpear el cristal porque se puede romper.
When referring to hitting a person, Spanish uses the 'personal a'. This is a crucial grammatical rule for A2 learners. You don't just 'golpear Juan'; you 'golpeas a Juan'. This 'a' doesn't translate to 'to' in English; it is simply a marker for a human direct object. For instance, 'El boxeador golpeó a su oponente' (The boxer hit his opponent). If the hitting is accidental and involves oneself, the reflexive form 'golpearse' is used. 'Me golpeé la cabeza' (I hit my head). Note that in Spanish, we use the definite article 'la' (the) instead of the possessive 'mi' (my) for body parts when using reflexive verbs.
- Directional Prepositions
- Using 'con' to indicate the instrument: 'Golpeó el clavo con un martillo'. Using 'contra' for impact: 'El coche golpeó contra el muro'.
El viento hacía que las ramas golpearan contra la ventana toda la noche.
In the past tense, golpear follows regular '-ar' conjugation rules. This makes it a great verb for beginners to practice. In the Pretérito Indefinido (Simple Past), it becomes 'golpeé, golpeaste, golpeó, golpeamos, golpeasteis, golpearon'. For example, 'Ayer, el granizo golpeó los coches en la calle' (Yesterday, the hail hit the cars in the street). In the Imperfect tense, used for ongoing actions in the past, it becomes 'golpeaba'. 'Él golpeaba la mesa mientras hablaba' (He was hitting/tapping the table while he spoke). This distinction between a single strike and a repetitive action is vital for storytelling in Spanish.
Si golpeas la puerta con suavidad, nadie te oirá.
- The Passive Voice
- In news reports: 'El edificio fue golpeado por un rayo' (The building was hit by lightning). This structure emphasizes the victim of the action.
Espero que no golpees mi coche nuevo cuando salgas del garaje.
Finally, consider the imperative (command) form. '¡No golpees la mesa!' (Don't hit the table!). Because it is a regular verb, it follows the standard pattern for negative commands by using the present subjunctive endings. Learning these patterns with a common verb like 'golpear' provides a solid foundation for more complex grammar. Whether you are describing a sports match, an accident, or giving a warning, 'golpear' provides the structural clarity needed to communicate force and impact effectively.
You will encounter golpear in a variety of real-world settings, each providing a different shade of meaning. One of the most common places is in sports broadcasting. If you are watching a soccer match on Univision or Telemundo, you will hear commentators say, '¡Qué bien golpeó el balón!' when a player takes a powerful shot. In this context, it isn't just about contact; it's about the technique and power behind the strike. Similarly, in boxing or MMA coverage, 'golpear' is used to count significant strikes or describe the intensity of the fight.
- News and Weather
- Journalists use 'golpear' to describe the impact of natural disasters or economic shifts. It sounds more professional and impactful than 'llegar' (to arrive) or 'pasar' (to happen).
La tormenta golpeó la isla durante la madrugada, causando inundaciones.
In daily life, you'll hear it in workshops, construction sites, or during home DIY projects. A father teaching his son to use a hammer might say, 'Golpea el clavo con cuidado' (Hit the nail carefully). In these manual labor contexts, the word is literal and functional. You might also hear it in the context of music. A drum teacher would tell a student how to 'golpear los parches' (hit the drumheads) to get the right tone. It’s a word of action and precision.
- Metaphorical Impact in Politics
- Political analysts use it to describe how a scandal or a new law affects a candidate's reputation. 'Este escándalo golpea su imagen pública'.
El aumento de los precios ha golpeado el bolsillo de los consumidores.
In literature and poetry, golpear takes on a more rhythmic or emotional quality. A poet might write about how the rain 'golpea los cristales' (hits the windowpanes), creating a sense of melancholy or persistence. Or how a memory 'golpea la mente' (hits the mind). In these cases, the physical action is translated into a mental or auditory experience. Even in medical settings, you might hear it. A doctor checking reflexes might 'golpear suavemente el tendón' (tap the tendon gently). The range of the word moves from the violence of a storm to the clinical precision of a medical exam.
Al caminar, mis llaves golpean contra mi pierna dentro del bolsillo.
- Children's Games
- In games like 'piñata', children are told: '¡Golpea la piñata con el palo!' (Hit the piñata with the stick!). It’s one of the first action verbs children learn.
La realidad puede golpear muy fuerte a veces.
Whether you are listening to the news, watching a movie, or just walking down a street in Madrid or Mexico City, 'golpear' is a constant presence. It describes the heartbeat of the city, the impact of the weather, and the physical interactions of people with their world. By recognizing it in these different contexts, you gain a deeper understanding of how Spanish speakers perceive and describe force and consequence.
One of the most frequent errors English speakers make with golpear is using it where llamar should be used. In English, we 'knock' on a door. While 'golpear la puerta' literally means to hit the door, it sounds like you are angry or trying to break in. If you are visiting a friend, you should say 'Llamé a la puerta' (I knocked on the door). Using 'golpear' in this social context can lead to funny or confusing looks from native speakers who might think you were attacking the entrance.
- Golpear vs. Pegar
- 'Pegar' is much more common in colloquial speech for hitting a person or 'sticking' something. 'Golpear' is more descriptive of the physical action itself. Misusing 'golpear' when 'pegar' is expected can make your speech sound overly formal or robotic.
Incorrecto: Golpeé a la puerta para entrar. Correcto: Llamé a la puerta para entrar.
Another common mistake involves the reflexive usage. When you accidentally hit a part of your body, you must use the reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se) and the definite article (el, la, los, las). English speakers often say 'Golpeé mi cabeza', which sounds unnatural. The correct way is 'Me golpeé la cabeza'. The reflexive pronoun shows who was affected, and the definite article is used because in Spanish, we don't 'own' our body parts in the same way we do in English grammar—it's already implied they are yours by the reflexive pronoun.
- Confusion with 'Chocar'
- 'Chocar' is used for collisions, especially between two moving objects like cars. 'Golpear' implies one thing striking another. 'Los coches chocaron' (The cars crashed) vs 'El coche golpeó la valla' (The car hit the fence).
Incorrecto: Me golpeé con el coche de mi vecino. Correcto: Choqué con el coche de mi vecino.
Learners also struggle with the intensity of the verb. 'Golpear' is quite a 'hard' word. If you just tap someone on the shoulder to get their attention, don't use 'golpear'. Use 'tocar' (to touch) or 'dar un toquecito' (to give a little touch). Using 'golpear' in that context would imply you punched them in the shoulder! Understanding the level of force implied by 'golpear' is key to using it appropriately in social situations. Finally, remember that while 'golpear' is regular, its derived noun 'golpe' is used in many idioms (like 'de golpe' meaning 'suddenly') that don't always translate directly back to 'hitting'.
No golpees el teclado tan fuerte; lo vas a estropear.
- Preposition Pitfall
- Avoid saying 'golpear en'. Use 'golpear contra' for impacts or just the direct object. 'Golpeó la pared' is better than 'Golpeó en la pared'.
¿Te golpeaste el brazo con la esquina de la mesa?
In conclusion, avoid the 'knock' trap, use reflexive forms correctly for body parts, include the 'personal a', and distinguish between 'golpear' and 'chocar'. Paying attention to these nuances will make your Spanish sound much more natural and prevent misunderstandings regarding the severity of the actions you are describing.
Spanish has a rich vocabulary for describing impact, and while golpear is the most general term, other verbs offer more specific meanings. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common synonym is pegar. While 'pegar' also means 'to glue' or 'to stick', in the context of hitting, it is more colloquial and often implies a fight or corporal punishment. If two kids are fighting, you'd say 'Se están pegando' rather than 'Se están golpeando', which sounds like a police report.
- Golpear vs. Pegar
- 'Golpear' is clinical and descriptive (like 'to strike'). 'Pegar' is everyday and often implies intentional aggression (like 'to hit/beat').
El boxeador golpea el saco, pero el niño le pegó a su hermano.
Another important alternative is chocar. This verb is used for collisions where at least one object is moving. If you crash your car into a tree, you 'chocas contra un árbol'. While the car 'golpea' the tree, 'chocar' describes the event of the crash itself. Then there is batir, which means to hit repeatedly or to beat (like eggs or a record). You might 'batir las palmas' (clap your hands rhythmically) or 'batir las alas' (flap wings). It implies a repetitive, often rhythmic striking motion rather than a single impact.
- Specific Impacts
- 'Martillear' (to hammer), 'Aporrear' (to pound/thump, often a door or piano), 'Tocar' (to touch/tap).
Deja de aporrear la puerta; ya te he oído.
For more delicate actions, use palpar (to feel/tap) or acariciar (to stroke). If you are describing the wind, you might use azotar (to whip/batter). 'El viento azota las persianas' (The wind lashes the shutters). This word conveys more violence and repetition than a simple 'golpear'. In sports, patear is used specifically for hitting with the foot (to kick). While you can 'golpear el balón con el pie', it is much more natural to say 'patear el balón'.
El mar azota con fuerza el muelle durante el temporal.
- Comparison Summary
- Use 'golpear' for general hitting, 'pegar' for fights/colloquialism, 'chocar' for crashes, 'azotar' for whipping/wind, and 'llamar' for doors.
No es lo mismo golpear que simplemente tocar.
By diversifying your use of these verbs, you can describe the world with much more precision. Instead of everything being a 'golpe', you can distinguish between a rhythmic 'batido', a violent 'azote', a sudden 'choque', or a friendly 'toque'. This is the hallmark of moving from a basic A2 level to a more expressive B1/B2 level in Spanish. Practice substituting 'golpear' with these alternatives in your writing to see how it changes the tone and imagery of your sentences.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'golpe' shares the same root as the English word 'coup' (via French) and the Spanish word 'copa' in some specialized senses related to striking.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'g' like 'j'.
- Aspirating the 'p' (releasing a puff of air).
- Not stressing the last syllable.
- Pronouncing the 'l' as a 'dark l' like in English 'full'.
- Using an English 'r' sound instead of the Spanish tap.
Difficulty Rating
Easy to recognize as a regular verb in text.
Requires knowledge of personal 'a' and reflexive forms.
Correct pronunciation of 'g' and stress is important.
Clearly pronounced in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Personal 'a'
Golpeó a su amigo (He hit his friend).
Reflexive pronouns with body parts
Me golpeé la mano (I hit my hand).
Regular -ar verb conjugation
Nosotros golpeamos (We hit).
Preposition 'contra' for impact
El pájaro golpeó contra el cristal.
Direct object placement
La pelota, la golpeó con fuerza.
Examples by Level
Yo golpeo la pelota de tenis.
I hit the tennis ball.
Present tense, first person singular.
El niño golpea la mesa.
The boy hits the table.
Subject + Verb + Object.
¿Tú golpeas la puerta?
Are you hitting the door?
Question form in the present tense.
Nosotros golpeamos los tambores.
We hit the drums.
First person plural conjugation.
Ella no golpea a su perro.
She does not hit her dog.
Negative sentence with personal 'a'.
Ellos golpean el clavo.
They hit the nail.
Third person plural conjugation.
Usted golpea muy fuerte.
You hit very hard.
Formal 'usted' usage.
Golpear es un verbo -ar.
To hit is an -ar verb.
Infinitive as a noun.
Ayer me golpeé el pie con la cama.
Yesterday I hit my foot against the bed.
Reflexive 'me' and Pretérito Indefinido.
El boxeador golpeó a su rival.
The boxer hit his rival.
Pretérito Indefinido with personal 'a'.
Las olas golpeaban las rocas.
The waves were hitting the rocks.
Imperfect tense for ongoing past action.
Ten cuidado, no te golpees la cabeza.
Be careful, don't hit your head.
Negative imperative with reflexive pronoun.
El granizo golpeó los cristales anoche.
The hail hit the windows last night.
Natural phenomenon as subject.
Él golpeó la pelota y marcó un gol.
He hit the ball and scored a goal.
Sequential actions in the past.
¿Te golpeaste cuando te caíste?
Did you hit yourself when you fell?
Reflexive question in the past.
Mi hermano golpea la pared cuando está triste.
My brother hits the wall when he is sad.
Present tense describing a habit.
La noticia del accidente golpeó a todo el pueblo.
The news of the accident hit the whole town.
Metaphorical use of impact.
Espero que la tormenta no golpee nuestra casa.
I hope the storm doesn't hit our house.
Present subjunctive after 'espero que'.
La crisis ha golpeado duramente a los jóvenes.
The crisis has hit the youth hard.
Present perfect with adverb 'duramente'.
Si golpeas el metal, hará mucho ruido.
If you hit the metal, it will make a lot of noise.
First conditional sentence.
Fue golpeado por un objeto volador.
He was hit by a flying object.
Passive voice construction.
Dudo que él golpee a alguien sin razón.
I doubt he would hit anyone without reason.
Subjunctive after 'dudo que'.
El martillo debe golpear el centro del clavo.
The hammer must hit the center of the nail.
Modal verb 'debe' + infinitive.
Las ramas golpeaban la ventana rítmicamente.
The branches were hitting the window rhythmically.
Imperfect tense with adverb.
El terremoto golpeó la región sin previo aviso.
The earthquake hit the region without prior warning.
Formal journalistic usage.
No permitas que las críticas golpeen tu autoestima.
Don't let the criticism hit your self-esteem.
Subjunctive in a command context.
El aumento de impuestos golpeará a la clase media.
The tax increase will hit the middle class.
Future tense for economic prediction.
Aunque golpeó la puerta con fuerza, nadie abrió.
Although he hit the door hard, nobody opened.
Concessive clause with 'aunque'.
Se golpeó contra la realidad de la situación.
He hit/crashed against the reality of the situation.
Reflexive metaphorical usage.
El barco golpeó contra el muelle debido al oleaje.
The boat hit against the dock due to the swell.
Preposition 'contra' indicating collision.
Es increíble cómo la música puede golpear tus emociones.
It's incredible how music can hit your emotions.
Abstract direct object.
Habiendo golpeado el fondo, solo quedaba subir.
Having hit rock bottom, the only thing left was to go up.
Perfect participle construction.
La prosa del autor golpea al lector con su crudeza.
The author's prose hits the reader with its rawness.
Literary analysis usage.
El destino suele golpear cuando menos lo esperamos.
Fate usually strikes when we least expect it.
Personification of 'destino'.
La inflación golpea de forma desigual a la población.
Inflation hits the population unevenly.
Nuanced adverbial phrase.
El boxeador supo golpear en el momento preciso.
The boxer knew how to strike at the precise moment.
Infinitive after 'saber'.
Su ausencia golpeaba cada rincón de la casa.
His absence hit/haunted every corner of the house.
Poetic metaphorical usage.
El escándalo golpeó los cimientos de la institución.
The scandal hit the foundations of the institution.
Metaphorical impact on structure.
No dejes que el desánimo golpee tus proyectos.
Don't let discouragement hit your projects.
Abstract imperative usage.
El viento golpeaba los postigos con un lamento sordo.
The wind was hitting the shutters with a dull moan.
Evocative descriptive language.
La vacuidad de su discurso golpeó mi intelecto.
The vacuity of his speech hit my intellect.
High-level vocabulary and abstract impact.
Golpear el yunque de la historia requiere valor.
Striking the anvil of history requires courage.
Complex metaphorical idiom.
La tragedia golpeó con una saña inesperada.
Tragedy struck with unexpected cruelty/viciousness.
Use of 'saña' for intensity.
El ritmo golpeaba las sienes del cansado viajero.
The rhythm was pounding the temples of the tired traveler.
Sensory and physical metaphor.
Las palabras golpearon su conciencia como martillazos.
The words hit his conscience like hammer blows.
Simile with 'como martillazos'.
El mar, al golpear el acantilado, esculpe el paisaje.
The sea, upon hitting the cliff, carves the landscape.
Gerund phrase indicating cause/effect.
La realidad geopolítica golpea las utopías de antaño.
Geopolitical reality hits the utopias of yesteryear.
Academic and political context.
Sentía cómo el pulso golpeaba bajo su piel.
He felt how the pulse was pounding under his skin.
Introspective physical description.
Common Collocations
Common Phrases
— To hit the table, often to show authority or anger.
El jefe golpeó la mesa para pedir silencio.
— To hit below the belt, literally or figuratively.
Ese comentario sobre su familia fue golpear bajo.
— To strike the iron, often part of 'golpear el hierro mientras está caliente'.
Debemos actuar ahora; hay que golpear el hierro mientras está caliente.
— To knock at the door (less common than 'llamar').
Alguien está golpeando a la puerta.
Often Confused With
English speakers use 'knock' for both hitting and doors; Spanish uses 'llamar' for doors.
Often interchangeable, but 'pegar' is more colloquial and can also mean 'to glue'.
Used for collisions; 'golpear' is the action of hitting.
Idioms & Expressions
— To perform a surprising action that changes a situation.
El presidente dio un golpe de efecto con su discurso.
Political/Formal— To pull off a major success or a heist.
Los ladrones planeaban dar el golpe en el banco.
Colloquial— A change of direction/course (often in management).
La empresa necesita un golpe de timón.
BusinessEasily Confused
Both mean 'to hit'.
'Pegar' is more common for fighting; 'golpear' is more for physical description of impact.
Le pegó un puñetazo vs. El martillo golpea el clavo.
Both involve contact.
'Chocar' is for collisions (usually both objects moving); 'golpear' is one hitting another.
Los autos chocaron vs. Él golpeó el poste.
Both involve physical contact.
'Tocar' is light (to touch); 'golpear' is forceful (to hit).
Toca la pantalla vs. Golpea la mesa.
Both involve hitting.
'Patear' is specifically with the foot; 'golpear' is general.
Pateó el balón vs. Golpeó el balón.
Both mean to strike.
'Azotar' implies lashing or whipping, usually repetitive and violent.
El viento azota el mar.
Sentence Patterns
Sujeto + golpear + objeto
Juan golpea la pelota.
Sujeto + se + golpeó + el/la + parte del cuerpo
Me golpeé la rodilla.
Sujeto + golpear + a + persona
El policía golpeó al sospechoso.
Sujeto (fenómeno) + golpear + objeto
La lluvia golpea el tejado.
Sujeto + golpear + contra + objeto
El coche golpeó contra el poste.
Sujeto + fue golpeado + por + agente
La ciudad fue golpeada por el rayo.
Metáfora + golpear + objeto abstracto
La realidad golpeó sus ilusiones.
Gerundio + golpear + objeto
Golpeando el metal, el herrero trabaja.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in both spoken and written Spanish.
-
Golpeé mi cabeza.
→
Me golpeé la cabeza.
Spanish uses reflexive pronouns and definite articles for body parts.
-
Golpeé la puerta para entrar.
→
Llamé a la puerta para entrar.
Use 'llamar' for social knocking; 'golpear' is too aggressive.
-
Golpeó Juan.
→
Golpeó a Juan.
The personal 'a' is required when the direct object is a person.
-
El coche golpeó con el árbol.
→
El coche golpeó contra el árbol.
'Contra' is used for impact against a stationary object.
-
Yo golpeo fuerte la pelota.
→
Yo golpeo la pelota fuerte.
Adverbs usually follow the object or the verb directly in natural speech.
Tips
Reflexive Body Parts
Always use reflexive pronouns with body parts. Say 'Me golpeé la mano' instead of 'Golpeé mi mano'.
Knocking on Doors
Use 'llamar' for polite knocking. Use 'golpear' only if you are trying to be loud or aggressive.
Sports Context
In sports, 'golpear' sounds more professional than 'pegar'. Use it when describing technique.
Personal 'a'
Don't forget the 'a' when hitting a person: 'Golpeó a su hermano'.
Metaphorical Hits
Use 'golpear' to describe how crises or news affect people for a more impactful tone.
Final Stress
Ensure the stress is on the '-ar' in the infinitive: gol-pe-AR.
Regional Slang
Be aware that 'atizar' or 'meter un viaje' are common slang terms for 'golpear' in Spain.
De Golpe
Memorize 'de golpe' as 'suddenly'; it is used daily in conversation.
Journalism
If writing a report, 'golpear' is the standard verb for natural disasters hitting a region.
Visual Aid
Picture a hammer hitting a golden nail to remember 'GOL-pear'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'GOLf' player hitting a ball. A 'GOLf' player needs to 'GOLpear' the ball to reach the hole.
Visual Association
Imagine a giant golden hammer ('GOLden') hitting a drum. The sound it makes is 'GOL-pe-ar'.
Word Web
Challenge
Try to use 'golpear' in three sentences today: one about sports, one about an accident, and one about a storm.
Word Origin
From the noun 'golpe', which comes from the Late Latin 'colaphus'.
Original meaning: A blow with the fist, a punch.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful when using 'golpear' regarding people, as it can imply violence or domestic abuse (violencia de género).
English speakers often confuse 'knock' with 'golpear'. In English, 'hit' is the direct equivalent, but we use 'knock' for doors and 'strike' for more formal contexts.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports
- golpear el balón
- golpear la bola
- golpear al rival
- golpear con el bate
Accidents
- golpearse la cabeza
- golpear el coche
- golpear contra un muro
- golpearse el pie
Home/DIY
- golpear el clavo
- golpear la madera
- golpear la pared
- golpear con el martillo
Weather
- el viento golpea
- la lluvia golpea
- el granizo golpea
- la tormenta golpeó
Metaphorical
- la noticia golpeó
- la crisis golpeó
- golpear la economía
- golpear el corazón
Conversation Starters
"¿Alguna vez te has golpeado la cabeza muy fuerte?"
"¿Qué deporte te gusta donde hay que golpear una pelota?"
"¿Crees que la economía golpeará pronto a tu sector laboral?"
"¿Cómo reaccionas cuando alguien golpea la puerta muy fuerte?"
"¿Has visto cómo las olas golpean las rocas en el mar?"
Journal Prompts
Escribe sobre una vez que te golpeaste accidentalmente y qué pasó después.
Describe un evento deportivo donde el acto de golpear fue decisivo para el resultado.
Reflexiona sobre cómo una noticia difícil puede golpear emocionalmente a una persona.
Imagina una tormenta golpeando tu ciudad; describe los sonidos y las sensaciones.
¿Es mejor golpear los problemas de frente o intentar esquivarlos? Explica tu opinión.
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically yes, but it sounds like you are hitting the door with force. It is much better to use 'llamar a la puerta'.
'Golpear' is more formal and descriptive of the physical act. 'Pegar' is colloquial and often used for fighting or discipline.
You should use the reflexive form: 'Me golpeé la cabeza'. Do not use 'mi cabeza'.
Yes, it is a completely regular -ar verb in all tenses.
Use 'contra' when something hits a stationary surface, like a car hitting a wall.
Yes, it is very common to say a news story or event 'golpeó' someone emotionally.
It is an idiom meaning 'suddenly' or 'all at once'.
Yes, to describe striking the ball: 'golpear el balón'.
The most common noun is 'el golpe' (the hit/blow).
It is a hard 'g' sound, like the 'g' in 'gold' or 'go'.
Test Yourself 191 questions
Translate to Spanish: 'I hit the table with my hand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The storm hit the city last night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'Don't hit your brother!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'I hit my head on the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The waves hit the rocks rhythmically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'golpear' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'golpear' in the present subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'Suddenly, he stood up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The news hit the family hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'They were hitting the drums.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The car hit the wall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'golpe de suerte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'He hit the ball and scored.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'We hit the nail with the hammer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The wind hits the window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'I hope you don't hit the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The boxer is hitting the bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'His heart was pounding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The crisis hit the economy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'Don't hit the glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: 'golpear'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hit the ball' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hit my head' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past tense: 'golpeé'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't hit the table' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a car hitting a wall.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a stroke of luck' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The news hit me hard' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the third person plural: 'golpean'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are hitting the drums' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He hit the nail' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind hits the window' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'golpear' and 'llamar' for a door.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Suddenly, it started to rain' using an idiom with 'golpe'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope the storm doesn't hit us' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The boxer hit his opponent' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They hit the piñata' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You hit very hard' (formal) in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hit my finger with the hammer' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The waves hit the rocks' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Yo golpeo la mesa.'
Listen and write: 'Me golpeé la cabeza.'
Listen and write: 'El viento golpea la ventana.'
Listen and write: 'No golpees el cristal.'
Listen and write: 'Fue un golpe de suerte.'
Listen and write: 'El boxeador golpeó al rival.'
Listen and write: 'La noticia nos golpeó duro.'
Listen and write: 'De golpe se fue la luz.'
Listen and write: 'Ellos golpean los tambores.'
Listen and write: 'El coche golpeó contra el muro.'
Listen and write: 'Ayer golpeaste la puerta.'
Listen and write: 'Espero que no golpees nada.'
Listen and write: 'El granizo golpeó el techo.'
Listen and write: 'Golpeamos el clavo.'
Listen and write: 'Las olas golpean fuerte.'
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
Golpear is the versatile, standard Spanish verb for any forceful contact. Whether you are hitting a ball, a nail, or being hit by news, this verb covers it all. Remember to use 'llamar' for social knocking and the reflexive form for personal accidents.
- Golpear is a regular Spanish verb meaning 'to hit' or 'to strike'.
- It is used for physical impact, sports, and metaphorical effects.
- Commonly used with prepositions like 'con' (with) or 'contra' (against).
- Reflexive 'golpearse' is used for accidental self-injury (e.g., hitting your head).
Reflexive Body Parts
Always use reflexive pronouns with body parts. Say 'Me golpeé la mano' instead of 'Golpeé mi mano'.
Knocking on Doors
Use 'llamar' for polite knocking. Use 'golpear' only if you are trying to be loud or aggressive.
Sports Context
In sports, 'golpear' sounds more professional than 'pegar'. Use it when describing technique.
Personal 'a'
Don't forget the 'a' when hitting a person: 'Golpeó a su hermano'.
Related Content
More general words
a causa de
A2For the reason of; owing to.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2Maybe; perhaps.
a menos que
B1Unless.
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.